Japanese Club

  • записей
    26
  • комментариев
    0
  • просмотра
    26 113

Авторы блога:

Поучительные примеры решительных поступков

Saygo

5 559 просмотров

У всех народов хватает исторических анекдотов о том, как какая-нибудь выдающаяся личность ведёт себя достойным подражания образом или являет иной поучительный пример. Аристид беспристрастно помогает подать голос за собственное изгнание, Брут казнит собственных сыновей, король Альфред печёт лепёшки, Ломоносов целеустремлённо идёт с рыбным обозом, Василий Шибанов или Павлик Морозов… В Японии такие рассказы тоже любили и нередко иллюстрировали – мы уже писали и о «Двадцати четырёх примерах почтительности к родителям», и о «Восемнадцати достойных примерах» Мигиты Тосихидэ, да и большинство героев Кикути Ё:сая действуют как раз в подобных историях. Не стало меньше подобных книжек и картинок и после реставрации Мэйдзи — и вот об одной такой серии лубочных картинок мы и начнём рассказ.

blog-0029857001435314744.thumb.jpg.8a172

Название её можно перевести приблизительно как «Поучительные примеры решительных поступков» (教導立志基, «Кё:до: рисси-но мотои»). Выражение это отсылает к древнекитайской классике, к Мэн-цзы: у него сказано, что пример Бо И и Шу Ци «укрепляет в решимости» даже слабого человека (эти двое выбрали добровольную смерть, лишь бы не жить при неправедном правлении). Выпускал серию из полусотни листов в конце 1880-х — начале 1890-х годов годах токийский издатель Мацуки Хэйкити (松木平吉). И истории, и художники подобрались хорошие, так что сразу после окончания выпуска отдельными листами серию переиздали целиком (и даже с дополнениями), а потом перепечатывали ещё несколько раз.

Поучительные примеры героического, или целеустремлённого, или просто добродетельного поведения охватывали примерно полторы тысячи лет японской истории — от глубокой древности до деятелей, которые ещё были живы и сами могли посмотреть на гравюры с собственным изображением. Такой размах был не очень частым — напомним, что даже Кикути Ё:сай в своём огромном цикле из полутысячи исторических портретов добрался еле до конца XIV века… К тому же под разряд «решительных поступков» можно было подвести очень разнообразное поведение. Среди героев картинок нет чисто литературных, вымышленных персонажей и при этом необычно много женщин и детей (причём дети блистают отнюдь не только привычной почтительностью к родителям, но и иными добродетелями).

К работе над таким масштабным замыслом привлекли многих художников — и очень знаменитых, и побезвестнее. Четыре листа, скажем, исполнил Цукиока Ёситоси, два — Ё:сю: Тиканобу, один — Тоёхара Кунитика. Основную работу выполнили безотказный Кобаяси Киётика (ССЫЛКА!) и его рано умерший ученик Иноуэ Ясудзи (Ясухару, 井上安治, 1864-1889), он же Танкэй (探景) — на их долю в общей сложности пришлось тридцать три листа. Ученик Ёситоси Мидзуно Тосиката (水野年方, 1866-1908) нарисовал шестнадцать картинок. И ещё одну — Утагава Куниаки Второй (歌川国明, 1835-1888), вообще-то изображавший преимущественно актёров и борцов сумо:, среди которых, однако, тоже нашлись примеры добродетели.

Гравюры были пронумерованы в хронологическом порядке, но потом нумерация сбилась из-за дополнительных листов. Мы, однако же, будем рассказывать о них скорее по темам — ибо, как уже говорилось, «решительные поступки» бывают очень разными. И иногда для сравнения станем приводить другие изображения тех же героев.

Храбрые воительницы

1. Первой у нас получится картинка Кобаяси Киётики с героями глубокой древности, начала VII века. Это воевода Камицукэ-но Катана (上毛野形名) и его супруга. В ту пору на окраине державы взбунтовались племена эмиси. Усмирять их был послан военачальник Камицукэ-но Катана — и был разбит, окружён в приграничной крепости и собирался ночью бежать. Но его жена сказала: «Позор! Твои предки воевали за морем, а ты собрался бежать от дикарей?» Она сама взялась за лук и другим женщинам в крепости раздала оружие; тогда уж и мужчины собрались с духом, присоединились к ним, вышли из крепости и разгромили эмиси.

0_e65c9_883d8956_XL.jpg

Эту женщину изобразил в своём цикле гравюр и Кикути Ё:сай — вот тут можно посмотреть, как она выглядела у него (уже в мужском платье и при оружии).

