ИСТОРИЯ И АНТРОПОЛОГИЯ


  • Категории

  • Темы на форуме

  • Сообщения на форуме

    • Тексты по военной истории Китая.
      契丹國志. X.32 蕃漢兵十餘萬 - варварских и ханьских воинов более 10 десятков тысяч 精兵二萬為先鋒 - отборных воинов 20 тысяч состояли в авангарде/ударном войске 餘分五部為正兵 - прочих поделили на 5 частей как основные силы. 正兵 имеет значение "регулярное войско", но как-то странно выглядит противопоставление "регулярного войска" и "ударного авангарда из лучших воинов"... 諸大臣貴族子弟千餘人為硬軍 - всех министров и аристократов отпрыски числом более 1000 человек вошли в "непреклонный отряд". Если не путаю 硬軍 это отборное и лучше всех оснащенное ударное/штурмовое формирование. 護衛軍 - "караульное войско", телохранители? 車騎亙百里 - повозки и всадники простирались на 100 ли 別以漢軍步騎三萬 - отдельное ханьское войско в 30 тысяч пеших и конных 齎數月之糧 - взяли с собой провианта/зерна на несколько месяцев 戈戟 - дословно "гэ и цзи" ("клевцы и алебарды"), тут, кажется, просто "оружие". 矛戟 - дословно "мао и цзи" ("протазаны/копья и алебарды"), опять "оружие". 兵刃 - "клинки"   契丹國志. X.34 時盛寒 - "сезон Большого холода", то есть - с середины 11 по середину 1 месяца? Или просто "большие холода"? 雪深尺餘 - глубина снега более чи. 先鋒接戰 - авангард начал сражаться 雲塵亙天 - облако пыли поднялось до неба 日色赤暗 - солнечный свет померк? 少頃,軍馬左旋三轉 - вскоре войско повернулось влево, трижды переместившись? Или "трижды повернувшись"? 0_0 已橫尸滿野 - мертвые тела заполонили всю область 望天祚禦旗向西南出 - наблюдая (издали) как знамя/корпус Тянь-цзо поворачивает на юго-запад, выделяяся (покидая общий порядок?) 眾軍隨而敗潰 - масса войска последовала за ним и была рассеяна при поражении? 一日一夜走五百里 - за один день и одну ночь пробежал 500 ли   契丹國志. X.42-44 羸卒數千 - изнуренных воинов несколько тысяч 守兵 - сторожевые войска, гарнизонные войска 精騎 - отборные всадники 旬日間三十餘戰 - в течение 10 дней более 30 раз бились 寨 - военный лагерь/острог/укрепление/частокол 五日糧 - пять дневных рационов 破城 - разрушить стены/взять город штурмом? 大軍 - основная армия 海鐵騎五百,突出其傍 - бохайцев сильных всадников/всадников в железе 500 внезапно появились на их фланге  渤海騎兵尾襲 - бохайские всажники внезапно нападали сзади 強壯者僅得入城,老幼悉被殺掠 - только находившиеся в расцвете сил прорвались в город, малолетние и старые все были перебиты и захвачены? 整軍迎敵 - построил войска и вышел навстречу неприятелю 將士 - все войско 軍資 - военные ресурсы 召募遼東飢民得二萬餘 - вербовка среди голодных людей из Ляодуна дала более 20 тысяч 怨軍 - армия обиженных/озлобленных 禁軍五千人 - столичной гвардии 5000 человек 富民,依等第進獻武勇軍二千人 - богатым жителями в зависимости от разряда выставить бойцов в "армию храбрецов" 2000 человек. 腳車三千乘 - грузовых телег 3000 遣百餘騎趨中軍帳 - отправил более 100 всадников в главную армию/ставку полководца к шатру [военачальника] 選精銳梯城 - избрал отборных по лестницам взобраться на крепостные стены 複矢石如雨 - "неоднократно стрелы и камни сыпались подобно дождю", т.е. - "несколько раз яростно сражались".
    • Становление Османской империи
      Бертрандон. С. 185. Cc. 202-3 C. 217-224  
    • Чукчи победили русских или миф №3
      Михаил Кречмар. Сибирская книга. На бумаге тут.
    • Тактика и вооружение самураев
      Также Холл пишет, что если в конце 12 века дзито распоряжались примерно 1/12 частью доходов сёэна в который были назначены, то к концу 13 столетия - чаще всего половиной. Кроме этого они подминали под себя все больше функций по управлению на местах. Но сам же Холл (да и не он один) приводит ряд интересных нюансов.  - "буси" в указанную эпоху очень расплывчатое понятие. Это члены семей, получающих доход с земли (наследственно зарезервировали за собой какие-то должности в государственной администрации или администрации имений-сёэнов) и занимающихся военным делом на "профессиональной основе". "Профессиональная основа" в данном случае это "сам умеет с оружием обращаться и детей учит". Как видно по японским реалиям - это де-факто "все, кто не крестьяне". Так называемая "гражданская администрация" это те же самые буси. - Первоначально дзито это не более чем "другое название" для администраторов, отвечавших за поддержание порядка на местах с помощью меча и лука. То что ранее описывалось в главах про кондэй и "полицейские силы" хэйанской Японии. Они местные, включены в систему локальных связей и на устоявшейся основе сотрудничают со столичной (киотской) аристократией, которая является основным держателем сёэнов и высших должностей в провинциальной администрации. - После 1221 года в западной Японии начинают появляться дзито совсем иного сорта. Это кантосцы, которые поддержали Ходзе в прошедшей гражданской войне. То есть - они чужаки-пришельцы, навязанные локальному обществу силой. Это победившая сторона, которая теперь использует новые назначения как рычаг для перераспределения местных доходов и выгод в свою пользу. "1/12 => 1/2". Поэтому "рост роли дзито, которые конфликтуют с цивильной администрацией и киотскими аристократами" зачастую может быть описан, как "кантосские пришельцы в западных провинциях отжимают доходы и властные полномочия у киотских аристократов и местных буси, де-факто - по праву завоевания".  Опять же - опять упоминание, что "человек с оружием" в 12-13 веке совершенно необязательно "буси". Военная сила вполне себе набиралась из подконтрольного крестьянства.
    • Автомат Калашникова
      Мне случайно попалась весьма доходчивая иллюстрация этой мысли (комментарий лишен эвфемизмов)...  
  • Файлы