Опять про цитаты
Ну о том, что фразу "больной человек Европы" Николай Первый никогда не произносил, знают наверное все.
Оригинал фразы (но в перепеве Рабиновича, ибо Сеймур записок не оставил, и впервые этот разговор упомянут в книге Гарольда Темперли в 1936 году) выглядел так: "Николай: у нас на руках больной человек, тяжело больной. И будет обидно, когда он умрет у нас на руках, особенно до того, как успеет оформить необходимые документы". То есть Николай намекает, что Россия и Англия должны составить завещание за больного.
Тот же Темперли говорит, что есть вторая версия этой фразы: "Медведь умирает. Вы, конечно, можете дать ему мускус, но это не продлит ему жизни".
Мускус здесь употреблен в понятии "нашатырь". То есть дать умирающему человеку понюхать нашатырь конечно можно, только для течения самой болезни бессмысленно. И да, меня одного удивляет, что Николай сравнил Турцию с медведем? Вроде как после войн с Наполеоном сравнивали с медведем исключительно Россию.
Ну а теперь самое смешное. Фразу "больной человек Европы" первый раз в истории употребила газета "Нью-Йорк Таймс" в своей передовице от 12 мая 1860 года. При этом цитата применена относительно Австрии, хотя и Турция тоже упоминается: "Состояние Австрии в настоящий момент само по себе угрожающее, хотя оно и менее тревожное для мира во всем мире, чем состояние Турции семь лет назад, когда царь Николай пригласил Англию составить совместно с ним завещание для этого больного человека Европы."
Ну и картинка, которую Очень Люблю.))) Султан Абдул Гамид на заборе собственного дома читает: "Производится реконструкция Османской империи. Стоимость объекта - 5 миллионов фунтов стерлингов. Генеральные подрядчики - Англия, Франция и Россия." Ну и сильно возмущается - типа, а где я то в числе подрядчиков?)
0 комментариев
Нет комментариев для отображения
Пожалуйста, войдите для комментирования
Вы сможете оставить комментарий после входа
Войти сейчас