Japanese Club

Sign in to follow this  
Followers 0
  • entries
    26
  • comments
    0
  • views
    22,462

Contributors to this blog

Объединители Японии

Sign in to follow this  
Followers 0
Saygo

1,125 views

«Тремя объединителями Японии» в XVI-XVII веке считаются Ода Нобунага, Тоётоми Хидэёси и Иэясу Токугава, и обойтись без них в серии исторических примеров было невозможно. Впрочем, примеры получились несколько необычные — решительности-то хватало, а вот то, образцом каких добродетелей они оказывались — не везде ясно.

Самого знаменитого анекдота про то, как эти трое хотели послушать соловья, а тот всё не начинал петь (Нобунага сказал: «Когда соловей не хочет петь, я его убиваю», Хидэёси: «А я заставляю его петь», Иэясу: «А я жду») не проиллюстрировано — скорее не из-за сомнительной историчности, а просто потому, что тогда бы на картинке сошлись все трое. Так что посмотрим наших героев порознь.

Ода Нобунага (織田信長, 1534-1582) предстаёт на гравюре Кобаяси Киётики совсем молодым — ему всего пятнадцать, хотя он уже считается совершеннолетним и собирается жениться. Этой женитьбе и посвящена картинка. Отцом невесты был Сайто: Хидэтацу, он же До:сан, сосед и давний враг отца Нобунаги. Он был человеком примечательным: начинал как богатый маслоторговец, но сумел пробиться в самураи, в главы рода, а потом и в наместники земли Мино — надо признать, довольно грязными способами, за что и заработал прозвание «Стервятник». Как было принято, когда его наследник подрос, Хидэтацу передал ему главенство в роду, а сам принял постриг под именем «До:сан» — «три пути» (в знак того, что успел побывать купцом, воином и монахом — хотя, разумеется, более благочестивое толкование такому прозванию тоже имелось). От мирских дел он, впрочем, и не подумал отходить, а в 1547 году разгромил в бою Ода-старшего. Начались переговоры о мире, и скрепить этот мир должен был брак между Одой-младшим — Нобунагой, и дочерью До:сана, барышней Но:, она же Китё:. Будущий тесть не был в восторге — юный Нобунага за свои необычные вкусы и повадки уже получил прозвание «Дурачок из земли Овари», «Овари-но о:цукэ», — но политика важнее. Ему предстояло встретиться с будущим зятем в храме Сётокудзи в Томба, на рубеже владений обоих родов.

До:сан не полагался вполне на слухи и решил перед торжественной встречей заранее взглянуть на жениха собственными глазами; с несколькими верными людьми он засел в лавке некоего горожанина на пути следования Нобунаги и устроился у окошка. Нобунага же дураком на самом деле не был и заподозрил ловушку. Он двинулся в путь во главе солидной свиты: пятьсот стрелков с луками и пищалями, четыре сотни конных копейщиков и три сотни — пеших. С такой грозной свитой он и вступил в Томба, пышно разодетый и осеняемый великолепным зонтом — не от жары, а для пущего великолепия. Таким его и увидел из окошка До:сан — и был весьма впечатлён. Нобунага тоже его заметил, но не шевельнул и бровью. Этот миг и изобразил Кобаяси Киётика на нашей гравюре.

0_e65dd_1326c7c1_XL.jpg

Покинув лавку через задний ход, До:сан поспешил в храм, и вскоре уже принимал там будущего зятя. Оба обменялись приветствиями и начали любезную беседу — впрочем, До:сан не забывал подчёркивать, насколько он старше и опытнее Нобунаги. Когда торжественная часть закончилась, перешли к застолью и непринуждённому разговору. Тут-то нобунага и сказал: «Знаете, сегодня по дороге со мною произошёл забавный случай. Еду я к храму и вдруг замечаю: из окна своей лавчонки на меня пялится препотешный старикашка, наверно, какой-то торгаш. Черты его врезались мне в память — и, когда я имел честь увидеть здесь лик моего будущего почтенного тестя, я был просто поражён! Как неожиданно бывает неоправданное сходство мелкого с великим!» — «Действительно, очень забавно», — сухо ответствовал До:сан. Переговоры завершились к полному согласию сторон, а на обратном пути в свой замок До:сан покачал головою и сказал своим спутникам: «Может, этот парень и дурак, но чует моё сердце, что от него придёт гибель всему моему роду!»

