Умблоо

Sign in to follow this  
Followers 0
  • entries
    736
  • comment
    1
  • views
    71,491

Contributors to this blog

About this blog

Entries in this blog

Snow
Хостинг картинок yapx.ru
Эти работы на японскую гравюру уже совсем не похожи: сочетание разных техник вплоть до коллажа, модная тема, отсылки к книжной графике и к обложкам музыкальных альбомов 1970-х. Всего зодиака мы не нашли, покажем, что есть.

Хостинг картинок yapx.ru
Козерог

Хостинг картинок yapx.ru
Водолей

Хостинг картинок yapx.ru
Близнецы

Хостинг картинок yapx.ru
Рак

Хостинг картинок yapx.ru
Лев

Хостинг картинок yapx.ru
Весы

Хостинг картинок yapx.ru
Скорпион

Хостинг картинок yapx.ru
Стрелец

Via

Snow
Хостинг картинок yapx.ru
Всё-таки Ёсида Тооси – мастер очень разнообразный. И при этом, что бы он ни рисовал, в какой бы манере ни печатал – получаются картинки для детской книги: занятные, печальные или весёлые, но с неизменно внимательным цепким взглядом. «Хочу всё знать…» Сегодня, завершая разговор о нём, покажем ещё несколько его работ.
Заглавные кошки – привет Утагава Куниёси.
«Аналитические гравюры» с японскими животными в их среде обитания, в этот раз – снежной зимой:
Хостинг картинок yapx.ru
Хостинг картинок yapx.ru

Еще из африканских серий:
Хостинг картинок yapx.ru
Хостинг картинок yapx.ru
Хостинг картинок yapx.ru
Зебры по манере похожи на работы брата, Ходаки, на его «гравюры в стиле рок»; о них речь впереди.
Ещё несколько листов из большой серии про природу Африки:
Хостинг картинок yapx.ru
Хостинг картинок yapx.ru

И портреты: мрачный тигр…
Хостинг картинок yapx.ru
…весёлый пёс…
Хостинг картинок yapx.ru
…и такой вот зайка, новогодняя открытка 1963 года
Хостинг картинок yapx.ru

Очень нам нравятся вот эти каменные джунгли:
Хостинг картинок yapx.ru

А из книжной графики Тооси покажем листы к произведениям Ясунари Кавабаты.
«Снежная страна»:
Хостинг картинок yapx.ru
«Танцовщица из Идзу»:
Хостинг картинок yapx.ru

Вот тут есть хорошая подборка работ Ёсида Тооси: https://japaneseprintmaking.com/yoshida-toshi/
И напоследок его фото. Похож на свой портрет работы отца.
Хостинг картинок yapx.ru

Via

Snow
Хостинг картинок yapx.ru
Сегодня будет работа над ошибками. В прошлых выпусках семейной саги по меньшей мере две работы подписаны неправильно: заглавные кошки здесь и последняя из птиц здесь – это на самом деле не Ёсида Тооси, а его сын Цукаса (р. 1949). На самом деле в семейных подборках листы Хироси и Тооси, Тооси и Цукасы порой путают. Но сегодня покажем, как семейную традицию поддерживает мастер уже четвертого поколения.
У Цукасы продолжаются пейзажные темы отца, Тооси, и деда, Хироси. Сами работы гораздо более обобщенные – наследство абстракций Тооси не пропало даром. Это, конечно, уже не традиционная гравюра, вполне новаторская – но кажется более «японской», чем, скажем, листы Ходаки и Тидзуко.

Хостинг картинок yapx.ru
Бонсай – с отсылкой не только к отцовским, но и к бабушкиным работам.

Хостинг картинок yapx.ru
Странный дом – привет дядюшке Ходаке.

Хостинг картинок yapx.ru
Конечно, пагода – и похожа, и не похожа на пагоды деда, отца и дяди.

Хостинг картинок yapx.ru
И конечно, горы.

Хостинг картинок yapx.ru Хостинг картинок yapx.ru
И вот такие почти абстрактные облака.

Хостинг картинок yapx.ru
Пейзаж может читаться и как японский, и как западный.

Хостинг картинок yapx.ru
Лунная дорога – только не по морю, как у деда, а по земле. Но свет похожий.


Хостинг картинок yapx.ru

И такой вот портрет – вслед за отцовскими портретами зверей.

Из поколения внуков остается еще Ёсида Аёми, дочь Ходаки и Тидзуко. Но ее работы показать непросто, как сложно и определить, какая это техника и даже какой из видов современного искусства. Поэтому дадим только ссылку на ее сайт: http://www.ayomi-yoshida.com/e/gallery/index.html
Но разговор о школе Ёсида на этом не кончается. В следующий раз будет один из ее учеников – американский мастер японской гравюры.

Via

Snow
Хостинг картинок yapx.ru
Начнём сегодня следующую серию нашей семейной саги. В ней покажем работы Ёсида Тооси (1911–1995), старшего внука бабушки Руи.
Что дело Ёсида Хироси, первого мастера семейной школы в XX веке, вообще унаследует сын, было под большим вопросом. Первым их с Фудзио ребёнком была девочка. В двух предыдущих поколениях тоже старшими были дочки и школа, тогда ещё не гравюрная, а живописная, переходила по наследству к мужу старшей дочери. Но дочка Фудзио и Хироси очень рано умерла. А сын, Тооси, с детства болел, был частично парализован. Бабушка взялась за внука сама, сумела выходить, а ещё – научить рисовать и находить в этом занятии утешение.
С четырнадцати лет с сыном стал заниматься отец – собственно, с этого времени Хироси и заявил о самостоятельности своей школы, вышел из объединения "новой гравюры" син-ханга. Учителем он был, по воспоминаниям, очень требовательным и сразу учил тому, чем занимался сам: особой «аналитической» гравюре, для которой надо владеть, во-первых, навыками западной живописи, а во-вторых, техникой японской гравюры. Отец возил сына по миру – смотреть знаменитые места Европы и Азии, Америки, и однажды такая поездка довела Тооси до физического и нервного истощения, ему едва не пришлось бросить учёбу. И как во многих школах, особенно семейных, требовалось от него делать то же и так же, что и как умеет отец, освоить все творческие и технические находки Хироси. Только вот в традиционных школах самобытности не требовалось, а здесь она подразумевалась. И над Тооси так всю жизнь тяготело слово «продолжатель», хорошо коли не подражатель.
Младший его брат Ходака жил в чём-то свободнее, заслужил славу бунтаря – впрочем, своеобразного. Его вообще-то семья хотела видеть не художником, а университетским учёным, как его дядю – того родного сына Руи, который родился уже после прихода в семью приёмного сына, Хироси. Так вот, Ходака по учёной части не пошёл, работы его к «новой японской гравюре» никак не отнесёшь, только к «творческой», то есть к тому направлению, которому Хироси изначально противостоял. И со временем, ухе после смерти отца, Тооси на взгляд критиков оказался опять подражателем – но уже младшего брата…
Как Тооси со всем этим справлялся, посмотрим на примерах его японских пейзажей.
Хостинг картинок yapx.ru
Из довоенных его работ больше других знамениты вот эти «Ларьки» 1938 года. Не совсем достопримечательность, но узнаваемый токийский вид, узнаваемая игра со светом, фирменная для Ёсида.
Хостинг картинок yapx.ru
Вот более привычное «знаменитое место», Синдзюку.
Хостинг картинок yapx.ru
Мостик Камэи в версии Тооси.
Хостинг картинок yapx.ru
Пагода в Киото – у Хироси была похожая в Нара, над прудом Сарусава.
Хостинг картинок yapx.ru
Но вот фрагменты этих пагод: вблизи видно, что художники разные.
Хостинг картинок yapx.ru
Если за что-то Хироси при его совершенной технике и упрекали – так это за то, что в его работах человеческие фигуры в пейзаже, если это не стаффаж в чистом виде, выглядят как приклеенные, не попадают в то же освещение, в тот воздух, что деревья и здания. Тооси над этой проблемой работал и научился её решать. Вот как в этих «Зонтиках» 1941 года.
И разумеется, речные пейзажи и лодки у него тоже есть. И морские берега.
Хостинг картинок yapx.ru
Вид с моста Иида в Токио
Хостинг картинок yapx.ru
Другой мост, на реке Ёдо
Хостинг картинок yapx.ru
Побережье Иродзаки
Хостинг картинок yapx.ru
А вот этот городок на воде, совершенно ёсидовский по теме, по исполнению уже гораздо ближе к «творческой гравюре» и к более поздней манере Тооси.
Хостинг картинок yapx.ru
Одна из первых послевоенных работ Тооси – вот этот интерьер храма Исияма. Считается, что здесь среди прочих прихожан есть и Руи.
Хостинг картинок yapx.ru
А это дерево у ворот – отклик на знаменитую сливу Хироси.
После смерти отца Тооси на много лет ушёл от фигуративной гравюры. Как сам он говорил, отец такого ни за что не допустил бы, но – требование времени, а главное правило семейной школы Ёсида велит печатать то, что модно. Абстрактные работы Тооси покажем в следующий раз, а сегодня – поздние его пейзажи. К школьной своей манере он потом вернулся, переход к новому пейзажу был плавным: просто ещё одна манера, способ показать привычные японские виды на новый лад.
Хостинг картинок yapx.ru
Гора Фудзи – почти как у отца. Но обратим внимание на поля перед нею.
Хостинг картинок yapx.ru
И здесь: дальний план почти традиционный для Ёсида, а ближний уже другой. Резче и в чём-то больше похож на старую гравюру.
Хостинг картинок yapx.ru
Для сравнения: два знаменитых павильона, Серебряный у Тооси, Золотой у Хироси.
Хостинг картинок yapx.ru
А этот «Водопад» 1970 г. – отклик на эксперименты брата, Ходаки.
Хостинг картинок yapx.ru
Хостинг картинок yapx.ru
В садах Тооси кто-то почти всегда работает, а не просто гуляет.
Хостинг картинок yapx.ru
А тут никого, но чайная обитель ждёт гостей. Пейзаж – почти как рисунок для ткани. Художник, в отличие от Хироси, опять всеведущ, вплоть до знания точного числа камней на дорожке и листьев на дереве.
Хостинг картинок yapx.ru
В чём ещё Тооси вернулся к более ранней традиции – стал делать диптихи и триптихи. Вот как эти сосна, бамбук и слива.
Хостинг картинок yapx.ru
А эта работа – не ранняя, но по манере ближе к Хироси. Посёлок тех мастеров, без кого бы не было никакой гравюры: изготовителей бумаги. И святилище их богов-покровителей.
Хостинг картинок yapx.ru
И снова Токио, только уже совсем современный. Гиндза в новогоднее утро 1958 г.
Хостинг картинок yapx.ru
И напоследок – ещё храм, на сей раз Киёмидзу, одна из последних работ Тооси. Тёмные углы, почти как у Хироси, только теперь мастер знает, кто и что в них прячется. Взгляд не туриста, а прихожанина.
Обратим внимание на свет за дверьми. Такое и у Хироси бывало – а для Тооси этот приём будет важен в других его пейзажах, неяпонских.
(И я подозреваю, что один из посетителей храма Исияма 1946 года благополучно дожил до 1990-х, постарел, но по-прежнему ходит по святым местам бодхисаттвы Каннон...)

Via

Snow

В послевоенной Японии отечественная древность была в большой моде, археологические находки обсуждались как самые важные новости, шли дискуссии насчет самобытности японской архаики или ее сходства с другими культурами Древнего Мира; у нас об этом много писал А.Н. Мещеряков. Школа Ёсида на такую моду не могла не откликнуться. Ёсида Ходака выпустил несколько серий по Древней Японии, мы сегодня покажем листы из двух подборок: по ранней буддийской скульптуре (это VIII век) и по совсем глубокой древности.
У Ходаки широко известные статуи из храмов города Нара и узнаваемы, и в то же время выглядят весьма модернистски.
Хостинг картинок yapx.ru
Вот такой у него Тысячерукий Кандзэон, Авалокитешвара. Блеск золота в темноте передан уже знакомым нам способом, так делал Ёсида Хироси свои храмовые интерьеры.

Хостинг картинок yapx.ru
Другие бодхисаттвы: сидящий Мироку и стоящий Никко.

Хостинг картинок yapx.ru
Демон асура из храма Ко:фукудзи, борется с собственными тенями, как и подобает асурам в их мире вечных войн.
Эти работы, помимо прочего, - ещё и ответ тем, кто вслед за Э. Феноллозой видел в японской буддийской скульптуре приметы высокого «искусства» в западном смысле слова, прослеживал в ней опосредованное через Индию влияние греческой Античности. Здесь эти изваяния совсем далеки от классической гармонии.
Следующая серия отсылает сразу и к находкам из японских курганов (IV–VI вв.), и к мегалитическим сооружениям, и к мифам. Мотив магатама (камень в виде «запятой) как основной знак древности в гравюре появился давно, например, в серии Утагава Куниёси по истории Японии, а у Ходаки он становится главным.
Хостинг картинок yapx.ru
Древние народы, тут и японцы, и не только они.

Хостинг картинок yapx.ru
Камни и человек

Хостинг картинок yapx.ru
Развалины

Хостинг картинок yapx.ru
Маска

Хостинг картинок yapx.ru
Чудовище!

Хостинг картинок yapx.ru
Есть и вот такие буйные божества, непонятно какого народа.