Следующей у нас будет госпожа Хангаку из рода Дзё: (阪額女, она же госпожа Итагаки) работы Ё:сю: Тиканобу — из дополнительных листов, которых не было в первом издании. В большом междоусобии конца XII века эти Дзё: держали сторону Тайра против Минамото — и проиграли. В 1201 году Хангаку и её племянник Дзё:-но Сукэмори подняли мятеж против новоустановившегося Камакурского сёгуната, с тремя тысячами бойцов успешно защищая крепость Торисакаяма против втрое превосходящих сил противника. Крепость держалась, пока саму Хангаку не ранили стрелою и не захватили в плен, после чего её соратники сдались. Пленницу отвезли в камакурскую Ставку, держалась она стойко и дерзко, сёгун (Минамото-но Ёрииэ) приказал ей покончить с собою. Но за время допроса и разбирательства, впечатлённый её мужеством, в Хангаку успел влюбиться лихой сёгунский воин Асари Ёсито: — да так крепко, что умудрился добиться для мятежницы помилования при условии, что она выйдет за него замуж. Ёрииэ разрешил, Ёсито: и Хангаку поженились, и всё закончилось сравнительно благополучно. Потом у них родилась дочь и, говорят, нравом пошла в матушку…

0_e65ff_ac80758d_XL.jpg

На гравюре — как раз тот миг, когда молодой воин встречается взглядом с мятежницей (заметно старше себя) и влюбляется.

Вот эта же достойная дама на гравюре Ёситоси — в разгар её ратной славы:

0_e65bf_356e42b6_XL.jpg

Следующая пара (работы как раз Цукиоки Ёситоси) — уже из другой гражданской войны. Это сподвижник сперва Тоётоми Хидэёси, а потом Токугавы Иэясу по имени Томита Нобутака (富田信高) и его жена Юки-но ката. Нобутаке была поручена оборона замка Аноцу, и жена деятельно участвовала как в штабной работе, так и в организации снабжения и разведки, а по легенде — и в боях. Гравюра следует как раз легенде, так что именно Юки-но ката здесь в доспехах и при оружии направляет коня своего супруга туда, куда следует.

0_e65f6_62cdd499_XL.jpg

И последняя на сегодня картинка, работы юного Иноуэ Танкэя — уже из совсем недавних времён, времён восстания в Сацума под предводительством Сайго: Такамори (1877 год). Главная героиня здесь — красавица Акико (秋子), возлюбленная одного из вождей восстания, знаменитого головореза-хитокири Кирино Тосиаки (桐野利秋): она умоляет Такамори позволить ей сражаться вместе с возлюбленным. Разрешение было дано — Акико состояла в женском вспомогательном отряде, воевала и добывала продовольствие и дрова для восставших.

0_e65ca_e0a2653d_XL.jpg

Акико очень быстро стали смешивать с другой соратницей Тосиаки — его законной женою Хисой, тоже принимавшей участие в боях. Картинку Танкэя перепечатывали в разных вариантах — на одних в тексте говорится о Хисе, на других — об Акико. Сам Тосиаки погиб во время разгрома восстания, что сталось с Акико — не знаем, а Хиса всех пережила и умерла около 1920 года.

0_e65b6_7937c044_orig.jpg

Вот она же на гравюре Ёситоси.

0_e67c8_8382a308_orig.jpg

А вот они с Кирино Тосиаки на фотоснимке.