0_e821a_7f359477_L.jpg

Нобунага на портрете работы Джованни Никколо — он вообще охотно покровительствовал иезуитам.

Минуло шесть лет; дела Сайто: До:сана пошли хуже, он поссорился со своим наследником Ёситацу, и дело дошло до открытого сражения. (Некоторые говорят, что на самом деле этот Ёситацу не был родным сыном До:сана. Когда Сайто: Хидэтацу занял место законного правителя земли Мино, то забрал себе и его наложниц, одна из которых оказалась уже беременной… Но это, скорее всего, романтические домыслы — в семействе Сайто: не впервые родич шёл на родича.) До:сан послал к зятю за помощью, Нобунага выступил с войском на подмогу — но двигался неспешно и к битве опоздал; его тесть был разгромлен, еле спасся, бежал и вскоре умер, проклиная и сына, и зятя. А Нобунага не преминул за него отомстить, разгромив через несколько лет Ёситацу, забрав земли Сайто: и истребив почти весь их род.

Однако свою жену он не тронул. Более того, хотя Китё: оказалась бездетной, Нобунага с нею не развёлся и всю жизнь обращался дружелюбно и уважительно. А для продолжения рода у него хватало наложниц… Госпожа Китё:, умница и красавица, платила ему полной взаимностью и даже, по слухам, плела вместе с ним интриги против отца. Как она кончила — точно неизвестно. Одни говорят, что приняла после гибели Нобунаги монашество и мирно скончалась; другие — что была переправлена под чужим именем в главный замок мужа, откуда таинственно исчезла под покровом ночи; третьи — что тайно вернулась в Мино и попыталась возглавить тамошних мятежников, но пала от руки наёмного убийцы…

Вот её портрет, сохранившийся в замке Гифу.

0_e821b_2497574b_XL.jpg

Нельзя сказать, чтобы Нобунага так же хорошо обращался с другими своими сторонниками — человек он был резкий, жестокий и спесивый. В 1582 году воевода Акэти Мицухидэ, много натерпевшийся от Нобунаги, взбунтовался, прикончил последнего и объявил себя сёгуном. В это время Хасиба Хидэёси (羽柴秀吉 1536-1598, он же Тоётоми Хидэёси) совсем в другом месте осаждал по приказу Нобунаги замок Такамацу, принадлежавший роду Мо:ри. Войска этого рода тогда возглавлял молодой ещё Мо:ри Тэрумото, внук уже знакомого нам Мотонари. А замок оборонял опытный воевода Симидзу Мунэхару — ровесник Хидэёси, и оборонял так, что хотя защитники уже голодали, скорого падения крепости ждать не приходилось. Хидэёси построил дамбу, затопил всё вокруг замка (стоявшего на невысоком холме в болотистой долине) — но Мунэхару всё держался.

Тут-то к Хидэёси и пришла весть о гибели Нобунаги — о чём Мо:ри ещё не знал (гонца Мицухидэ и туда послал, но Хидэёси сумел его перехватить). Положение было аховое: если бросать осаду и идти разбираться с Мицухидэ — Мо:ри этим воспользуются, перейдут в наступление, и шесть лет войны насмарку. Если продолжать осаду — защитники держаться умеют, а когда Мо:ри узнают о гибели Нобунаги, они воспрянут духом, перейдут в наступление… Третий вариант (присоединиться к мятежу и признать Мицухидэ сёгуном) Хидэёси, надо отдать ему должное, не стал рассматривать — и правильно: Мицухидэ продержался всего две недели. Подумав, Хидэёси посылает к Мо:ри Тэрумото на переговоры досточтимого Экэя, настоятеля храма Анкокудзи, человека уважаемого и в военном деле разбирающегося очень неплохо. Наказ этому Экэю от Хидэёси перед тем, как тот отправится в путь, и запечатлел для нашей серии Цукиока Ёситоси.