Хостинг картинок yapx.ru
А этот бог-хитрец, как нам кажется, - привет брату Тооси, динамичный, но почти дошедший до равновесной ясности и в цвете, и в линии. Само божество одновременно японское – и откуда-то из доколумбовой Америки.

Хостинг картинок yapx.ru
Тотем
Заметим, как трудно вообразить бесписьменную древность. И у Ходаки, и у Тооси в его абстрактных гравюрах архаические камни и узоры всё равно выглядят как некие письмена неизвестного языка...


Via

Snow
Хостинг картинок yapx.ru

Не то чтобы японские мастера были невнимательны к архитектурным сооружениям. Начиная со свитков к «Повести о Гэндзи» с тамошними бесчисленными дощатыми крылечками и картинок к воинским повестям с горящими дворцами. Отдельный под-жанр, свитки к храмовым преданиям, часто очень подробно показывают пагоды и залы, в процессе строительства и уже готовые. В гравюре укиё-э тоже встречались и изящные интерьеры, и здания в пейзаже, настоящие или воображаемые – те, что следует представить себе, глядя на условные декорации в театре Кабуки. Городские пейзажи, конечно, бывали тоже: больших городов, маленьких, посёлков при станциях на дорогах. А потом и пейзажи с новыми домами, уже при Мэйдзи и позже. При этом здания как самостоятельная тема встречались, конечно, но не часто, обычно это все-таки фон для каких-то событий с участием людей. А вот у мастеров школы Ёсида дома среди главных героев уже бывали, даже если это просто дома, а не памятники архитектуры.
Например, у Ёсида Хироси в горах:
Хостинг картинок yapx.ru

Или в прибрежных городках:
Хостинг картинок yapx.ru

Ёсида Тооси тоже такие пейзажи делал:
Хостинг картинок yapx.ru

Хостинг картинок yapx.ru

Кажется, некоторые из домов отца и старшего брата появляются потом и у Ходаки в его серии странных зданий. В основе своей это, конечно, листы западного типа, японские только по технике исполнения, да и то не всегда. И все-таки что-то в них есть от семейной манеры Ёсида.

Хостинг картинок yapx.ru

Хостинг картинок yapx.ru

Хостинг картинок yapx.ru

Хостинг картинок yapx.ru

Хостинг картинок yapx.ru

Хостинг картинок yapx.ru

Хостинг картинок yapx.ru

Хостинг картинок yapx.ru

Хостинг картинок yapx.ru

И временами они выглядят очень узнаваемыми. Как какие-то подмосковные дачи или домики в московских промзонах…

Via

Snow
Хостинг картинок yapx.ru

В японском искусстве была своя могучая традиция изображения гор. И она европейцам нравилась – например, виды Фудзи работы Хокусая. Хотя порой и забавляла, в частности, тем, что японцы свои горы представляют куда более высокими и крутыми, чем на самом деле. Ёсида Хироси в горных пейзажах, как и во всём остальном, ищет новую манеру: современную, без стилизаций под старые гравюры, и в то же время узнаваемо японскую. И начинает он с европейских альпийских пейзажей. Это горы глазами туриста или альпиниста, а не местного жителя.

Хостинг картинок yapx.ru
Маттерхорн

Хостинг картинок yapx.ru
Юнгфрау

Хостинг картинок yapx.ru
Брайтхорн

Хостинг картинок yapx.ru
А тут уже Большой Каньон

Хостинг картинок yapx.ru
Рейнир

Хостинг картинок yapx.ru
Озеро Морэйн

Но в Японии есть свои Альпы! И точно так же, как побережье Внутреннего Японского моря не просто называли местным Средиземноморьем, но и развивали во многом в ту же сторону (курорты, познавательные поездки и т.п.), вокруг Японских Альп пробовали тоже создать культуру путешествий по европейскому типу. У Ёсида Хироси по Японским Альпам есть большая серия работ. Очертания каждой вершины предельно точны – и в то же время тут и подобающая альпийская романтика, и альпийский уют.

Хостинг картинок yapx.ru
Яригатакэ

Хостинг картинок yapx.ru
Комагатакэ

Хостинг картинок yapx.ru
Отэндзё

Хостинг картинок yapx.ru
Ходака

Хостинг картинок yapx.ru
И другие знаменитые горы Японии: вот Яцугатакэ, далеко за облаками

Хостинг картинок yapx.ru
А самой громадной и страшной выглядит гора Рисири возле Хоккайдо
Вот тут в книге «Японская гравюра на дереве» Ёсида Хироси разбирает несколько своих горных пейзажей.
Люди у Ёсида Хироси не по делам идут через горы, как раньше, и не обязательно в религиозное паломничество, а именно ради восхождения (хотя с молитвами это дело тоже вполне совместимо).

Хостинг картинок yapx.ru
«Базовый лагерь», Умагаэси – место, откуда лошадей отправляют обратно, а дальше уже начинается само восхождение

Хостинг картинок yapx.ru
В пути

Хостинг картинок yapx.ru
В пещере

Хостинг картинок yapx.ru
Вид на Фудзи от Фунацу.

Хостинг картинок yapx.ru
А здесь от Кавагути.

Хостинг картинок yapx.ru
Касивабара. Позже, у Сайто Киёси, будет настоящая снежная страна, а тут видно: снега хоть и много – но не надолго, уже тепло.

Via

Snow
Хостинг картинок yapx.ru
Тидзуко, жена Ходаки, с юности занималась и музыкой, и западной живописью, и «творческой гравюрой» под руководством Китаока Фумио. Сразу после войны вошла сразу в два творческих объединения: союз женщин-художниц Сюё:кай и в Тайхэйё:-гакай, объединение Есида Хироси, на выставках показывала в основном живописные работы. В конце 1940-х Тидзуко ходит на семинары авангардного творческого союза во главе с Окамото Таро и пробует себя в абстрактной живописи, а потом, уже в 1950-х, и в гравюре. За Ходаку она вышла замуж в 1953 году, перед тем они уже два года выставлялись как творческий дуэт – отчасти по примеру родителей, Хироси и Фудзио. Потом, как опять же принято в семье Ёсида, молодая пара отправилась в кругосветное путешествие. У Тидзуко и Ходаки родилось двое детей, дочь Аёми стала художницей, а сын Такасукэ тоже себя посвятил искусству, но необычному для семьи: ювелирному.
Вместе с Ходакой Тидзуко много работала в смешанной технике на основе традиционной гравюры.

Хостинг картинок yapx.ru
«Весна» (в пару к заглавной «Осени»)

Хостинг картинок yapx.ru
Из серии «Джаз»

Хостинг картинок yapx.ru
Здесь она использует на новый лад старый приём тиснения без краски.

Хостинг картинок yapx.ru
Абстракция с условными иероглифами, как у Ходаки и Тооси

Хостинг картинок yapx.ru
А этот «Полёт над Куско» – уж точно привет Тооси.
И конечно, бесчисленные бабочки – примерно в той же манере, что и работы Ходаки 1970-х. И столь же точные, как его архитектурные листы. Именно бабочки у Тидзуко стали по-настоящему хорошо продаваться, их печаталось много; судя по интервью, ей самой это не нравилось, хотелось переключиться на другие темы и манеры, но ничего не поделаешь: семья Ёсида печатает то, что нравится публике, это главный принцип.
Хостинг картинок yapx.ru

Хостинг картинок yapx.ru

Хостинг картинок yapx.ru

Хостинг картинок yapx.ru

Хостинг картинок yapx.ru

Via

Snow
Хостинг картинок yapx.ru
В 1950-х годах сохранить семейную школу Ёсида значило участвовать в больших международных выставках современного искусства. А для этого пришлось отойти от традиционных пейзажей и цветов с птицами, вообще по возможности уйти от «реалистичной» гравюры. Так Ёсида Тооси и поступает. Потому что главное в гравюре для Ёсида – то, что это искусство популярное, востребованное. А значит, должно соответствовать духу и вкусу времени.
Первым абстрактные гравюры начал печатать его брат Ходака. Например, такие:
Хостинг картинок yapx.ru
Улочка
Хостинг картинок yapx.ru
Или вот такой цветок (привет матушке, Фудзио)
Здесь пока ещё абстракция – вполне западного типа. У Тооси абстрактные работы будут не такие.
Хостинг картинок yapx.ru
Вот его «No 1». Такие обломки могли бы разлетаться и на традиционной гравюре, особенно в боевых сценах вроде тех, какие недавно показывал многоуважаемый userinfo_v8.png?v=17080?v=416japaneseprints. Но здесь они сами по себе. И тьма вокруг сделана почти так же, как в интерьерных сценах Ёсида Хироси.
Хостинг картинок yapx.ru
Следующие «номера» Тооси будут почти-фигуративными, вот как этот «No 7»
А дальше пойдут работы абстрактные, но, как нам кажется, всё равно вполне сюжетные. Мы их даём под исходными (английскими) названиями. Тооси их делал с 1950-х до конца 1960-х, да и потом возвращался к этой манере. Доски резал и печатал он в этом случае сам, то есть перед нами «творческая гравюра» в чистом виде. А в мастерской он тем временем продолжал работать, поддерживал школу «новой гравюры» с принятым в ней разделением труда, перепечатывал гравюры Хироси и некоторые свои.
Хостинг картинок yapx.ru
«Abstract Landscape». Чудовище!
Хостинг картинок yapx.ru
«Walking Stone»
Хостинг картинок yapx.ru
«Misty Dance»
Хостинг картинок yapx.ru
«May»
Хостинг картинок yapx.ru
«Bruges»
Хостинг картинок yapx.ru
«History», привет работам Ходаки на тему древней истории (их мы, авось, еще покажем)
Хостинг картинок yapx.ru
«Mirage». Свет – тот же самый, что в отцовских морских пейзажах.
Хостинг картинок yapx.ru
«Fantasy»
Хостинг картинок yapx.ru
«Discovery»
Хостинг картинок yapx.ru
«Where»
Хостинг картинок yapx.ru
«Glacier age». Кажется, если о работе можно сказать, что это «абстрактный пейзаж», это уже не совсем абстракция?
Хостинг картинок yapx.ru
«Unknown»
Хостинг картинок yapx.ru
«Lost world»
Хостинг картинок yapx.ru
«Fluorescent»
Хостинг картинок yapx.ru
«Transcendence»
Хостинг картинок yapx.ru
«Creation». И снова привет отцовским лодкам: разные варианты печати с одного «штампа» как главный приём
Хостинг картинок yapx.ru
«From the Start of the Day»
Хостинг картинок yapx.ru
«Gagaku». Вроде бы абстракция – а в то же время и нет, барабан традиционного оркестра гагаку вполне похож на себя.
Хостинг картинок yapx.ru
«Seaside». Эту работу мы не знаем, куда отнести: ещё к абстрактным – или уже к новым фигуративным (кажется, здесь узнаваемы какие-то морские обитатели…)
А ещё из почти-абстрактных работ 1950-х нам нравятся вот такие портреты:
Хостинг картинок yapx.ru
Девушка из Багдада
Хостинг картинок yapx.ru
Араб из Багдада
Хостинг картинок yapx.ru
Испанка
Хостинг картинок yapx.ru
Девушка из Германии

Via

Snow
Хостинг картинок yapx.ru
В следующих сериях нашей семейной саги главным героем будет младший сын Хироси и Фудзио, Ходака. Он был поздний ребенок (отцу пятьдесят, матери почти сорок), по семейному расчету должен был пойти по стопам дяди – университетского профессора, ему старались дать лучшее общее образование – но старшие школьные его годы пришлись на время войны, а потом вся жизнь переменилась так, что стало непонятно, какая карьера теперь будет считаться лучшей… А Ходака, вопреки родительским замыслам, хотел стать художником – и стал. И уже в конце сороковых его работы появляются на выставках независимых: поначалу абстрактная живопись, а вскоре и гравюра. Работали они вдвоем с супругой Тидзуко, тоже художницей ультра-современного направления.
Гравюры Ходаки – уже в чистом виде «творческие», «авторские», сосаку ханга; мастер от начала до конца делает их сам, без участия мастерской. Отец этого направления не принимал совсем, старший брат Тооси делил свое время между авторскими листами и работой в мастерской, которую ему как наследнику школы предстояло сохранить и поддерживать. А Ходака пробовал себя и в абстрактной гравюре (и брата в это дело вовлек), и позже в разных техниках: совмещал японскую гравюру на дереве с офортом, шелкографией и еще много чем. Казалось бы, свобода творчества – но свобода в четких рамках, задаваемых международными выставками. Тамошние правила игры Ходака принял, как настоящий Ёсида: вычленил, что требуется, что будет модно, и эту манеру (точнее, несколько разных манер) довел до совершенства.
Как и положено художнику XX века, у Ходаки были творческие периоды, примерно такие. Первый – абстрактные листы в «джинсовых» серо-синеватых тонах, вот как эта «Улочка»:
Хостинг картинок yapx.ru

Или «Любовь и ненависть»:
Хостинг картинок yapx.ru

«Деревья», 1954 г.:
Хостинг картинок yapx.ru

В середине 1950-х – гравюры на буддийские темы, точнее, листы по мотивам знаменитых статуй и храмов. Их мы покажем отдельно, а сегодня – пейзажи с пагодами, столь любимые и для Хироси, и для Тооси. У младшего пагоды вот такие:
Хостинг картинок yapx.ru

