Кое-что о галльско-корейских связях...
Полгода назад мы писали: «Постепенно пополняется бестиарий южноамериканской фауны из русских переводов корейских исторических фильмов. К пэкческому тапиру (“Царевна Су Пэк Хян”) и силланскому пингвину (“Королева Сондок”) прибавилась чосонская лама (“Дьявольский наездник”). Интересно, кто будет следующим…» Следующими оказались (в «Великолепной семье», действие тоже в Чосоне, XVII в.) поддельные галльские быки. В коробочке!
С ними, правда, всё более или менее ясно — это просто очередная панацея (правда поддельная) в виде катышков на основе бычьей желчи и желчного пузыря, и путаница произошла на уровне перевода с английского, а не с корейского. (В следующей серии, когда переводчики сменились, переведено уже всё нормально).
Но сюжет, в котором все эти существа действительно встретились бы и общались между собою на просторах Кореи, вырисовывается всё чётче…
0 Comments
There are no comments to display.
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now