Умблоо

  • записей
    768
  • комментарий
    1
  • просмотров
    95 256

Авторы блога:

«Записки о чудесах Каннон» (4)

Snow

351 просмотр

0_105f4d_7ecae9b2_orig.jpg

Начало — по метке «Чудеса Каннон»

Сегодня - рассказы про хулигана и про ловца богов

5. Край Кавати, храм Фудзиидэра 第五番 河内藤井寺

Маиру-ёри
Таноми-о какуру
Фудзиидэра
Хана-но утэна-ни
Мурасаки-но кумо


Кто побывает тут,
Тот возлагает надежду
На храм Фудзии
Над цветочным помостом –
Багряные облака…

Почитаемый: Одиннадцатиликий, Тысячерукий и Тысячеглазый Каннон  十一面千手千眼観音
Первооткрыватель: бодхисаттва Гё:ки 行基菩薩

0_105f52_e8513ec1_orig.jpg

Фудзии Ясумото 藤井安基

Ясумото был жителем селения Гару в краю Ямато, человеком распущенным и с дурными взглядами. Однажды он охотился на оленей в окрестностях Хираиси в краю Кавати, зашёл в молельню на нашей горе, взял утварь будды вместо стола, а убранство молельни пустил на дрова, сварил мясо, съел – и внезапно умер. Его посадили в огненную колесницу и повезли на расправу в подземное узилище, в ад. Но тут явился отрок и попытался его освободить. Служители ада сказали:
– Этот человек осквернял путь Будды, постоянно грешил, а потому его отпускать нельзя.
Но отрок настаивал:
– Пусть даже он грешник, у него есть корни блага: однажды в храм Хасэдэра, где я обитаю, он принёс досок для строительства. Сейчас же верните его на материк Джамбу!
И когда он так велел, Ясумото вернулся к жизни. После этого он изменился сердцем, отправился в Южную столицу и стал учеником бодхисаттвы Гё:ки; из остатков той священной древесины, что пошла на изваяние Каннон в храме Хасэ, он вырезал образ почитаемого. Об этом прослышал государь Сё:му и повелел считать Гё:ки первооткрывателем, а Ясумото основателем нашего храма Фудзиидэра; правда, на самом деле зовётся этот храм Конго:дзи. Поистине, надо думать, удивительное чудо!


________________
Милосердный подвижник Гё:ки, по преданиям, жил в VII–VIII вв. Именно ему государь Сё:му поручил собирать по всей стране пожертвования на строительство храма То:дайдзи в Наре. Гё:ки всю жизнь много странствовал, основал немало храмов, а кроме того, побуждал жителей разных краёв к совместным общеполезным делам: строительству мостов, дорог и т.п. За это его и чтили как бодхисаттву.
«Багряные» облака в песне — мурасаки-но, тж. «лиловые», цвета глицинии фудзи. Название храма значит «Глициниевый колодец». «Цветочный помост» здесь – видимо, сама горная долина, где стоит храм, она же – драгоценное сиденье для будд.
Храм Хасэдэра 長谷寺 в краю Ямато – одно из трёх главных в Японии мест почитания Каннон (наряду с Исиямой и Киёмидзу); до всех них мы ещё доберёмся в этом паломничестве. Отроком, конечно, был сам Каннон.
Джамбу 閻浮, Джамбудвипа — индийское название той части света, где мы все живём. Хотя Япония расположена на островах, но и её относят к этому «материку».
Другое название храма Фудзиидэра пишется как 金剛寺 Конго:дзи, «Алмазный храм».
На картинке негодяй Ясумото расположился в храме с удобствами: разделывает оленью ногу на столе для подношений, причём не ножом, а прямо-таки мечом; над очагом кипятится вода в котелке, а рядом греется бутылка сакэ; перед столом стоит огромная чаша для выпивки – на целую бутылку. Выглядит Ясумото как вполне театральный разбойник, у Тоёкуни таких много. Но огненная колесница за ним уже спешит…

6. Край Ямато, храм Цубосакадэра 第六番 大和壺坂寺

Ива-о татэ
Мидзу-о татаэтэ
Цубосака-но
Нива-но исаго мо
Дзё:до: наруран


Высятся скалы,
Струятся воды
У Цубосаки,
И даже песок в саду –
На Чистая ли земля?

Почитаемый: Тысячерукий и Тысячеглазый Каннон千手千眼観音
Первооткрыватель: досточтимый Бэнки 弁基上人

0_105f53_90ff57e2_orig.jpg

Сугару 栖軽
В двадцать третий год правления государя Ю:ряку, когда государь пребывал во дворце Ооясу, внезапно налетела страшная буря с дождём, громом и молнией. Государь призвал своего телохранителя Тисакобэ Сугару и велел: «Сейчас же схвати бога грома и доставь ко мне!». Получив приказ, Сугару сразу вскочил на коня и поскакал к горе Абэяма. Глянул сурово в грозовое небо и вскричал громким голосом:
– Тут небо нашей державы! Или ты не понял государевой воли?!
Однако гром не унялся. Тогда Сугару обратился в сторону храма Цубосака и сказал:
– Бодхисаттва Каннон, ты, что ли, не защищаешь государевы земли?!
Это он вспомнил, что в главе «Открытые для всех врата» в чудесной записи сказано: «Если соберутся облака и загремит гром, засверкают молнии и пойдёт великий дождь, то, когда люди подумают о силах того Внимающего Звукам Мира, небо прояснится, тучи рассеются». И тут со стороны храма просиял удивительный свет, затрепетал, подобно стягу, и тут же буйный гром упал на землю между заливом Тоё и холмами Ии. Сугару его схватил и доставил в государевы палаты. Среди придворных не было никого, кто не восхвалял бы воина, и с тех пор ему дали прозвище Сугару — ловец богов, Катори Сугару.


________________
Этот рассказ в разных версиях есть в «Анналах Японии» (где он относится к седьмому году правления государя Ю:ряку, то есть к 462 г.) и в «Японских легендах о чудесах» (где год не указан). В «Анналах» государь просто велит своему воину доставить бога грома, и Сугару приносит ему громовника – огромного страшного змея. В ужасе государь велит отнести его обратно; примерно то же получилось у Еврисфея с Гераклом и Кербером. В «Легендах» верный Сугару нечаянно мешает государю, когда тот уединяется с супругой, и Ю:ряку спроваживает воина на поиски бога грома. Громовника ловят и с почётом доставляют во дворец, а потом устраивают ему святилище. В обоих этих изводах о Каннон речи нет.
«Открытые для всех врата» 普門品, «Фумон-хин» – 25-я глава «Лотосовой сутры», содержащая учение о Каннон. Цитируемое место – ТСД 9, № 262, 58a, приведён перевод А.Н. Игнатовича. На картинке летящий свиток – это и есть глава из сутры.

Via




0 комментариев


Нет комментариев для отображения

Пожалуйста, войдите для комментирования

Вы сможете оставить комментарий после входа



Войти сейчас