Или такие:
Хостинг картинок yapx.ru

Нам нравится вот этот «Чайный дом»:
Хостинг картинок yapx.ru

Во второй половине 1950-х Ходака подхватывает общую тогдашнюю моду на древность: добуддийскую, доисторическую. Не то чтобы раньше мастера японской гравюры не изображали богов – и вот Ходака пытается задействовать опыт абстрактной гравюры, чтобы показать древних по-новому, во всю первобытную мощь:
Хостинг картинок yapx.ru

В 1960-е Ходака сделал несколько листов и по другим древним культурам, в том числе по доколумбовой Америке. Вот, например, такие у него майя:
Хостинг картинок yapx.ru

А вот тогдашний же «Микрокосм», уже вполне на современную тему:
Хостинг картинок yapx.ru

Ближе к середине 1960-х Ходака переключается на то, что можно было бы назвать поп-артом в японской гравюре. Или «гравюрой в стиле рок». У него много вот таких работ, техника уже полностью смешанная, с элементами коллажа. Например, «Рай»:
Хостинг картинок yapx.ru

Или вот такое, производственное:
Хостинг картинок yapx.ru

В 1970-е он печатает свою знаменитую серию странных домов; «Дом и дерево» в начале поста – из неё. Её мы тоже покажем отдельно. Но выглядит это примерно вот так. Здесь – «цветы и птицы» в новом понимании:
Хостинг картинок yapx.ru

Отчасти похожие работы он печатает и в 1980-х, вот как этот ночной пейзаж:
Хостинг картинок yapx.ru

А самые поздние работы – это уже даже не дома, а просто стены, старые, каждая со своей историей. Вот такие:
Хостинг картинок yapx.ru
Хостинг картинок yapx.ru

И тогда же Ходака стал публиковать стихи – их он, кажется, писал почти всю жизнь.
Вот он молодой за работой, кадр из фильма о нём:
Хостинг картинок yapx.ru

Via

Snow
Хостинг картинок yapx.ru
Прежде чем мы перейдём к следующему поколению мастеров семейства Ёсида, хотим показать ещё одну работу Ёсида Хироси. Она называется «Малыш», «Кодомо», вышла в 1927 году. Считается, что это – портрет Тооси, старшего сына Фудзио и Хироси. Портрет-воспоминание: Тооси родился в 1911 г., а здесь он совсем маленький. В год создания портрета примерно таким был младший сын, Ходака – но это не он. А сама работа для японской гравюры очень большая: примерно 44 на 56 см. Мы ее покажем крупнее, чем обычно, попробуем разглядеть подробности.
Хостинг картинок yapx.ru
Мера условности тут – такая, как была бы в живописном портрете западного типа. Только этот портрет мысленно разобран на слои и напечатан с досок. То, что Ёсида Хироси, называет «анализом», здесь, как нам кажется, хорошо видно. Если живописный набросок и существовал, то в качестве заготовки, портрет как таковой – это именно гравюра.
Японский ребёнок в европейской одежде, с западной игрушкой, но с лицом вполне азиатским. Идёт не туда, куда его ведут за ручку, смотрит не на художника и не на того, кто ведёт, а куда-то – сам знает, куда. Очень большой ребёнок, едва помещается в рамки. И совсем не умильный. Если вспоминать детей на традиционных гравюрах – так мог бы смотреть, наверное, один из братьев Сога. Грустно и целеустремлённо. Где он – непонятно, на разных отпечатках этой гравюры окружение похоже то на сад, то на комнату, задний план то придвигается, то отдаляется, и всё равно малыш – в своём мире, художнику пока не известном. Этот мир сделан так же, как на листах Хироси с интерьерами индийских, корейских и прочих полутёмных зданий: что там, не видно, художник не всеведущ, в отличие от мастеров традиционной гравюры.

Via

Snow
Хостинг картинок yapx.ru
Многие традиции старой Японии из тех, что уцелели в XIX–XX веках, оставались и остаются семейными. И это не только актёрские или ремесленные династии, но и, скажем, филологические – вроде того огромного семейства Ямада, которое выпустило в середине прошлого века первое академическое издание «Стародавних повестей». Были свои династии и у художников, например – семья Ёсида. Из одних только её работ можно собрать историю японской гравюры от Мэйдзи до наших дней. Мы попробуем рассказать про мастеров из этой семьи.

Слава им при и при жизни, и потом досталась неравная: больше всех знаменит Ёсида Хироси, его обычно упоминают среди лучших мастеров «новой гравюры», син-ханга, вместе с Ито: Синсуй и Кавасэ Хасуй. Но, скорее всего, судьба Уэда Хироси сложилась бы совсем по-другому, не войди он зятем в семью Ёсида.

Итак, действующие лица этой длинной семейной истории:

Ёсида Руи 吉田るい (1864–1954), бабушка, глава семьи на протяжении многих десятилетий
Ёсида Касабуро: 吉田嘉三郎 (1861–1894), дедушка: муж Руи, принятый в семью Ёсида

Ёсида Фудзио 吉田ふじを (1887–1987), дочь Руи и Касабуро:
Ёсида Хироси 吉田博 (1876–1950), приёмный сын Руи и Касабуро:, муж Фудзио

Ёсида Тооси 吉田遠志 (1911–1995), старший внук, сын Фудзио и Хироси
Ёсида Кисо 吉田きそ (1919–2005), жена Тооси
Ёсида Цукаса 吉田司 (р. 1949), правнук Руи, сын Тооси и Кисо

Ёсида Ходака 吉田穂高 (1926–1995), младший внук, сын Фудзио и Хироси
Ёсида Тидзуко 吉田千鶴子 (1924–2017), жена Ходаки
Ёсида Аёми 吉田亜世美 (р. 1958), правнучка Руи, дочь Ходаки и Тидзуко

Хостинг картинок yapx.ru
Семейное фото 1949 года. Слева направо, взрослые: Кисо, Тооси, Фудзио, Хироси, Ходака. Маленькие – дети Тооси и Кисо. Снимок знаменитого фотографа Окада То:ё: 岡田紅陽 (1895–1972)

В эпоху Эдо семья художников Ёсида служила дому Окудайра в Накацу 中津 на острове Кюсю – тому самому дому, из которого вышел Фукудзава Юкити (1835–1901), великий реформатор эпохи Мэйдзи. Ещё в начале XIX века художники в Накацу жили обычной жизнью японских мастеров: рисовали свитки, расписывали разную утварь. С началом реформ стали по возможности приноравливаться к новым условиям, тем более что спрос на традиционные работы был – они уже хорошо продавались на запад. А во второй половине столетия семья Ёсида осталась без наследника, только с дочерью – Руи. Тогда родители взяли приёмного сына, юношу из семьи, служившей тому же дому. Это был Касабуро:, за него Руи потом вышла замуж; такие браки в эпоху Эдо были обычными и при Мэйдзи тоже не запрещались. Касабуро: с детства прошёл школу традиционного рисовального ремесла, а потом выучился западному рисунку и живописи и именно западное рисование стал преподавать в училище Сююкан в Фукуоке. (Основано это училище было давно, при сёгунате, но теперь перешло от конфуцианских наук к изучению английского языка и основ западных наук; многие выпускники его ехали учиться дальше за границу.) Ёсида Касабуро: публиковал учебники рисования, вырастил нескольких учеников-живописцев.
Хостинг картинок yapx.ru
Мы из его работ нашли вот только эту, натюрморт с рыбами.

У Руи и Касабуро: опять-таки не было сына. И они тоже взяли приёмного – любимого отцовского ученика Уэда Хироси, младше Руи всего на двенадцать лет. Подростка приняли в семью и отправили учиться дальше: в Киото, где учился сам Касабуро:, к наставникам по западной живописи.
Это было в 1891 году, а через три года Касабуро: умер. И на много лет во главе семейного дела Ёсида встала Руи. Сама она в обычном смысле слова художницей не была, хотя умела очень многое из того, без чего немыслима жизнь живописцев: готовила краски (и японские, и западные), вела хозяйство так, чтобы при невеликих доходах в мастерской было всё, что нужно; заставляла работать, утешала, вдохновляла… А ведь кроме Хироси у Руи были ещё дети, четыре дочери и совсем маленький сын, рождённый уже после того, как Хироси приняли в семью (он художником не стал, а пошёл по научной части).
В 1894 г. семья Ёсида перебралась в Токио. Хироси продолжал учиться – и вскоре начал одновременно обучать рисованию одну из сестёр, Фудзио. В 1899–1901 годах Хироси в первый раз побывал в Америке и в Европе, оказалось, его акварели продаются за границей. В 1903 году поехал снова на несколько лет, теперь уже с Фудзио. Юная японка-художница – это было необычно, привлекало публику, особенно американскую, работы брата и сестры пошли на ура.
Хостинг картинок yapx.ru
Из акварелей Ёсида Хироси

В 1907 году Хироси и Фудзио вернутся из кругосветного путешествия, поженятся, будут продолжать очень много работать, у них родятся дети – и старшая дочка погибнет в три года, а сын Тооси на много лет окажется прикован к постели. Фудзио бросит рисование, заболеет сама, Руи придётся заботиться и о ней тоже. Внука, частично парализованного, бабушка вырастит, выучит рисовать – сначала зверей, потом всё остальное – и в итоге поставит на ноги, он станет продолжателем отцовского дела.
А каким будет теперь семейное дело, выяснилось около 1920 г., когда Хироси занялся гравюрой. И в ней задействовал свой уже большой опыт – не только опыт изучения западной живописи (такое было и у мастеров XIX в.) и не просто навык работы в западных техниках, а ещё и опыт успеха в качестве художника «западного» направления.
Что ради семейного дела надо прежде всего преуспевать – это, кажется, был общий принцип и Руи, и Хироси. А чтобы преуспеть, надо браться за то, что модно, что нравится публике, пусть даже это и не похоже на всё, что семья делала раньше. Подхватить – и довести модное до совершенства, до высшего класса мастерства, чем и славится семейная школа Ёсида.
Итак, Хироси взялся за гравюру. И стал разрабатывать, среди прочего, одну из почти не освоенных тем: пейзажи знаменитых мест, мэйсё, – только не японских, а европейских, американских, китайских, индийских…

Хостинг картинок yapx.ru
Акрополь глазами японского мастера: неожиданно на Западе, интересно в Японии.

Хостинг картинок yapx.ru
Или Мукден. Со временем такие пейзажи зазвучат ещё и как идейно правильные: великая Азия и т.п.

Хостинг картинок yapx.ru
Но и японские достопримечательности Хироси тоже, конечно, не обходил вниманием.

Во второй половине 1920-х Фудзио вернётся к работе, у них с Хироси родится ещё один сын, Ходака. Семья переживёт войну, Ходака тоже станет художником, совсем не похожим на отца и брата, будет работать в разных техниках и жанрах. Жёнами братьев станут опять-таки художницы, и по манере окажутся не похожи ни на свекровь, ни на мужей, ни друг на друга.
Покажем сегодня по одному листу из их самых узнаваемых серий.

Хостинг картинок yapx.ru
Ёсида Хироси – это не только гравюры с видами знаменитых мест, но и, конечно, лодки: во всех видах, при любой погоде, в любое время дня и ночи. А Фудзио – прежде всего цветы, взятые очень-очень крупным планом.

Хостинг картинок yapx.ru
Ёсида Тооси особенно знаменит африканскими пейзажами, есть у него и работы в тех же жанрах, что у Хироси, и замечательные «цветы и птицы». А Кисо гравюр издала немного, зато работала в технике бонсэки – рисования белым песком и камешками на чёрном лаковом подносе.

Хостинг картинок yapx.ru
Ёсида Ходака несколько раз резко менял и манеру, и темы, но лучше всех, пожалуй, запоминаются вот такие его работы: здания вне контекста, одинокие между землёй и небом. У Тидзуко гравюры тоже очень разнообразны, больше других известны цветы и бабочки.

Хостинг картинок yapx.ru
Одна из инсталляций Ёсида Аёми, "Yedoensis"

Хостинг картинок yapx.ru
Работа Ёсида Цукаса, всё очень просто - и в то же время с отсылкой и к старинной поэзии, и к старой пейзажной гравюре.

Продолжение будет.
Здесь каталог их семейной выставки (на английском).

Via

Snow
Хостинг картинок yapx.ru
Бодхисаттву Фугэна (普賢, он же Всеобъемлющая Мудрость, Самантабхадра) почитают в Японии как защитника всех, кто читает, переписывает и хранит «Лотосовую сутру», старается жить, следуя её учению. Сутра эта в Японии ещё в древности стала одной из самых известных и всюду чтимых; разных изображений, связанных с нею, существует великое множество. Когда-то (ровно девять лет назад!) мы уже рассказывали о них (тут и тут), в том числе и о картинах с бодхисаттвой Фугэном и его спутниками. Сегодня покажем покрупнее одно из таких изображений.

Хостинг картинок yapx.ru
Свиток XIII века, хранится в Национальном музее города Нара. На сайте музея его можно рассмотреть подробно: https://www.narahaku.go.jp/english/collection/824-0.html

Фугэн, как ему положено, едет верхом на белом слоне. Его изображение соответствует 28-й главе «Лотосовой сутры» и «Сутре о Всеобъемлющей Мудрости», которая служит послесловием к «Лотосовой».

Хостинг картинок yapx.ru
Бодхисаттва Фугэн. Казалось бы, отрешённое спокойное лицо - но взгляд виден, и это острый взгляд!

