Умблоо

Sign in to follow this  
Followers 0
  • entries
    736
  • comment
    1
  • views
    62,858

Contributors to this blog

Хэйанские байки про Китай: алиби

Sign in to follow this  
Followers 0
Snow

85 views

Рассказ о том, как в Китае Ли Сы-и ожил силой «Сутры о нирване»
В стародавние времена в Китае жил человек по имени Ли Сы-и. Родом он был из уезда Чжао, служил в государевом святилище.
В двадцатом году Чжэньгуань [646 г.] в восьмой день первого месяца он внезапно перестал говорить, онемел. А в тринадцатый день того же месяца умер. А через несколько дней вернулся к жизни.
Домашним своим он рассказал:
– Когда я умер, меня повели по Тёмной дороге, шли мы на юг, и вот, вошли в ворота. Я смотрю – а за воротами большая дорога ведёт с севера на юг, а сама узкая, вправо-влево ступить некуда. Пошли по ней, а впереди – ворота управы. Прошли мы, наверное, десять ли [около 40 км]. Там – дорога с запада на восток, ширина её – около пятидесяти шагов. Много стражников, много мужчин и женщин, стражники их гонят на восток, и вся дорога ими полна.
Я спросил: что это за люди? Мне ответили: это всё недавно умершие. Их ведут на суд, а потом будут карать.
Я перешёл дорогу, что была к югу прямо передо мной, и очутился в управе. Тамошний чиновник спросил меня: давно, когда тебе было девятнадцать лет, ты совершил убийство? Я ответил: не помню такого. Тогда немедля вызвали того человека, кого я будто бы убил, допросили его, в каком месяце и в какой день он погиб. Тут я вспомнил: в день, когда я, по его словам, убил его, я был в Хуанчжоу у наставника Закона Хуэй-миня, слушал чтения «Сутры о нирване». Как я, будучи там, мог кого-то убить? Чиновник выслушал и спросил: а где сейчас наставник Хуэй-минь? Кто-то ответил: Хуэй-минь давно скончался, наверное, он возродился в мире Золотых Зёрен.
Тогда чиновник сказал: чтобы выяснить дело, надо послать гонца туда, где возродился наставник Хуэй-минь, но мир тот далеко отсюда, быстро добраться будет трудно. Так что я отпускаю тебя, Сы-и, возвращайся пока домой!

Итак, Сы-и вернулся. А между тем недалеко от его дома был храм Цинчаньсы. Монах из того храма, Сюань-тун, давно дружил с Сы-и, часто бывал у него в доме. И когда Сы-и умер, его домашние позвали Сюань-туна, чтобы тот прочёл сутру, монах пришёл совершить поминальный обряд – и вдруг увидел, что покойный вернулся к жизни. Сы-и тотчас рассказал, что было с ним на Тёмной дороге. Тогда Сюань-тун научил Сы-и правилам покаяния, вручил ему заповеди. Вместе друзья побудили всех домашних пять раз прочесть «Алмазную сутру о премудрости», а после этого, ближе к вечеру, Сы-и обмер снова.
На следующий день он опять ожил и рассказал:

– Меня, как в прошлый раз, привели в ту же самую управу. Чиновник издалека меня увидел, очень обрадовался, спросил: какие заслуги ты накопил, пока был дома? Я в ответ подробно описал, как принял заповеди и прочёл сутру. Ты взрастил корни великого блага! – сказал чиновник.
Тут я увидел какого-то человека со свитком сутры в руках, он протянул мне свиток и говорит: это «Алмазная сутра о премудрости»! Я попросил у него свиток, взял, раскрыл, прочёл заглавие – знаки те же, что и в мире людей. Тогда я закрыл глаза и в сердце своём дал обет: хочу понять смысл сутры и проповедовать её живым существам! Тогда кто-то сказал: великие помыслы пробудились у тебя! Тем самым ты принёс пользу тому человеку, кого убил когда-то!
Чиновник молвил:
– Ты вот что… На самом деле срок мой здесь исчерпан. Я мог бы обрести новое рождение в мире людей. Твои домашние ради тебя творят благие дела, а потому ты пока из мира людей не уйдёшь. Вот я и хочу возродиться якобы вместо тебя, а твои годы и так продлятся. На самом деле ты не виноват. Но я тебя якобы счёл виновным – договоримся так?
На том он окончил свою речь. Тут я вдруг увидел двоих монахов. Они сказали:
– Мы прибыли сюда гонцами от Хуэй-миня, учителя Закона!
Чиновник тоже их увидел, удивился, устрашился, встал, повернулся к ним. Монахи чиновнику говорят:
– Сы-и в прошлом слушал чтения. И никого из людей не убивал. Что же ты возводишь на него напраслину?!
И тогда чиновник Тёмной дороги отпустил меня.
Я пошёл прочь, следуя за теми двоими монахами. Они меня проводили до дому и напутствовали так:
– Твори добрые дела с чистыми помыслами!
Сказали это и исчезли. А мне показалось, что я вернулся к жизни. И как я вижу сейчас, я и вправду ожил.
Когда впервые услышал об этом, старший сыщик Ли Дао-ю послал гонца к Сюань-туну, чтобы заново расспросить монаха и записать его слова. Так передают этот рассказ.


Герой рассказа служит в святилище, где почитают императорских предков. Мир Золотых Зёрен – Чистая земля того будды, которым стал знаменитый мирянин Вималакирти.
Насчет алиби в этом рассказе всё понятно. А вот в чём состояло загробное злоупотребление – с этим сложнее. Рассказ взят из китайского сборника «Минбао-цзи» («Записки о загробном воздаянии»), в русском переводе М.Е. Ермакова получается так, что героя рассказа оклеветал тот человек, кого якобы убили в день чтений (а на самом деле этот человек умер своей смертью). В японской версии реплика этого якобы убитого передана чиновнику Тёмной дороги и звучит так, будто чиновник сам подстроил ложное обвинение. Каким образом в обоих случаях кончина героя помогла бы этим недобросовестным людям вновь родиться в мире людей? Выглядит это место так, будто бы наряду с законом воздаяния на Тёмной дороге есть ещё какая-то разнарядка на хорошие перерождения, и можно попытаться влезть без очереди, оттерев другого человека. Героя рассказа (заведомого праведника) затащили на тот свет, чтобы записать в очередь на рождение в мире людей, потом из этой очереди вычеркнуть (якобы ошиблись) и на свободное место всунуться самим. И насколько я понимаю, в японской версии чиновнику это удалось.
Ли Дао-ю упоминается и в других источниках в связи с событиями годов Чжэньгуань, здесь его должность – старший чиновник сыскного ведомства.

Via


Sign in to follow this  
Followers 0


0 Comments


There are no comments to display.

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now