0_e6600_931bee19_XL.jpg

Предложение Хидэёси было следующим: «Мы воюем долго, и наша, и ваша стороны утомлены; не пора ли заключить мир и согласовать, наконец, границу между владениями Мо:ри и моего господина Оды? Это будет выгодно обеим сторонам. Но, дабы никто не мог сказать, что я вступил в переговоры, потеряв надежду взять Такамацу, который на самом-то деле вот-вот падёт, я ставлю условие: сдать мне замок и прислать голову Симидзу Мунэхару».

Посол отправился и всё передал, Мо:ри собрались на родовой совет. Мир — или хотя бы перемирие и передышка, — были для них крайне желательны, чтобы собраться с силами. Но Тэрумото был человеком достойным и сказал: «На мир я согласен, на сдачу замка — тоже, а вот убивать Мунэхару или приказывать ему совершить самоубийство не стану — он этого не заслужил, а я со своими людьми не поступаю так, как Нобунага — со своими». С этим ответом Экэй и воротился. «Что ж, — сказал Хидэёси, — так мы можем долго препираться из-за головы Мунэхары. Но у него самого в таком вопросе тоже есть право голоса. Ступай теперь на переговоры с защитниками замка и всё им изложи». Монах отправился в Такамацу, Мунэхара его выслушал и молвил: «Мир важнее моей головы. Лучше мне погибнуть, чем ждать, пока к осаждающим придут подкрепления от Нобунаги. Я покончу с собою, и Хидэёси может получить мою голову. Но и у меня есть условие: мои люди давно уже поголадывают. Так вот, пусть Хидэёси пришлёт им чего-нибудь повкуснее, в том числе выпивки и рыбы, для моего прощального пира с товарищами!» (Так что в этой истории — не один пример решимости, на самом деле…)

0_e8167_f19d7b90_XL.jpg
Мунэхару на гравюре Утагавы Ёсиику

Еду прислали, пир справили, Мунэхара покончил с собою, замок сдали, мир был подписан, и Хидэёси с войском бросился к Столице, где решался вопрос о «наследии Нобунаги». А буквально через день до Мо:ри дошли вести о том, что главный враг его убит — и что погиб он ещё до подписания мира. Тэрумото разъярился, хотел было броситься в погоню — но было поздно.

А через некоторое время Тоётоми Хидэёси благополучно прибрал к рукам войска и земли покойного своего господина — и Тэрумото, наверное, ещё не раз пожалел о своей поспешности. Впрочем, он остался честным человеком и ещё в 1600 году, после смерти своего нежеланного союзника Хидэёси, сражался на стороне его наследников. И опять — неудачно…

0_e821d_2dd3f4ab_XL.jpg

На гравюре Утамаро Хидэёси показан, для разнообразия, в домашней обстановке — среди жён и наложниц…

Как выглядит в нашей серии третий из объединителей страны, Токугава Иэясу, мы уже показывали, так что вместо это расскажем о воеводе, послужившем всем троим — Хосокаве Фудзитаке, он же Хосокава Ю:сай (细川幽斎, 1534-1610). Сперва он воевал за Нобунагу — а когда того убили, отказался переходить на сторону главы мятежников, своего свояка Акэти Мицухидэ, и присоединился к Тоётоми Хидэёси, который его очень ценил. При этом в некоторых историях он предстаёт человеком добродушным. Так, есть рассказ, как слуга Хидэёси (большого любителя чайного действа) разбил дорогую чайную чашу, которую подавал Ю:саю, тоже известному знатоку этой церемонии. Хидэёси нахмурился и хотел уже расправиться с неловким малым, а Ю:сай развёл руками и сказал ему (в стихах):

«На пять осколков твоя драгоценная чаша разбилась!
Станут теперь говорить — это, мол, я виноват!»

«Ладно, — проворчал Хидэёси. — Будем считать, никто ничего не разбивал!»

0_e6602_50807146_XL.jpg

Кобаяси Киётика изобразил Ю:сая и как воина, и как поэта — он разъясняет своим воинам текущее тактическое положение цитатами из старинных стихов.