Окружают бодхисаттву персонажи из другой главы, 26-й, она называется «Дхарани».
Вверху двое богов в облике грозных воевод. Это Бисямон-тэн (昆沙門天, Вайшравана), хранитель Севера, и Дзикокутэн (持国天, Дхритараштра), хранитель Востока. Под ними – двое бодхисаттв: Якуо: (薬王, Царь Врачевания, Бхайшаджьяраджа) и Ю:сэ (勇施, Мужественный Дарующий, Прадханашура); оба они знамениты тем, что не щадили своей жизни ради Закона Будды, являя тем самым высшую щедрость.

Хостинг картинок yapx.ru
Дзикокутэн и Ю:сэ.

Хостинг картинок yapx.ru
Бисямонтэн и Якуо:.
Эти четверо – два бога и два бодхисаттвы – появляются в 26-й главе сутры и произносят четыре заклятия-дхарани, чтобы оградить почитателей этой книги от людской вражды и хулы, от злых демонов и от всяческих бед.

Хостинг картинок yapx.ru
Слон крупным планом. Здесь он грозный; как и положено слону Фугэна, имеет шесть бивней. Хоботом держит нераскрывшийся цветок лотоса, а на голове украшение в виде «тройного образа»: Будды с двумя бодхисаттвами.
Слева и справа от слона – десять дев-ракшаси 十羅刹女, дзю: расэцунё. Здесь они в японских придворных платьях и с распущенными волосами; на других похожих свитках девы могут быть одеты и причёсаны в китайском стиле эпохи Тан.

Хостинг картинок yapx.ru
Например, вот так (этот свиток мы, авось, покажем в следующий раз).

На грозных демониц девы совсем не похожи, хотя, когда ракшаси подступаются к людям, чтобы испытать их или сбить с пути, они как раз и принимают обличье прекрасных женщин (об этом была история в «Собрании стародавних повестей», её мы, авось, ещё покажем). Но в сутре ракшаси, а вместе с ними «мать демонов» и её дети, обещают оберегать тех, кто хранит сутру, и мешать тем, кто пытается помешать им. «Пусть лучше беды падут на наши головы, чем что-то будет мучить Учителей Дхармы! Им не принесут вреда ни якши, ни ракшасы, ни голодные духи, <ни другие зловредные существа>, ни лихорадка, длящаяся один день, два дня, три дня, четыре дня и до семи дней, ни постоянная лихорадка. Пусть ничто злое, какой бы облик оно ни принимало – мужчины или женщины, мальчика или девочки, — не явится к ним даже во сне» (перевод А.Н. Игнатовича). Демоницы клянутся, что у обидчика «голова разделится на семь частей», и наказание он получит такое же суровое, как Девадатта, внесший раздор в общину, или как убийца собственных родителей. Будда в ответ обещает девам, матери демонов и её детям безмерное счастье.
На свитке из храма Тё:дзэндзи Матери демонов нет, здесь Фугэна сопровождают только десять дев. Вот их имена; у каждой демоницы есть «исконная основа», хондзи, а именно, кто-то из бодхисаттв или будд, чьим воплощением её считают (в этом демоницы похожи на японских богов и богинь).

1) Рамба (藍婆, Ламба) – бодхисаттва Дзё:гё: (上行, Высшие Деяния, Вишишта-чаритра, один из тех древних бодхисаттв, которые в 15-й главе сутры появляются из-под земли и подтверждают, что Шакьямуни был Буддой всегда);
2) Бирамба (毘藍婆, Виламба) – бодхисаттва Мухэнгё: (無辺行, Безграничные Деяния, Ананта-чаритра, ещё один явившийся из-под земли);
3) Кё:си (曲齒, Кривые Зубы, Кутаданти) – бодхисаттва Дзё:гё: (浄行, Чистые Деяния, Вишуддха-чаритра, третий явившийся из-под земли);
4) Кэси (華齒, Цветочные Зубы, Пушпаданти) – бодхисаттва Анрю:гё: (, Деяния, Устанавливающие Покой, Супратиштхита-чаритра, четвёртый явившийся из-под земли);
5) Кокуси (黑齒, Чёрные зубы, Макутаданти) – сам Будда Сяка (釈迦, Шакьямуни);
6) Тахоцу (多髮, Многоволосая, Кешини) – бодхисаттва Фугэн;
7) Муэнсоку (無厭足, Ненасытная, Ачала) – бодхисаттва Мондзю (文殊, Манджушри);
8) Дзиё:раку (持瓔珞, Носящая ожерелье, Маладхари – бодхисаттва Кандзэон, или Каннон (観世音, Авалокитешвара);
9) Ко:тай (皐帝, Кунти) – бодхисаттва Мироку, будущий будда (弥勒, Майтрейя);
10) Дацу-иссай-сюдзё:-сё:ки (奪一切衆生精氣, Похищающая Жизненный Дух У Всех Живых Существ, Сарвасаттводжахари) – древний будда Тахо: (多宝, Многочисленные Сокровища, Прабхутаратна, является в 11-й главе сутры и тоже подтверждает, что Шакьямуни был Буддой всегда).

Хостинг картинок yapx.ru
На этом свитке девы, насколько мы поняли, изображены немного не так, как указано в иконографических руководствах. Поэтому кто из них кто, мы расписать не беремся.

Хостинг картинок yapx.ru
Девы держат в руках жезлы-ваджры, курильницы, чаши с цветами и прочие предметы обрядовой утвари.

Хостинг картинок yapx.ru
А у одной из дев на руках ребеночек. И все вместе они похожи на свиту японской знатной особы, например, государя-монаха.
В следующий раз попробуем разобрать другой свиток, где десять ракшаси представлены с их более традиционными атрибутами.

Via

Snow
Хостинг картинок yapx.ru
Бодхисаттву по имени Мё:он 妙音菩薩, он же Гадгадасвара, мы уже не раз упоминали (например, тут), а сегодня расскажем о нём подробнее. Он появляется в «Лотосовой сутре» в главе XXIV, названной по его имени. Сначала он пребывает в запредельно далёком мире, что зовётся Величественно Украшенный Чистыми Лучами. Там есть свой будда; бодхисаттва Мёон просит у него разрешения отправиться в мир Саха (то есть в наш мир), где проповедует Будда Сякамуни (Шакьмуни), поклониться ему, повидать его учеников (бодхисаттву Мондзю, он же Манджушри, и других). Учитель-будда предостерегает Мё:она, чтобы тот не смотрел с презрением на мир Саха, где всё и мельче, и теснее, и грязнее, чем в привычном Мё:ону мире, а кроме того, всё «неровно», «изрыто» (есть горы и долины, тогда как в мире Чистых Лучей земля идеально ровная). Бодхисаттва обещает учитывать всё это и, получив благословение, является на Орлиную гору к Сякамуни. Появление гостя из дальних мест предвещают цветы лотоса: они вдруг во множестве расцветают на горе. Мондзю спрашивает, что это за цветы, и Будда объясняет: это знак того, что скоро здесь появится бодхисаттва Чудесный Звук.
Мё:он передает приветы от своего будды здешнему Просветлённому и сидящему рядом с ним древнему будде Многочисленных Сокровищ, преподносит в дар Сякамуни драгоценное ожерелье, расспрашивает о здоровье и о том, легко ли ему обращать живые существа к Закону. Потом один из учеников спрашивает Будду о делах, заслугах и чудесных силах Мё:она. Просветлённый рассказывает, как в прошлом этот подвижник подносил дары тогдашнему будде (по имени Царь Раскатов Грома), исполнял для него всевозможную музыку. За это благое дело он стал теперь бодхисаттвой и может являться в различных телах: богов, небесных воевод, праведного царя, старца, горожанина, сановника, брахмана, монаха, а также монахини, горожанки, жены сановника, девочки, мальчика, дракона, птицы гаруды, демона – и других, всего тридцать четыре обличья. Мё:он может спасти грешников из ада, из миров голодных духов и животных, «или же, превратившись в женщину, проповедует эту Сутру в заднем дворце царя». Он проповедует «Лотосовую сутру» всем существам, «следуя особенностям тех, кого должен спасти, он появляется в подходящем облике. Тем же, кого должен спасти с помощью исчезновения, [он] показывает [свое] исчезновение» (здесь и выше перевод А.Н. Игнатовича). Сосредоточение этого бодхисаттвы называется «выявлением тел всех форм», оно приносит всем живым неисчислимые блага. Пока Будда говорит, бодхисаттвы мира Саха тоже обретают это сосредоточение, а потом Мё:он возвращается к себе и рассказывает своему будде о том, что видел.
Описание бодхисаттвы в сутре очень похоже на то, как в следующей, XXV главе, описан другой бодхисаттва – Каннон, Внимающий Звукам (даже обличий почти одинаковое число, Каннон их имеет тридцать три). Можно было бы ожидать, что Мё:он и Каннон в традиции почитания «Лотосовой сутры» будут выступать парой, но в Японии этого не произошло. Вообще изображений Мё:она очень немного, отдельных сочинений о нём мы не знаем. Но несколько мест из главы о нём оказались для японских буддистов особенно важными.
Прежде всего, это слова о «задних покоях царского дворца». С Чудесным Звуком в женском обличье сравнивали государевых жён и наложниц. Например, Ёсисигэ-но Ясутанэ говорит так о принцессе Сонси, рано умершей наложнице государя Энъю. В некоторых версиях «Повести о доме Тайра» о государыне Кэнрэймон-ин, дочери Тайра-но Киёмори, говорится: «Уж не была ли она бодхисаттвой Мё:он в превращённом теле»? О Чудесном Звуке вспоминают и тогда, когда рассказывают истории несчастной любви: женщина рано умирает, а ее супруг или возлюбленный, горюя о ней, обращается к Закону Будды; это и значит «спасти человека своим исчезновением».
Кроме того, порой Мё:он отождествляется с бодхисаттвой Мондзю как покровитель тех, кто странствует в дальние края в поисках учителя. А ещё – как провожатый для тех, кому предстоит покинуть здешний мир и отправиться в иные края; именно в таком качестве Мё:он упомянут в недавней нашей истории про монаха Гэнсина.
И конечно, странно было бы, если бы Чудесный Звук не покровительствовал музыкантам. В этой роли его в Японии отождествляют иногда с богиней Бэндзайтэн.

Хостинг картинок yapx.ru
Именно это обличье божества-бодхисаттвы показано на знаменитом свитке XIV в. из Британского музея. Для Бэндзайтэн мужское обличье редко, и чаще его называют Мё:онтэн, «божество Чудесного Звука». Обратим внимание, что на корпусе лютни изображены горы – тот самый «неровный» мир, куда приходит Мё:он, чтобы помочь спасению живых существ.

Хостинг картинок yapx.ru
А сам бодхисаттва сидит на горе среди вод, как подобает Бэндзайтэн как божеству воды.

Via

Snow
Хостинг картинок yapx.ru
На нашем сайте пополнение в разделе японских сочинений про бодхисаттву Каннон: Хакуин, «Ядовитые речи к Сутре сердца» («Докуго сингё:»), 1744 г. Это дзэнское толкование к одной из самых коротких и самых знаменитых сутр. Оно состоит из коротких (и правда ядовитых, от извилистой иронии до прямой ругани) замечаний к каждой фразе сутры и стихов к ней же – от четверостишия до небольшой поэмы. Общий смысл – как читать сутру, не привязываясь к словам, как избежать ее философского, отвлеченного прочтения, а взять ее как руководство к действию. И еще – как почитать бодхисаттву: не столько умудрённого подвижника, сколько помощника и товарища на дзэнском пути. Переводить было непросто, как и всегда с мастерами дзэн, и наверняка я поняла далеко не всё, но в итоге мне это толкование теперь очень нравится: живое, бытовое, хотя это и такой быт, где книги, цитаты из китайской классики – обязательная часть. И приятно было, что у Хакуина звучат отсылки в том числе и к историям, известным из «Стародавних повестей».
А сегодня попробую показать несколько живописных работ Хакуина. Он бодхисаттву Каннон рисовал часто, и среди прочих любил вот это обличье: 蛤蜊観音, Хамагури-Каннон (или Ко:ри-Каннон), Каннон из ракушки. Оно восходит опять-таки к китайскому преданию: танский государь Вэнь-цзун (правил в 827–840 гг.) любил дары моря, ему их часто подавали к столу, и однажды из раковины моллюска хамагури (Meretrix lusoria) ему явилась Каннон в женском обличье и дала наставление, в том числе и о милосердии ко всему живому.
Хостинг картинок yapx.ru
Вот на этой картине Хакуина бодхисаттва как раз проповедует, а слушают не только государь (с морским драконом на голове), но и подданные – осьминоги, рыбы, черепахи, кого тут только нет. Похоже, в тех местах, где жил Хакуин (станция Хара на дороге То:кайдо:, недалеко от моря) Каннон в этом образе чтили как заступницу рыбаков и всех, кто занят морским промыслом, и ей же молились за будущее лучшее перерождение всех этих рыб и прочих существ.
Есть у Хакуина и другие свитки с Каннон, с той же ракушкой или без нее.
Хостинг картинок yapx.ru

Хостинг картинок yapx.ru

Хостинг картинок yapx.ru

Хостинг картинок yapx.ru

А вот так Хамагури-Каннон порой выглядит в нынешних храмах: покрывало – оно же створки ракушки.
Хостинг картинок yapx.ru

А иногда и «Сутру сердца» пишут как бы в виде раковины, только не створчатой, а закрученной в спираль:
Хостинг картинок yapx.ru

Via

Snow

Давно мы не писали о японских богах. А раз уж предстоит год Свиньи, то и божество будет соответствующее.
Мариси-тэн 摩利支天, санскр. Маричи, почитают и в мужском, и в женском облике. В основном об этом божестве говорится в книгах «тайного учения», например, в «Сутре заклятий бога-бодхисаттвы Мариси» 摩利支天菩薩陀羅尼經, «Мариситэн босацу дарани-кё:». Обряды, обращённые к Маричи, известны и в Китае, и в Тибете.