Источник




0 комментариев


Нет комментариев для отображения

Пожалуйста, войдите для комментирования

Вы сможете оставить комментарий после входа



Войти сейчас
  • Похожие публикации

    • Полное собрание документов Ли Сунсина (Ли Чхунму гон чонсо).
      Автор: hoplit
      Просмотреть файл Полное собрание документов Ли Сунсина (Ли Чхунму гон чонсо).
      Полное собрание документов Ли Сунсина (Ли Чхунму гон чонсо). Раздел "Официальные бумаги". Сс. 279. М.: Восточная литература. 2017.
      Автор hoplit Добавлен 30.04.2020 Категория Корея
    • Полное собрание документов Ли Сунсина (Ли Чхунму гон чонсо).
      Автор: hoplit
      Полное собрание документов Ли Сунсина (Ли Чхунму гон чонсо). Раздел "Официальные бумаги". Сс. 279. М.: Восточная литература. 2017.
    • Тхамна (Чеджудо)
      Автор: Чжан Гэда
      Ю.В. Ванин указывал, что остров Тхамна (Чеджудо) вошел в состав Корё в 1105 г. На этом острове все очень специфическое и не совсем корейское по происхождению. Но после подавления лисынмановцами восстания на Чеджудо в 1948-1950 гг. остров был в значительной степени "нивелирован" с остальной Кореей - в частности, увеличилась доля переселенцев с материка, что сказалось на языке, обычаях и т.д.
      Вот что пишет об этом острове Сун Лянь в "Юань ши", цз. 208:
      耽羅,高麗與國也。
      Даньло (кор. Тхамна) - дружественная Корё страна.
      世祖既臣服高麗,以耽羅為南宋、日本衝要,亦注意焉。
      Шицзу (Хубилай) уже покорил Корё (Корё покорилось в 1259 г. - хронологическая неточность, Хубилай стал править с 1260 г.), и обратил внимание на Даньло, поскольку [оно было] важно в отношении Южной Сун и Японии.
      至元六年七月,遣明威將軍都統領脫脫兒、武德將軍統領王國昌、武略將軍副統領劉傑往視耽羅等處道路,詔高麗國王王禃選官導送。
      7-й месяц 6-го года Чжиюань (июль-август 1269 г.). Послали Минвэй-цзянцзюня дутунлина Тотоэра, Удэ-цзянцзюня тунлина Ван Гочана, Улюэ-цзянцзюня фу тунлина Лю Цзе отправиться на Тхамна и в прочие дороги (зд. эквив. слову "провинция") с инспекцией, повелев правителю владения Корё Ван Сику (государь Вонджон, 1219/1259-1274) отобрать чиновников для их сопровождения.
      時高麗叛賊林衍者,有餘黨金通精遁入耽羅。
      В это время в Корё остатки сторонников изменника Им Ёна (1215-1270) во главе с Ким Тхунджоном (? - 1273) бежали в Даньло. 
      九年,中書省臣及樞密院臣議曰:
      В 9-м году (1272) сановники Чжуншушэн (имперская канцелярия) и сановники Шумиюань (Тайный совет) посовещались и доложили:
      「若先有事日本,未見其逆順之情。
      "Если сначала иметь дело с Японией, [то мы] не замечали, чтобы у этого мятежника было желание подчиниться.
      恐有後辭,可先平耽羅,然後觀日本從否,徐議其事。
      Боимся, что это может иметь последствия.  Можно сначала усмирить Даньло, а уж после этого обратим внимание на Японию, без спешки, спокойно обсудим это дело.
      且耽羅國王嘗來朝覲,今叛賊逐其主,據其城以亂,舉兵討之,義所先也。」
      Кроме того, правитель владения Даньло некогда уже являлся на аудиенцию ко двору, а сейчас мятежники изгнали этого правителя и, заняв его город, бунтуют, собираем войско, чтобы покарать его/ Cделать это в первую очередь будет справедливым" 
      十年正月,命經略使忻都、史樞及洪茶丘等率兵船大小百有八艘,討耽羅賊黨。
      Начальный месяц 1273 г. Велели цзинлюэши Синьду и Ши Шу (1221-1287), а также Хон Дагу с прочими повести войска на 108 больших и малых кораблях покарать мятежников в Даньло.
      六月,平之,於其地立耽羅國招討司,屯鎮邊軍千七百人。
      В 6-м месяце усмирили [их], учредив в их землях Даньло чжаотаосы (Управление по усмирению Даньло), и разместили гарнизонами пограничные войска (бяньцзюнь) - 1700 человек.
      其貢賦歲進毛施布百匹。
      [Установили] им ежегодную дань в 100 штук холста [сорта] маоши.
      招討司後改為軍民都達魯花赤緫管府,又改為軍民安撫司。
      Впоследствии чжаотаосы было реорганизовано в Цзюньминь ду далухуачи цзунгуаньфу (Главная ставка управляющего войсками и народом даругачи), и [затем] превращено в [управление] Цзюньминь аньфусы (Управление по успокоению войска и народа).
      三十一年,高麗王上言,耽羅之地,自祖宗以來臣屬其國;
      В 31-м году (1294) правитель Корё подал доклад, [говоря], что земли Даньло со времен [его] предков подчинялись его владению. 
      林衍逆黨既平之後,尹邦寶充招討副使,以計求徑隸朝廷,乞仍舊。
      После того, как Им Ён с кучкой изменников был покаран, [этим] уделом управлял помощник чжаотаоши Баочун, [и поэтому правитель Корё] намеревается просить двор сделать все по-старому".
      帝曰:
      Государь молвил:
      「此小事,可使還屬高麗。」
      "Это дело малое, можно вернуть [эти земли] Корё".
      自是遂復隸高麗。
      И немедленно после этого [Даньло] снова возвратили Корё.
    • Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East
      Автор: foliant25
      Просмотреть файл Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East
      1 PDF -- Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East (1) China and Southeast Asia 202 BC–AD 1419
      2 PDF -- Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East (2) Japan and Korea AD 612–1639
      3 PDF русский перевод 1 книги -- Боевые корабли древнего Китая 202 до н. э.-1419
      4 PDF русский перевод 2 книги -- Боевые корабли Японии и Кореи 612-1639
      Год издания: 2002
      Серия: New Vanguard - 61, 63
      Жанр или тематика: Военная история Китая, Кореи, Японии 
      Издательство: Osprey Publishing Ltd 
      Язык: Английский 
      Формат: PDF, отсканированные страницы, слой распознанного текста + интерактивное оглавление 
      Количество страниц: 51 + 51
      Автор foliant25 Добавлен 10.10.2019 Категория Военное дело
    • Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East
      Автор: foliant25
      1 PDF -- Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East (1) China and Southeast Asia 202 BC–AD 1419
      2 PDF -- Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East (2) Japan and Korea AD 612–1639
      3 PDF русский перевод 1 книги -- Боевые корабли древнего Китая 202 до н. э.-1419
      4 PDF русский перевод 2 книги -- Боевые корабли Японии и Кореи 612-1639
      Год издания: 2002
      Серия: New Vanguard - 61, 63
      Жанр или тематика: Военная история Китая, Кореи, Японии 
      Издательство: Osprey Publishing Ltd 
      Язык: Английский 
      Формат: PDF, отсканированные страницы, слой распознанного текста + интерактивное оглавление 
      Количество страниц: 51 + 51