В 1600 году, когда наследники Хидэёси схватились с Токугавой Иэясу, Ю:сай принял сторону последнего. Ю:сая осадили в его замке, но он пользовался таким уважением, что враги (по крайней мере некоторые) приказали палить по крепости из пушек холостыми — чтобы случайно его не убить. Уважали его не только за ратные подвиги: Ю:сай был монахом (что совершенно не мешало ему воевать) и образованным человеком, прекрасно разбирался в театре Но:, писал стихи, трактаты по военному делу, считался знатоком тайн составления Государевых изборников — и последняя его работа по этой части, обширный комментарий к классическому изборнику, как раз с ним в замке и находилась. Ю:сай написал об этом государю, тоже человеку весьма учёному, тот попросил прислать ему текст, ознакомился, восхитился, предложил осаду снять, а крепость сдать для блага науки. Ю:сай сдаваться отказался наотрез. Государь выслал уже прямой приказ — которому противиться не стала ни одна сторона. Но по ходу этой переписки Хосокава сумел протянуть достаточно времени, чтобы осаждавшие войска бесповоротно опоздали к решающей битве при Сэкигахара (на подмогу к тому самому Тэрумото), что оказалось очень на руку Токугаве.

А сам Хосокава Фудзитака уцелел и благополучно скончался своей смертью лет через десять, в почтенной старости. В общем, он очень хорошо знал, кого и когда стоит поддержать, а кого — нет.

Источник


Sign in to follow this  
Followers 0


0 Comments


There are no comments to display.