Мариси на гравюре Утагавы Кунисады Второго из серии «Восемь образов Будды в новом вкусе» 釈迦八相記今様写絵, «Сяка хассо:ки имаё сяэ»:
2.jpg.7200e404444fa866354a9278bed58be5.j

Это божество на все руки: спутник солнечного будды Дайнити (Вайрочаны), луч утренней зари, повелитель созвездий (иногда его отождествляют с Большой или Малой Медведицами), податель всяческой удачи. Но при этом – ослепляющий свет, повелитель наваждений, покровитель всех, кто скрывается, будь то охотники и воины в засаде, шпионы и им подобные. И он же – защитник от наваждения, опьянения, морока страстей. Изображается Мариси по-разному: с одним лицом, с тремя и больше, часто в образах разных других богов и богинь, что и подобает божеству маскировки. Но неизменно Мариси сопутствует свинья или кабан: могучий, стремительный и часто воинственный. Порой Мариси едет на колеснице, запряжённой семью кабанами, или они всемером идут плотной стаей и несут на спинах его лотосовый помост. А часто божество просто стоит или восседает на спине кабана.
3.jpg.edd7918529b6ec23697a48c70d30d7b8.j

4.jpg.caab0cb0e4a0334125627af3c9516d82.j5.jpg.5c76bd9d8bf3912bd5df00f59d1b1272.j
В руках у Мариси бывают всевозможные боевые снасти, среди них почти обязательно – лук, как и пристало лучистому божеству.
В сборнике «Манга» Хокусая Мариси вот такой: при нём лук, меч, копьё и боевой веер.
6.thumb.jpg.52bdf25ca385ae30210e16b0e453

По преданиям, почитать Мариси начал уже царевич Сё:току на рубеже VI–VII веков; в Токио в храме Токудайдзи徳大寺 хранится образ этого божества, якобы изготовленный самим царевичем.
7.jpg.892156ef65e8eda0833154ac9a440f23.j

Современный оберег из храма Токудайдзи

Из знаменитых почитателей Мариси чаще всего упоминают первого сёгуна Минамото-но Ёритомо (XII в.). Он будто бы всегда носил с собой оберег Мариси, потому и уцелел во множестве битв и покушений. Вслед за ним Мариси как воинского бога чтили многие воины и чиновники первого сёгуната в Камакуре. Знаменитый зал Мариси есть в храме Кэнниндзи 建仁寺 в Киото; храм основан как раз в камакурские времена, хотя сам зал более поздний. В XIV веке образ Мариси будто бы носил на шлеме Кусуноки Масасигэ, образцовый воин на все времена. Создавая новый сёгунат в конце XVI – начале XVII вв., Токугава Иэясу перенял от Ёритомо и обычай искать защиты у Мариси. От токугавских времён сохранилось множество изображений божества с кабаном: и свитки работы лучших живописцев, и изваяния. В храме Сэнгакудзи 泉岳寺 в Токио, где похоронены «сорок семь преданных вассалов», место их почитания охраняет Мариси.
При Токугава в большом ходу были каменные стелы с разными буддами и богами, их воздвигали многочисленные тогдашние паломничьи братства и прочие сообщества почитателей разных святынь. Вот каким Мариси выглядит на таких стелах:
8.jpg.9c3df8fc1241c1b8d9be8f31ba02f061.j
Круг обязанностей божества тогда стал ещё шире. Во-первых, Мариси почитали все, кто так или иначе, по праву или без, старался доказать себе и окружающим свою принадлежность к воинскому сословию. Во-вторых, к Мариси с молитвами обращались искатели торговой удачи: в этом качестве богиня со свиньёй появляется реже, чем Дайкоку-тэн с мышами или Эбису с рыбой, и всё же довольно часто. И в-третьих, Мариси стал наставником фокусников, бродячих лицедеев, а потом и одним из покровителей театра вообще, включая и актеров, и зрителей.

9.jpg.2c7b334ca8cc58128aeaca20561affdd.j

Свиток по образцу уже известной нам работы Хокусая

Нэцкэ со свиньями, помимо календарного значения, тоже зачастую подразумевают Мариси и её зверя:
10.jpg.8be5d9f4b99c7dbeeac4abd7c083cf38.

11.thumb.jpg.774d3c0f5e1391b4f1427972474

Из «Манга» Хокусая Мариси с кабаном попали на фронтиспис книги Ф.Ф. фон Зибольда «Nippon Archiv zur Beschreibung von Japan» 1831 г.
12.thumb.jpg.d6e7451c6bd2ed4808e2cadd07f
Здесь в европейском вкусе воспроизведены ходовые персонажи «самурайской» Японии. Зибольд предполагал, что Мариси как-то связан с римским Марсом.

В новейшие времена почитание Мариси воспринимается как часть токугавско-самурайского образа жизни, но во многих храмах обряды этому божеству справляют и сейчас. Отличить эти храмы легко: вместо льва и пса их ворота охраняют каменные кабаны.
13.jpg.cd157aaa5f1888e33f5e786adf16fcdf.

И фонтанчик для омовения соответствующий:
14.jpg.c47eea5291ec3466405131c5b937b52a.

И обереги-свинки во вполне нынешнем кавайном духе:
15.jpg.b805b7472b2f29081f06f874f9f6976b.

А вот наш старый рассказ про Вакэ-но Киёмаро:, 83 ребёнка и 300 свиней.

Via

Snow

(Начало: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7)
0_104107_77c8a0bb_XL.jpg
Мы уже говорили что рукопись сочинения Убайдаллаха ибн Бахтишу «О пользе животных», сделанная для Газан-хана, сохранилась местами плохо. Когда в XIX веке на неё вновь обратили внимание, пришлось реставрировать. Подновлять картинки, обводить текст, а где совсем ничего не разобрать — нарисовать картинку прямо поверх стёршихся букв. Последним образом появились вот эти драматические подводные сцены — какие опасности подстерегают неосторожных купальщиков жертв кораблекрушения:
0_10426d_8946c7ac_XL.jpg
А так как вся рукопись начинается «от Адама и Евы», добавили и персонажей из священной истории. Вот, скажем, Каин и Авель:
0_10427b_9b7c3ccd_XL.jpg
Орудие убийства, прямо скажем, увесистое! И без сорок не обошлось — вполне в духе старых миниатюр этой книги.

Соломон и царица Савская. Тут даже зверушек нет:
0_10427e_9f341994_XL.jpg
Есть картинки и из родной персидской истории — благо сасанидские цари любили охотиться. Вот Хосров Ануширван наблюдает, как совы гнездятся в руинах разрушенного города. «Где ныне?..»
0_10427f_10589796_XL.jpg
Ещё более знаменитым охотником был Бахрам Гур (тот самый, от которого произошёл царь Вахрамей Вахрамеевич). О нём, в частности, Фирдоуси рассказывает, а наш неизвестный художник иллюстрирует, следующую неприятную историю.
0_104278_625c7dc1_XL.jpg
Была у него любимая девушка-музыкантша, гречанка по имени Азада (или, в других изводах, Фитна), и он не расставался с нею даже на охоте. Однажды увидели они двух газелей, и Азада молвила: «Самец старый, а самка юная, и всё же он считает себя круче. А можешь ты им пол поменять?» Бахрам (которому и тридцати не было) на свой счёт этого не принял и только сказал: «Могу!» Выстрелил раз — снёс раздвоенной стрелою оба рога самцу. Выстрелил два и три — стрелы воткнулись в голову безрогой самке: «Бежит газель, и вся в крови дорога, И две стрелы на голове — два рога». Не удовольствовавшись этим, в третью газель он выстрелил мелким камушком из самострела — попал прямо в ухо; газель задрала ногу, чтоб вытряхнуть камушек, и тут царь одной стрелой приколол ей ногу к уху. Азада была сама не рада, стало ей жалко зверей и начала она горько плакать над их участью, а Бахрама обругала за жестокость. Тогда он разозлился всерьёз и затоптал красавицу верблюдом насмерть. «Так суждено ей было умереть, А царь не брал рабынь на ловлю впредь.»

Другая история о нём же — тоже мрачная, к главе про собак (она есть у Низами). Охотился Бахрам и вдруг увидел пастуха: тот привязал свою собаку к дереву и бьёт её большой дубиной.
0_104277_8ae380c8_XL.jpg
«За что ты её так?» — вопросил царь. Пастух поведал ему, что пёс его верно сторожил стало, но потом спутался с волчицей и стал уступать ей овец одну за другой. За измену его хозяин так и покарал. «Кто предателя собачьей смертью не казнит, Знай: того никто на свете не благословит.» Царь применил этот случай к текущей политической ситуации, и вскоре полетело много голов.

Но вообще про Бахрама не только (и не столько) гадости рассказывали. Он, например, был славным змееборцем — и попал на наши картинки в связи с драконом (наряду ещё с несколькими героями, прославившимися тем же подвигом):
0_104279_7a310f86_XL.jpg
Бахрам внизу, а кто вверху спасает красавицу в повозке — мы не поняли.

А вот наш любимый драконоборец из этой подборки. У него много общего с противником:
0_10427a_b4a7967_XL.jpg
Про Бахрама Фирдоуси писал: «Его занятье — то чоуган, то лук, Охотясь, он топтал то степь, то луг». Чоуган — это клюшка для поло, и эту забаву наш реставратор тоже не обошёл вниманием. Правда, почему-то не в главе о лошадях, а в главе о ящерицах…
0_10427d_63e63828_orig.jpg
В общем, к своей задаче он подошёл творчески…

Via

Snow

(Продолжение. Начало: 1, 2, 3, 4, 5, 6)
0_104262_c98be46c_XL.jpg

Царь зверей — лев, царь птиц — симург, а над рыбами и гадами главный — дракон. Тоже изрядно китаизированный.

Всякие крокодилы тоже присутствуют:
0_104260_867b896e_XL.jpg
Собственно рыбы во всём их разнообразии:
0_104263_dee8d57a_XL.jpg

0_10425c_3404f51b_XL.jpg
Тут и рыба, и моллюски:
0_104269_ca1c17ac_XL.jpg
Спрута мы, как ни странно, не нашли. А прекрасными рыбами и иными морскими тварям из одной поздней рукописи можно полюбоваться тут.
А мы воспроизведём только морское диво из сборника XVIII века:
0_104261_c0a63183_XL.jpg
А заодно «русала» и «морского зайца» из «Книги чудес века», проиллюстрированной в начале XVIII столетии в мусульманской Индии:
0_104272_841db9c7_XL.jpg

0_104274_aa3c8c20_XL.jpg
Возвращаемся к «О пользе животных». Польза от рыб очевидна — особенно от крупных, которыми можно накормить целую деревню:
0_10426a_4e4264f8_XL.jpg
Крабы тоже пригодятся. А вот от скорпионов один вред! Разве что настойкой на скорпионах лечат от их же укусов…
0_104265_377b16ae_XL.jpg
Они же из парижской рукописи:
0_10425d_b2136713_XL.jpg
Мало хорошего можно сказать и о змеях. Кстати, некоторые из них — закоренелые солнцепоклонники:
0_104264_4d1f0e16_XL.jpg
В другой рукописи змеи менее выразительны. Зато лягушек едят…
0_10425a_4bf0dc68_XL.jpg
Лягушка и черепаха из рукописи Газан-хана:
0_104266_ce7a6979_XL.jpg
Черепахи разные, сухопутные и водяные:
0_10425e_45e1db1a_XL.jpg
Семейство ящериц: отец, мать и дети:
0_104267_602e6d7e_XL.jpg
Ещё ящерицы:
0_104268_53d77fea_XL.jpg
И под конец — совсем мелкие твари. Вот пчёлы вокруг сот и красавица-саранча:
0_10426c_1e49b1ca_XL.jpg
Паук и шершни или осы:
0_10426b_f0c49d74_XL.jpg
Здесь вверху — пауки, а внизу — куда более полезные шелкопряды:
0_10425b_65f55d1a_XL.jpg
А тут вверху — те же шершни, а внизу — вовсе не насекомые, а летучие рыбы!
0_104259_cb899e2a_XL.jpg
Ну и напоследок — опять из поздней рукописи, из «Книги чудес века». Мокрицы:
0_104270_d96492c9_XL.jpg
На этом можно было бы и закончить. Но в рукописи «О пользе животных» из моргановского собрания есть ещё несколько любопытных картинок — их мы дадим в следующий раз как приложение…

Via

Snow

0_104239_b927b7c8_orig.jpg

(Продолжение. Начало: 1, 2, 3, 4, 5)

Одной из самых любимых и интересных птиц оказался страус — что, впрочем, и неудивительно, учитывая его размеры. Правда, представляли его художники очень по-разному:
0_10423a_1406bcec_XL.jpg

Голенастых вообще немало. Вот аисты и журавли (а другая пара журавлей была в прошлый раз):
0_10423b_b0d05420_XL.jpg

Ещё аист:
0_104214_ded89057_orig.jpg

Гуси:
0_104218_69e3e14b_XL.jpg

Гусь и утка в паре:
0_104219_b4809aa7_XL.jpg

И уточка с селезнем плавают:
0_104232_169b3743_XL.jpg
В более ранних рукописях уж если изображается водоём — то обязательно замкнутый, а в Газан-хановом изводе уже может быть и вот такой, как выше…

Эта серьёзная птица с хищным клювом — просто лебедь:
0_104225_a8896b1d_orig.jpg

Куропатки — слывшие весьма развратными птицами, потому и картинка такая:
0_104231_ff39293a_XL.jpg

А более ранние куропатки вполне приличны:
0_10421b_c016f684_orig.jpg

И почти неотличимы от перепелов:
0_10421e_bbd78581_XL.jpg

Зато в рукописи Газан-хана рябки (слева, справа — опять перепела) ровно в тех же позах, что куропатки чуть выше, только фон иной:
0_104233_41b743a5_XL.jpg

Но самые нарядные из куриных, конечно, павлины:
0_10421d_135f0a48_XL.jpg

Тут павлин с семейством и петух с семейством:
0_104230_bca188d3_XL.jpg

Дрофы:
0_10422f_30c41bc_orig.jpg

Пошли мелки пташечки, для начала — голуби, домашние и дикие. Домашние — на фонтанчике, хорошо нам знакомом: так их любили изображать многие века, от римских мозаик до голландских изразцов:
0_104235_a14b5e2a_XL.jpg

Голуби обычный и горный из старого бестиария:
0_104216_d71c5a57_XL.jpg

Дятел и попугай:
0_104237_362ea6ac_XL.jpg

Ещё попугаи, подекоративнее:
0_10421f_d50258ff_XL.jpg

И напоследок — воробьи и ласточки:
0_104236_77902d3c_XL.jpg

А также воробьи и дрозд:
0_10423c_4e278cde_orig.jpg

Дальше, наверное, пойдут рыбы и всякие гады — водяные и сухопутные…

Via

Snow

0_10421a_8fb667cf_orig.jpg

(Продолжение. Начало: 1, 2, 3, 4)

Итак, птицы. Кто у нас царь птиц? Европеец сказал бы: «Орёл», китаец — «Феникс-фэн», перс — «Симург». В нашем бестиарии это симург, но с явными признаками китайского феникса, с какового он и срисовывался:
0_104229_4969b230_XL.jpg

Впрочем, орёл занимает почётное второе место:
0_10422a_ead686fd_XL.jpg

Орлы из других рукописей даже внушительнее:
0_10421c_99c6b837_XL.jpg

А что до знаменитой птицы Рух, в нашем бестиарии её нет. Но вот картинка из «Книги чудес века» (мусульманская Индия, XVIII в.):
0_104276_aca751a8_XL.jpg

И тогда уж давайте пойдём по хищникам из ибн Бахтишу. Сокол и ястребы-перепелятники:
0_10422b_69036c62_XL.jpg

Более ранние сокол и ястреб:
0_104222_670c1b0_XL.jpg

И совсем поздний сокол, XVII века:
0_104228_e933c52c_XL.jpg

Коршун и стервятник:
0_10422c_aabe556e_XL.jpg

Слева тоже стервятник, а справа — мирные журавли:
0_104227_fb19ce23_XL.jpg

Горные вороны:
0_104215_265386a1_orig.jpg

И красавица-ворона:
0_104224_f913b2bd_orig.jpg

Ещё ворона и сороки:
0_10422e_6e6f1301_XL.jpg

И ещё здоровенная сорока:
0_104226_1f43f56f_orig.jpg

Сова смотрит скептически:
0_10422d_7ffe6d72_XL.jpg

Гагара рыбу ловит:
0_104238_b751d423_XL.jpg

А это птица загадочная: в одной рукописи она иллюстрирует ту же гагару (и водоём при ней), а в другой — вообще удода (и лапки скорее к нему подходят…)
0_104223_bdc97e35_XL.jpg

Так что в следующий раз пойдут в основном птицы мирные — ну, или водяные.
0_104221_d062969f_XL.jpg

Via

Snow

0_104162_9459ee88_orig.jpg

(Продолжение. Начало: 1, 2, 3)

Сегодня будем заканчивать со зверями – а то у нас ещё птицы, рыбы и прочие впереди…

В прошлый раз мы закончили на овчарах и козопасах. Псарь — не менее почётная и важная работа!
0_10412a_ba452504_XL.jpg

А собаки бывают самые разные…
0_104155_f59ed58b_XL.jpg

Где собаки, там и кошки. Вверху — дикий кот, внизу — домашняя кошка котят перетаскивает:
0_10412c_ab211836_XL.jpg

А где кошки, там и мыши, полевые и домовые:
0_104132_e344a20c_XL.jpg
0_104130_92055475_XL.jpg

Но полевые интереснее. Вот, скажем, украдёт мышь у птички яйцо из гнезда, обхватит всеми лапами — а как в нору-то вернуться? Так её товарка ухватит за хвост и притащит по назначению:
0_104131_a6cdfe08_XL.jpg

Эти из другой рукописи:
0_104151_e5a51308_XL.jpg

Ещё кошки-мышки — из «Книги чудес века» индийской работы (XVIII в.):
0_104275_62ae1e84_XL.jpg

В книгу ибн Бахтишу подробно рассматривается вопрос: не родственны ли мыши дикобразам? Ведь на одно же лицо!
0_10412e_28076f58_XL.jpg

0_10414b_b9b5b678_orig.jpg

Это не броненосец, их ещё не открыли. Это ёж!

Зайцев и кроликов тоже можно приручать — видите ошейники?
0_104125_3c670731_XL.jpg

Но диких, конечно, гораздо больше:
0_10414c_19191e78_orig.jpg

Не следует забывать и об обезьянах! Они, конечно, разоряют сады — но их можно научить собирать плоды для людей, египтяне и индусы умеют!
0_10412f_d0f2b379_XL.jpg

А этот обезьян уже освоил прямохождение:
0_104152_ea66e086_XL.jpg

И наконец, на границе между зверями и птицами стоит летучая мышь:
0_104134_b5793b90_XL.jpg

У ибн Бахтишу она уже среди птиц оказывается, а мы птиц отложим на следующий раз. Они тоже в один выпуск точно не влезут!

Via

Snow

0_104161_69e7da96_orig.jpg

(Продолжение. Начало: 1, 2)

Сегодня — всякая травоядная скотина, дикая и домашняя. Например, горбатый бык зебу и буйвол:
0_104128_5eea4ed4_XL.jpg

Ещё буйвол:
0_104146_2ab09540_XL.jpg

А этот бык в попонке — сразу видно, что ручной:
0_104147_d65b8d11_XL.jpg

Бык и корова под деревцем:
0_10415c_83f46d14_orig.jpg

На почётном месте, конечно, верблюд. У ибн Бахтишу он идёт сразу после львов и тигров, вместе с жирафом, но мы его приберегли для этого выпуска:
0_104116_871ceb80_XL.jpg

И ещё один красавец:
0_10415d_a6f59553_orig.jpg

Кобыла и неотступно следующий за нею жеребец строят друг другу глазки:
0_10411b_65b8e1d4_XL.jpg

Водяной конь. Вообще-то имеется в виду гиппопотам, но раз зовётся «водяной конь « — таким и будет нарисован. И пламенем пышет, только не синим, как «водяной кабан», а красным:
0_10411c_d1af6168_XL.jpg

А эта лошадка домашняя, потолще и посмиреннее:
0_10414d_88ec37ee_XL.jpg

Мул — также животное очень полезное:
0_10411d_779cd18_XL.jpg

Лошак:
0_104150_8b2a5003_orig.jpg

Так мы плавно переходим к ослам и ишакам, числа же им несть. Извините, породы различить не берёмся, в отличие от ибн Бахтишу…
0_10411e_b9f3905c_XL.jpg

0_104156_28502a8b_XL.jpg

Вот это онагры, дикие ослы, которых художник хорошо знал:
0_10411f_99c91abb_XL.jpg

Антилопа:
0_104121_59734c98_XL.jpg

Красивые девицы умеют приманивать не только единорогов, но и детёнышей антилопы-орикса. Кстати, орикса путали с единорогом и христианские переводчики Библии…
0_104133_d6d5c578_XL.jpg

Следующие числятся «горными антилопами», но на оленей похожи больше:
0_104120_a2a2c75f_XL.jpg

А вот это уже точно олени:
0_104122_a8363547_XL.jpg

И улыбаются:
0_104153_471f7998_XL.jpg

А на севере олени вот такие:
0_10415b_8b0eda6a_XL.jpg
(Впрочем, может, это и лоси имелись в виду…)

Газели:
0_104126_3f478fb1_XL.jpg

Как стройные…
0_10414a_949b48b2_XL.jpg

…так и упитанные:
0_10415e_39c0b510_orig.jpg

Дикие бараны дерутся:
0_104123_5b3323f8_XL.jpg

А у горных козлов гога такие упругие, что те могут прыгать со скал вниз головой — и ничего им не делается!
0_104127_3c8784a1_XL.jpg

Ну и напоследок домашние козы и овцы с пастухами.
0_104129_d5f854b9_XL.jpg

А собаки, кошки и мелкие зверушки уж в следующий раз…

Via

Snow

0_104119_d209beb9_XL.jpg

(Продолжение. Начало: 1)

Продолжим про диких зверей. Печальное существо выше — гиена.Как ни странно, это — она же:
0_10415f_3b913b78_orig.jpg

Гиен, впрочем, рисовали почему-то редко. Другое дело — псовые. Вот волк и лисица из бестиария ильхана Газана:
0_104113_98b0bd_XL.jpg
0_104114_a1f085e2_XL.jpg

Вот они же из рукописи постарше:
0_104149_751bf599_XL.jpg

Игривые шакалы:
0_104115_e80d9e2d_XL.jpg
Один из художников, иллюстрировавших рукопись Газан-хана, явно очень любил птиц — они у него попадают даже на картинки, посвящённые четвероногим…

Медведи из той же рукописи — стоячий выломал себе кусок сот:
0_104118_5b9eb50d_XL.jpg

Медведи из других сборников тоже симпатичные. Вот такой, например:
0_10414f_fdead3ef_XL.jpg

Страшные кабаны:
0_10411a_d2272c07_XL.jpg

А это морской кабан. Живёт в воде, пышет синим пламенем:
0_104124_a2206ab_XL.jpg

А этот зверь вообще непонятно кто и ходит по толстому воздуху:
0_10414e_fa97ee30_orig.jpg

Заодно некоторое количество куньих. Их друг от друга отличить непросто. Тут вверху ласка, а внизу — мы не разобрались, но тоже не лис или пёс, а куница или её родич:
0_10412d_3b50f47c_XL.jpg

Ещё неопознанный пушной зверь:
0_104148_cc5a6c9d_orig.jpg

Вроде бы выдра и та же ласка:
0_104158_32a0aaca_XL.jpg

И ещё одна, на бережку:
0_104163_64a03ca1_orig.jpg

А тут охотник раскладывает на берегу костёр, приманивая любопытных бобров (от выдр их рисовальщики не особо отличают):
0_10412b_fc71e7ac_XL.jpg
Дальше будут копытные звери, домашние и всякая четвероногая мелочь.

Via

Snow

0_104104_8284a350_orig.jpg

Китайский и японский бестиарии мы уже тут показывали, пришёл черёд ближневосточного. Название такое расплывчатое потому, что арабские и персидские бестиарии были очень похожи — и те, и другие основывались на сочинениях Аристотеля и приписываемых ему (например, этом) — как во многом и бестиарии европейские. Поэтому по содержанию они довольно однообразны, зато картинки там очень славные.
Главный труд по этой части написал в Х веке Убайдаллах ибн Джибраил ибн Бахтишу. Он происходил из знаменитой семьи персидского (или ассирийского) происхождения, христиан несторианского толка, потомственных врачей аббасидских халифов. Ими была основана первая больница в нынешнем понимании этого слова, учеником одного из этих врачей был ибн Сина – Авиценна. Аристотеля все они почитали чрезвычайно, охотно переводили и пересказывали по-арабски. Сочинение Убайдаллаха ибн Бахтишу называется «О пользе животных» («Манафи аль-хайаван») и действительно имеет весьма практическую направленность, примерно как соответствующие китайские труды — какие звери, птицы и гады чем полезны человеку, в том числе в медицинском отношении.
Книгу эту охотно переписывали и иллюстрировали, так что нам надо выбрать, какой её извод мы будем прослеживать как основной и дополнять картинками из других списков и переложений. Тут сомнений, в общем, нет — это рукопись самого конца XIII века из Мараги, сейчас она в Библиотеке Моргана в Нью-Йорке. Она короче некоторых других изводов, но есть две причины предпочесть именно её. Во-первых, там замечательные миниатюры. А во-вторых, она сама по себе — свидетельство «братства учёных»: это арабское сочинение на греческой основе, переведённое на персидский язык по повелению монгольского Газан-хана. Он тогда правил Персией, только что принял ислам (а до того был буддистом) и как раз пытался добраться до Египта. Газан был человек образованный, владел (в разной степени) несколькими языками, включая китайский — но на персидском ему читать, видимо, было проще, чем на арабском.
0_104102_ab2588d3_orig.jpg

Первый лист рукописи (не считая посвящения, которое на заставке этого нашего поста)

Перевод и рукопись готовились тщательно, несколько лет, и до их завершения заказчик не дожил. Рукопись сильно пострадала в следующие столетия, в XIX веке её основательно отреставрировали, добавив ещё картинок — в том числе и изображение того, как Газан-хан повелевает перевести книгу ибн Бахтишу:
0_1040fd_56f2189_XL.jpg

Вот на картинки из этой книги (в которых занятно сочетаются арабская, персидская, а порой и китайская манеры) мы и будем опираться, дополняя их некоторыми иллюстрациями из других персидских и турецких бестиариев.