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
  • Similar Content

    • Полное собрание документов Ли Сунсина (Ли Чхунму гон чонсо).
      By hoplit
      Просмотреть файл Полное собрание документов Ли Сунсина (Ли Чхунму гон чонсо).
      Полное собрание документов Ли Сунсина (Ли Чхунму гон чонсо). Раздел "Официальные бумаги". Сс. 279. М.: Восточная литература. 2017.
      Автор hoplit Добавлен 30.04.2020 Категория Корея
    • Полное собрание документов Ли Сунсина (Ли Чхунму гон чонсо).
      By hoplit
      Полное собрание документов Ли Сунсина (Ли Чхунму гон чонсо). Раздел "Официальные бумаги". Сс. 279. М.: Восточная литература. 2017.
    • Тхамна (Чеджудо)
      By Чжан Гэда
      Ю.В. Ванин указывал, что остров Тхамна (Чеджудо) вошел в состав Корё в 1105 г. На этом острове все очень специфическое и не совсем корейское по происхождению. Но после подавления лисынмановцами восстания на Чеджудо в 1948-1950 гг. остров был в значительной степени "нивелирован" с остальной Кореей - в частности, увеличилась доля переселенцев с материка, что сказалось на языке, обычаях и т.д.
      Вот что пишет об этом острове Сун Лянь в "Юань ши", цз. 208:
      耽羅,高麗與國也。
      Даньло (кор. Тхамна) - дружественная Корё страна.
      世祖既臣服高麗,以耽羅為南宋、日本衝要,亦注意焉。
      Шицзу (Хубилай) уже покорил Корё (Корё покорилось в 1259 г. - хронологическая неточность, Хубилай стал править с 1260 г.), и обратил внимание на Даньло, поскольку [оно было] важно в отношении Южной Сун и Японии.
      至元六年七月,遣明威將軍都統領脫脫兒、武德將軍統領王國昌、武略將軍副統領劉傑往視耽羅等處道路,詔高麗國王王禃選官導送。
      7-й месяц 6-го года Чжиюань (июль-август 1269 г.). Послали Минвэй-цзянцзюня дутунлина Тотоэра, Удэ-цзянцзюня тунлина Ван Гочана, Улюэ-цзянцзюня фу тунлина Лю Цзе отправиться на Тхамна и в прочие дороги (зд. эквив. слову "провинция") с инспекцией, повелев правителю владения Корё Ван Сику (государь Вонджон, 1219/1259-1274) отобрать чиновников для их сопровождения.
      時高麗叛賊林衍者,有餘黨金通精遁入耽羅。
      В это время в Корё остатки сторонников изменника Им Ёна (1215-1270) во главе с Ким Тхунджоном (? - 1273) бежали в Даньло. 
      九年,中書省臣及樞密院臣議曰:
      В 9-м году (1272) сановники Чжуншушэн (имперская канцелярия) и сановники Шумиюань (Тайный совет) посовещались и доложили:
      「若先有事日本,未見其逆順之情。
      "Если сначала иметь дело с Японией, [то мы] не замечали, чтобы у этого мятежника было желание подчиниться.
      恐有後辭,可先平耽羅,然後觀日本從否,徐議其事。
      Боимся, что это может иметь последствия.  Можно сначала усмирить Даньло, а уж после этого обратим внимание на Японию, без спешки, спокойно обсудим это дело.
      且耽羅國王嘗來朝覲,今叛賊逐其主,據其城以亂,舉兵討之,義所先也。」
      Кроме того, правитель владения Даньло некогда уже являлся на аудиенцию ко двору, а сейчас мятежники изгнали этого правителя и, заняв его город, бунтуют, собираем войско, чтобы покарать его/ Cделать это в первую очередь будет справедливым" 
      十年正月,命經略使忻都、史樞及洪茶丘等率兵船大小百有八艘,討耽羅賊黨。
      Начальный месяц 1273 г. Велели цзинлюэши Синьду и Ши Шу (1221-1287), а также Хон Дагу с прочими повести войска на 108 больших и малых кораблях покарать мятежников в Даньло.
      六月,平之,於其地立耽羅國招討司,屯鎮邊軍千七百人。
      В 6-м месяце усмирили [их], учредив в их землях Даньло чжаотаосы (Управление по усмирению Даньло), и разместили гарнизонами пограничные войска (бяньцзюнь) - 1700 человек.
      其貢賦歲進毛施布百匹。
      [Установили] им ежегодную дань в 100 штук холста [сорта] маоши.
      招討司後改為軍民都達魯花赤緫管府,又改為軍民安撫司。
      Впоследствии чжаотаосы было реорганизовано в Цзюньминь ду далухуачи цзунгуаньфу (Главная ставка управляющего войсками и народом даругачи), и [затем] превращено в [управление] Цзюньминь аньфусы (Управление по успокоению войска и народа).
      三十一年,高麗王上言,耽羅之地,自祖宗以來臣屬其國;
      В 31-м году (1294) правитель Корё подал доклад, [говоря], что земли Даньло со времен [его] предков подчинялись его владению. 
      林衍逆黨既平之後,尹邦寶充招討副使,以計求徑隸朝廷,乞仍舊。
      После того, как Им Ён с кучкой изменников был покаран, [этим] уделом управлял помощник чжаотаоши Баочун, [и поэтому правитель Корё] намеревается просить двор сделать все по-старому".
      帝曰:
      Государь молвил:
      「此小事,可使還屬高麗。」
      "Это дело малое, можно вернуть [эти земли] Корё".
      自是遂復隸高麗。
      И немедленно после этого [Даньло] снова возвратили Корё.
    • Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East
      By foliant25
      Просмотреть файл Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East
      1 PDF -- Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East (1) China and Southeast Asia 202 BC–AD 1419
      2 PDF -- Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East (2) Japan and Korea AD 612–1639
      3 PDF русский перевод 1 книги -- Боевые корабли древнего Китая 202 до н. э.-1419
      4 PDF русский перевод 2 книги -- Боевые корабли Японии и Кореи 612-1639
      Год издания: 2002
      Серия: New Vanguard - 61, 63
      Жанр или тематика: Военная история Китая, Кореи, Японии 
      Издательство: Osprey Publishing Ltd 
      Язык: Английский 
      Формат: PDF, отсканированные страницы, слой распознанного текста + интерактивное оглавление 
      Количество страниц: 51 + 51
      Автор foliant25 Добавлен 10.10.2019 Категория Военное дело
    • Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East
      By foliant25
      1 PDF -- Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East (1) China and Southeast Asia 202 BC–AD 1419
      2 PDF -- Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East (2) Japan and Korea AD 612–1639
      3 PDF русский перевод 1 книги -- Боевые корабли древнего Китая 202 до н. э.-1419
      4 PDF русский перевод 2 книги -- Боевые корабли Японии и Кореи 612-1639
      Год издания: 2002
      Серия: New Vanguard - 61, 63
      Жанр или тематика: Военная история Китая, Кореи, Японии 
      Издательство: Osprey Publishing Ltd 
      Язык: Английский 
      Формат: PDF, отсканированные страницы, слой распознанного текста + интерактивное оглавление 
      Количество страниц: 51 + 51