Первый зверь у ибн Бахтишу… ан нет, первый у нас — человек, ибо он — лучшее из созданий Божьих и все прочие твари сотворены ему на пользу. А поскольку поначалу художник старался изображать всякой твари по паре, то и люди тут вполне разнополые:
0_10410b_b1544457_orig.jpg
Когда рукопись восстанавливали в XIX веке, эту пару восприняли как Адама и Еву и добавили к ней Каина с Авелем, Соломона с царицей Савской и многих других. Но о них, может быть, позже.
А в другой рукописи «О пользе животных», лет на сто пораньше, без женщины художник обошёлся, и рад человеческий представляет только прилично одетый дяденька:
0_104167_51a72e83_orig.jpg
Обратите внимание, насколько изменилась за это время и манера изображения деревьев и прочих растений! Более старая — арабская, более новая — уже вполне персидская.

Начинается бестиарий с Больших Африканских и Индийских Зверей, и первый из них, конечно, лев.
0_10410c_992f3000_XL.jpg

Вот ещё один, более ранний (из этой рукописи, хранящейся в Национальной библиотеки Франции, картинок тоже будет много):
0_104159_69cd1a1f_XL.jpg

И более поздние:
0_104164_580cdd02_orig.jpg

Льву первое место отведено по его «царскому» положению, но сразу за ним — прекрасная чета слонов (в компании неопознанных птичек на ветках):
0_10410d_7fccb6ef_XL.jpg

В других рукописях слоны поскучнее, но тоже симпатичные и нарядные:
0_104154_1eab42ac_XL.jpg

После слона самый большой и грозный — носорог. Его художник явно никогда не видел, а опирался на описание: «подобен быку, кожа складчатая, на голове один большой рог»:
0_10410e_f52bd9a2_XL.jpg

Другие художники особо не вчитывались — зачем? все ведь и так знают, как выглядит единорог! Он с крылышками!
0_104160_17f2223b_orig.jpg

Носорога часто путали и с другими зверями «об одном роге», вроде вот этого, резвящегося в обществе сорок. (Бумага тонкая, так что проступают буквы и рисунки с обратной стороны листа.)
0_10416f_4022d858_XL.jpg
А это, как ни странно, тигр — вроде льва, но шкура в полосах и узорах:
0_10410f_cecbba4b_XL.jpg

Тигру вообще не очень везло на достоверность изображений. Вот он из другого сборника, пониже барса:
0_104173_7917b3d0_XL.jpg

Раз уж речь зашла о барсах и леопардах, вот таков этот зверь в сборнике Газан-хана:
0_104112_4f8ff480_orig.jpg

И гепард оттуда же:
0_104117_4c863e93_XL.jpg

Тут (более ранний бестиарий) тоже вверху леопард, внизу гепард. И правда основные различия схвачены!
0_10415a_78a2ab76_XL.jpg

И последний на сегодня — жираф, такой высокий, что в страницу не влез:
0_104111_1f744478_XL.jpg

Дальше ещё много всяких будет…

Via

Saygo
(Продолжение. Начало см. по метке «Беллинсгаузен»)
0_fe119_b540facb_XL.jpg
Таити на рисунке Михайлова

На следующий день путешественики с миссионером Нотом отправились осматривать мораэ — святилище с захоронениями предков, — а заодно и новую церковь: «…не дошед до моря, мы остановились у так называемой королевской церкви. Она обнесена забором в 2 ½ фута вышиною; земля вокруг вымощена камнем. Господин Нот приказал отворить двери и открыть ставни; мы вошли в сие большое здание, коего длина 70 футов, а ширина 50 футов; крышка держалась на трех рядах столбов из хлебного дерева, средний ряд стоял перпендикулярно, а боковые два, коих вышина вполовину средних, наклонены несколько с обеих сторон внутрь строения; верхние концы крайних столбов вырезаны наподобие вилок глубиною в шесть дюймов; в сии вырезки вложена на ребро толстая доска вдоль всего строения. На средний ряд столбов положены брусья; на среднем брусе и досках, ребром поставленных к крайним столбам, утверждены стропила, на ребро же поставленные, поперек оных жерди из легкого дерева, искусно оплетенные веревками из волокон кокосового и хлебного дерева. Сия кровля покрыта листьями дерева фаро. Здание оканчивается к обоим концам полукругом. Вместо железа или гвоздей все связано разноцветными веревками весьма искусно и красиво. Бока во всю длину обиты досками, для света сделаны продолговатые окна, которые задвигаются ставнями. К северной стороне для проповедников три возвышенных места, каждое на четырех столбах. Скамейки поставлены поперек церкви в два ряда, а посередине проход, точно так, как в прежде описанной церкви. Внутренность украшена, по обыкновению отаитян, разноцветными тканями, которые прицеплены кое-как к жердочкам и стропилам, составляют необыкновенное, но приятное украшение. В построении сего большого здания видны легкость и крепость, нет лишнего, тяжелого или какого-нибудь недостатка. Сие служит доказательством природного остроумия и искусства островитян. Господин Нот повел нас к тому месту, где прежде был морай, огромное и великого труда стоившее здание, которое описано капитаном Куком; мы удивились, когда нашли только груду камней; по принятии христианской веры островитяне разрушили морай.
Потом мы шли вдоль берега к западу в тени кокосовых и душистых дерев хлебного плода; прошед около мили, увидели на взморье в маленьком открытом шалашике на постланных чистых рогожах сидящего старика высокого роста, одетого в белое платье. Бледность лица, впалые глаза и щеки доказывали, что он с давнего времени удручен болезнью. Его окружали дети; старшей дочери было около тринадцати, а сыну около пяти лет; они подали нам по приказанию его низенькие скамейки, и мы сели. Господин Нот объявил, что мы капитаны военных шлюпов российского императора Александра, простираем плавание Южным океаном для обретения неизвестных стран. Старик спросил, не желаем ли мы после усталости укрепиться пищей, но мы с признательностью отказались. Тогда велел принести свежих кокосовых орехов. Слуга, отбив искусно верх каждого ореха нарочно для сего сделанным топориком из самого крепкого дерева, подносил каждому из нас по ореху. Прохладная кокосовая вода утолила жажду и подкрепила силы наши. При прощании я подарил дочери зеркало и несколько ниток разноцветного бисера, а сыну ножичек и зеркальце. Старик, коего имя Меноно, любил своих детей; за ласку к ним на бледном лице его изображалось чувство благодарности. Он управляет островом и первый вельможа при короле; в шалашике сидит у взморья единственно для дневного морского прохладительного ветра. В сарае у Меноно мы видели несколько небольших пушек и 24-фунтовых коронад.»

Заодно понаблюдали за строительством местной лодки-катамарана: «нижние части ее из цельного дерева, называемого апопе, которое вырубают на горах; верхняя часть лодок из хлебных деревьев, которые сплачивают, сшивают веревками весьма плотно и залепляют смолою. Вместо стругов для очищения деревьев употребляют кораллы. […] Возвратясь к катеру, мы отправились на шлюп “Восток”. Ветр и течение были тогда прямо от шлюпов; идучи сею струею, удивлялись великому множеству плывущих апельсиновых корок, брошенных с двух шлюпов, и утешались, что служители пользуются таким изобилием плодов.
В то время, когда мы осматривали королевскую церковь, господин Завадовский зашел к Паофаю, где застал всех домашних его, занимающихся разными рукоделиями: одни красили ткани, другие починивали оные, подкладывая куски той же ткани, а прочие приготовляли красную краску, которую составляют из маленьких ягод, содержащих в себе желтый сок, из ягод выжимают сей сок на зеленый древесный лист и, завернув, мнут пальцами, доколе обратится в красную краску, на что потребно весьма мало времени. Ягоды сии величиною с наши вишни, цветом желто-красноватые.
Добродушная хозяйка показывала, каким образом они склеивают свои ткани. Клей, род крахмала, составляется из арорута, весьма много наружностью похожего на картофель, но несколько желтее. Его размачивают, а потом приготовляют клейкость, подобную крахмалу. Молодая прекрасная хозяйка потчевала господ Завадовского и Михайлова, по обыкновению отаитян, свежею кокосового водою. Каждый из них при прощании дарил ее за ласковое гостеприимство.»

0_fe11d_2f79d822_XL.jpg
Таити при Куке. Картина Уильяма Ходжеса, спутника Кука

Помаре с семейством и свитой посетил и «Мирный»: «Господин Лазарев принял гостей и отвел их в свою каюту, где угощал любимым их напитком – гроком. Король скоро проголодался и приказал из находящихся за кормою лодок подать печеных кореньев таро и ямсу. Господин Лазарев, увидя сие, велел подать несколько жареных куриц, и все гости ели весьма охотно, невзирая, что недавно [часом или двумя ранее] на шлюпе “Восток” обедали. Королева, нашед случай быть наедине с господином Лазаревым, просила дать ей бутылку рому, и когда он сказал, что послал к королю, она отвечала: “Он все выпьет один и мне ни капли не даст”; после сего приказано дать ей две бутылки рому.
Когда гости наши осматривали пушки на шлюпе “Мирный”, их более всего занимали рикошетные выстрелы.
По множеству прибывших с берега посетителей, я скоро возвратился на шлюп. Всех чиновников, жен их потчевали чаем, шоколадом и вареньем; но они всему предпочитали грок. Когда кому удавалось быть со мною наедине, каждый уверял меня, что мне истинный друг, и просил подарка, невзирая, что его уже прежде дарили. Обыкновение сие вошло со времен капитана Кука, оттого, что он, господа Банкс, Форстер, Грин, Валлис и многие офицеры имели по необходимости каждый своих друзей, которые их оберегали и не давали в обиду другим островитянам. С того времени и поныне отаитяне, видя большую выгоду быть европейцу другом для подарков, при первой встрече говорят на английском языке слова: “You are my friend” (ты мой друг); а потом “give me a handkerchief” (дай мне платок)…»
«25 июля. В воскресенье солнце взошло уже высоко, но ни один островитянин к нам не приехал, мы сему крайне удивились. Переводчик Виллиам объяснил нам, что они все были в церкви. […] Господа Завадовский, Лазарев, я и почти все офицеры с обоих шлюпов поехали в церковь. Сойдя на берег, мы увидели около домов только одних детей, а все взрослые островитяне отправились на молитву. Когда мы пришли, церковь уже была полна. Королева несколько подвинулась и дала мне место сесть. Все островитяне были весьма чисто одеты, в лучших праздничных белых и желтых нарядах, вообще все на голове имели зонтики, а у женщин, кроме того, сверх уха воткнуты белые или красные цветы. Все с большим вниманием слушали христианское поучение господина Нота; он говорил с особым чувством. Вышед из церкви, островитяне поздоровались с нами; все разошлись по домам, а мы пошли к катеру. После обеда господа офицеры с обоих шлюпов ездили на берег, их принимали дружелюбно и потчевали кокосового водою. Некоторые из островитян для воскресного дня не принимали подарков.
Таковое строгое наблюдение правил веры относительно бескорыстия в народе, у коего еще не могло совершенно изгладиться из памяти дикое, необузданное самовольство, почесть можно примерным.
26 июля. Сего дня островитяне при произведении мены больше всего требовали сережек, которых сначала отнюдь выменивать не хотели, почитая их бесполезными. А как серьги можно иметь в карманах, то при каждом отправлении на берег я брал по нескольку пар с собой, дарил ими знатных женщин, и они серьги надевали в уши. Другие островитяне, увидя сие украшение и желая равняться в нарядах с знатными, приезжали сами или присылали своих родственников, чтоб выменивать непременно серьги, так что мена сегодня была отлично выгодна, и у нас серег, наконец, не стало, невзирая, что оных было много.
Король со всеми своими приближенными обедал у меня; после обеда подарил мне три жемчужины несколько крупнее горошинки и просил, чтобы я показал подарки, которые намерен ему послать. Вещи сии он уже и прежде неоднократно видел, но просил, чтобы оных не отсылать, доколе не пришлет своего поверенного, и отправить, как смеркнется, дабы никто из подданных не приметил. Вероятно, Помари опасался, что чиновники, увидя подарки, пожелают сами иметь часть оных или будут завидовать его отличному богатству в приобретенных европейских вещах. Подарки сии состояли в красном сукне, нескольких шерстяных одеялах, фламском полотне, полосатом тике, платках пестрых, ситце разного узора, зеркалах, ножах складных, топорах, буравах и стеклянной посуде. Все сии вещи принадлежали к числу отпущенных с нами Адмиралтейством для подарков народам Великого океана. Помари более нуждался в белом коленкоре и миткале, ибо его одежда состояла единственно из сих тканей; за неимением оных, я принужден был подарить ему некоторые из своих простынь, которым он более обрадовался, нежели прочим вещам. Все вообще подарки доставлены к нему, когда было темно.»


27 июля стали собираться в обратный путь. «В продолжение нашего пребывания при островах Отаити мы выменяли столько апельсинов и лимонов, что насолили оных впрок до десяти бочек на каждый шлюп. Нет сомнения, что сии плоды послужат противуцинготным средством; прочих осталось еще много, хотя не было запрещения оных есть всякому, сколько угодно; кур также осталось немало.
Сего дня посетил нас король с приближенными. Он мне вручил посылку к государю императору с сими словами: хотя в России есть много лучших вещей, но сей большой мат работы моих подданных, и для того я оный посылаю. Потом Помари дарил всех офицеров. Господину Завадовскому положил в карман две жемчужины и сверх сего подарил ему большую белую ткань; господам Торсону, Лескову и другим дарил также ткани. Каждый из них с своей стороны старался отблагодарить короля разными подарками.
По просьбе моей Помари сдержал слово свое и доставил на шлюп “Восток” шесть свиней, на шлюп “Мирный” четыре, множество плодов и кореньев, годных для употребления во время похода. Переводчик Виллиам, несмотря на запрещение, доставил на шлюп “Восток” четыре свиньи, за что, равно и за труды по должности переводчика, я его щедро одарил европейскими вещами и платьем, также порохом и свинцом, потому что он имел ружья. Во время последнего свидания с королем я ему крайне угодил, надев на верного его слугу красный лейб-гусарский мундир и привеся ему через плечо мою старую морскую саблю. Подарок сей отменно был приятен слуге, и он занимался своею новою одеждою.
Нас посетили сего дня все начальники, и каждый из них принес мне в подарок по куску ткани. Я их отдарил ситцами, стеклянного посудою, чугунными котлами, ножами, буравами и прочим. Сверх того, дарил чиновников серебряными медалями, а простых островитян бронзовыми, объясняя чрез господина Нота, что сии медали оставляют им для памяти, и что на одной стороне изображен император Александр, от которого мы посланы, а на другой имена наших шлюпов – “Bосток” и “Мирный”. Хотя островитяне обещались хранить медали, но уже при нас променивали оные матрозам за платки.
Приехавшие с королевой молодые девушки пели псалмы и молитвы, составляющие ныне единственное их пение; со времени принятия христианской веры островитяне считают за грех петь прежние свои песни, потому что напоминают идолопоклоннические их обряды; по собственному произволу оставили не только все песни, но и пляски.
Калейдоскопами несколько времени забавлялись в Европе, а потому, предполагая, что они забавят и удивят островитян Великого океана, я купил в Лондоне несколько калейдоскопов, но островитяне не обратили внимание свое на сии игрушки.
Я сказал королю, что сего же вечера снимусь с якоря, когда ветр задует с берега. Он меня убедительно просил остаться еще на несколько дней, а когда увидел, что я принял твердое намерение отправиться, пожав мою руку, просил не забывать его; весьма неохотно расставался с нами, сошед в лодку, потупил голову и долго шептал про себя, вероятно, читал молитву, – говорят, что он очень набожен; таким образом, в короткое время мы приязненно познакомились с сими островитянами, и, вероятно, навсегда с ними расстались. Некоторые желали со мной отправиться, но я никого не взял, исполняя желание короля, который убедительно просил, чтоб я его подданных не брал с собою.»

0_fe126_76f16e2f_XL.jpg
Таитянские суда времён Кука. Картина Ходжеса.

«Хотя пребывание наше у острова Отаити было кратковременно, однако по многим обстоятельствам нам послужило в пользу. Главною причиною, побудившею меня зайти к сему острову, было немалое число обретенных нами коральных островов; долготы их, которые мы определили, надлежало поверить по долготе мыса Венеры и сим утвердить все географическое положение сего для мореплавателей опасного архипелага.
На острове Отаити, к удовольствию моему, здоровье моего помощника господина Завадовского, после долговременной болезни, восстановилось. Признаки цинги исчезли на зараженных сею болезнью пред прибытием нашим в Порт-Жаксон, где они не совершенно изменились. На острове Отаити мы вскоре увидели удивительное действие климата: синих пятен на ногах в три дня как будто не бывало. Сему более всего способствовала трехдневная свободная прогулка в тени прекрасных плодоносных деревьев, между народом кротким, приветливым, гостеприимным и услужливым, свежая пища из куриц, зрелые апельсины и целительная кокосовая вода; сверх того, бывшим в цинге я велел непременно тереть ноги свежими лимонами. Все вообще служители были приметно веселее и здоровее»
, — заключает Беллинсгаузен.
0_fe11c_f9864201_orig.jpg
И далее добавляет свои «Замечания об острове Отаити»: географическое положение, историю открытия, общее описание («Два круглые острова, соединенные низменным узким перешейком, составляют остров Отаити. В средине каждого из сих двух островов горы, верхи коих часто бывают покрыты облаками. К взморью находятся места пологие, обросшие прекраснейшими пальмовыми, хлебными и другими плодоносными деревьями и кустарниками»), местные растения и их полезные свойства («Кокосовое дерево также велико, в орехах вода или молоко, составляющие прохладительный напиток; ядро островитяне едят просто сырое или толченое; выжимают из оного большое количество масла, а остающимися выжимками кормят кур и свиней. Выполированные ореховые черепки употребляются вместо посуды; из волокон коры вьют веревки, которые служат к строению домов и лодок; из молодых кокосовых листьев искусно плетут зеленые зонтики, которые носят на головах вообще все островитяне обоего пола и всякого возраста. Отаитянские яблони приносят плоды, которые имеют вид зрелых наших яблоков, вкусом весьма хороши, кроме самой середины, она крепка; цветы красные и белые, женщины украшают оными голову; из коры шелковицы островитяне приуготовляют самые тонкие ткани. Банановое дерево приносит плоды, превосходные для пищи; молодые отростки по цвету трудно отличить от крупной спаржи, а вареные вкусом лучше спаржи», — и т.д.).
Затем — народонаселение. «Нагорные места острова совершенно пусты; напротив того, пологие и равнины к взморью населены. Отаитяне роста одинакового с европейцами, мужчины телом и лицом смуглы, глаза, брови и волосы имеют черные; у женщин вообще лица круглые и приятные. Волосы у всех возрастов обоего пола обстрижены под гребенку. Хотя многие путешественники находят между жителями, населяющими Отаити, разные поколения [племена], но я сего не заметил. Видимому различию между начальниками и народом причиною различный образ их жизни. Первостепенные отаитяне побольше ростом и дороднее, цвета оливкового, а простой народ краснее. Вельможи отаитянские ведут спокойную сидячую жизнь; простой народ в непрестанной деятельности, всегда без одежды и нередко под открытым небом на коральных стенах весь день занимается рыбною ловлею.
Отаитяне приняли нас с особенным гостеприимством; каждый из них радовался и угощал каждого из нас, когда кто заходил в домы их. Ежедневно приезжая на шлюпы, всегда были веселы, и мы никогда не заметили, чтоб между ими происходили размолвки или споры. Число всех жителей на острове Отаити путешественники полагают разное, и разность сия так велика, что не было примера в истории, чтоб какие-нибудь болезни или политические происшествия произвели в народонаселении такое уменьшение, какое читатель увидит…»

А именно: «Капитан Кук во втором своем путешествии полагает народонаселения на Отаити до 240 000, а господин Форстер – до 120 000 человек. Испанец Буенево, бывший на сем острове в 1772 и 1774 годы, полагал от 15 до 16 тысяч. Господин Вильсон в 1797 году заключил, что островитян было 16 000 человек. Предположение последних двух мореплавателей довольно сходно, но весьма различно от заключения капитана Кука и господина Форстера во втором путешествии. Слишком увеличенное ими число жителей, вероятно, произошло или от незнания языка, или начальник острова, желая дать лучшее понятие о своем ополчении, сказал капитану Куку, что собранный тогда флот отаитский, состоявший из 210 больших и 20 малых лодок, принадлежит только четырем округам, а не всему острову, но сказал неправду. Капитан Кук принял показание сие за истину и, полагая остальные округи равными сим округам, заключил о числе всего народонаселения. Ныне господин Нот сказывал нам, что в первых числах мая месяца 1819 года были собраны все островитяне в королевской церкви, и собралось до 8000 человек. Ежели к сему числу прибавить 2000 человек старых, малолетних и хворых, которые не могли явиться, число народонаселения будет до 10 000 человек. Уменьшение жителей против показания Вильсона, Буенево и капитана Кука в первом его путешествии произошло, по словам г-на Нота, от частых междоусобных военных действий, от свирепствовавших в протекших годах болезней и от жестокосердного древнего обычая матерей умерщвлять детей своих, так что из семи рожденных оставляли в живых только четырех, а из пяти – троих, для лучшего об них попечения.»
0_fe112_bf82c5fc_XL.jpg
Затем идёт история деяний короля Помаре II, в основном нам уже знакомая по запискам Новосильского, но с некоторыми подробностями: «В 1819 году в первых числах мая месяца, когда по повелению короля весь народ был собран в королевскую церковь, Помари после молитвы, взошед на среднюю кафедру, в краткой речи к народу объяснил о пользе законов для обеспечения каждого в его жизни и собственности и предложил следующие постановления: учредить из двенадцати знатных островитян Совет, в котором сам король должен председательствовать; составить несколько законов на первый случай: за смертоубийство наказывать смертью; за воровство виновным вымащивать каменьями место около церкви и складывать берег, чтобы водою не размывало; уличенных в прелюбодеянии приговаривать к работам на знатных островитян и проч. Наказания сии должны быть строго исполняемы. Поднятием вверх рук народ изъявил королю свое согласие. И с того времени островитяне блаженствуют под кротким управлением малого числа законов. […] В то время, когда он распространял пределы своих владений, на Отаити возникло новое смятение. Один островитянин из уезда Аропая решился воспользоваться отсутствием короля и заступить его место. Панагиа (так назывался возмутитель) сначала объявил войну приверженным к королю округов Паре, или Матавай, и Фаа, и, по обыкновению островитян Общества, зажег дом свой с той стороны, которая ближе к противникам его (чем изъявляют решимость вести войну до крайности), но еще до возвращения короля был взят под стражу. Как скоро Помари прибыл, не довольствуясь тем, что виновника возмущения имел уже в своих руках, хотел объявить войну всему округу Оропаа; однако ж по уважению к предложению миссионеров, желающих мира и спокойствия, решено повесить токмо двух главных зачинщиков, что немедленно исполнено.»
Затем — административное деление, управление и просвещение: «Всех главных начальников девятнадцать; в каждом округе свой суд и расправа, согласно с вышеупомянутыми законами, предложенными народу. К большой чести миссионеров служит доведение островитян в краткое время до такой степени просвещения, в каковой они ныне.
Множество островитян читают и пишут хорошо; буквы приняты латинские. В Отаити из корня, называемого ти, делали ром; вероятно, по внушению миссионеров король запретил делать сей напиток, невзирая что сам до оного охотник. Сие запрещение много способствовало к достижению благонамеренной цели добрых наставников. Жаль, что вместе с просвещением островитян отменены народные невинные их забавы, пляска и другие игры. Миссионеры говорят, что все празднества и пляски островитян тесно сопряжены с идолопоклонством, и потому отаитяне, будучи от сердца привержены к христианской вере, сами оставили пляски и песни, как занятия, напоминающие им прежние их заблуждения. Обыкновенное любопытство побудило меня просить короля, чтоб велел островитянам плясать; но он мне сказал, что это грешно.
Нравственность островитян с переменою веры невероятным образом переменилась к лучшему. Хотя шлюпы наши ежедневно наполнены были множеством посетителей, но мы никогда не имели повода сомневаться в их нерасположении или ожидать какой-нибудь шалости. Они всегда к вечеру возвращались домой, расставаясь с нами дружелюбно.
У короля и его семейства на ногах, на четверть выше ступни, узенькая насечка звездочками, также и на руках на каждом суставе; у некоторых жителей на теле насечка, но ныне они себя сим уже не украшают…»


Хотя Помаре II пришёл к власти на волне кампании против местной браги, сгубило его европейское спиртное. Новосильский с грустью пишет: «На следующий год не стало Помаре: он скончался 7 сентября 1821 [года] от водяной болезни. Преемником Помаре II провозглашен был малолетний сын его под именем Помаре III, но и он в 1828 г. умер. Тогда царицею отаитянскою объявили юную сестру его Аймату, под именем Помаре Вагине I, которая и доныне властвует на Отаити под покровительством Франции».
0_fe115_5a8438f_orig.jpg Эта Аймату (Аиматэ), при Беллинсгаузене десятилетняя, дожила до преклонных лет, вот её фотография. Сейчас её обычно нумеруют не как Помаре Вахине I, а как Помаре IV. При ней английские миссионеры на островах Общества сцепились сперва с местными сектантами (пытавшимися объединить христианство и старые местные верования), а потом, что обернулось хуже, — с миссионерами французскими. Дело едва не вылилось в колониальную войну между Англией и Францией и трёхлетнее восстание таитян против французов, но в конце концов в 1847 году европейские державы окончательно договорились о французском протекторате. Королева удержалась на престоле и царствовала ещё добрых тридцать лет, хотя и в сильной зависимости от французов. Население к тому времени было изрядно разбавлено китайцами, которых завозили для работы на хлопковых плантациях. Через три года после смерти Помаре IV острова Общества всё же стали французской колонией — но ни Беллинсгаузен, ни Лазарев, ни большинство их спутников до этого уже не дожили.

Via

Sign in to follow this  
Followers 0