Japanese Club

Sign in to follow this  
Followers 0
  • entries
    26
  • comments
    0
  • views
    20,966

Contributors to this blog

Рачительные и хозяйственные

Sign in to follow this  
Followers 0
Saygo

741 views

Сегодня у нас речь пойдёт о примерах людей бережливых и деловитых. Порою для такого поведения тоже требуется немалая решимость!

Первым будет Аото Фудзицуна (青砥藤綱), советник воинской Ставки, живший в XIII веке. У него было на Востоке небольшое, но плодородное имение, дававшее хороший доход. В округе Фудзицуна славился как собственным скромным образом жизни, так и готовностью в любой час помочь обедневшему соседу.

Слыл он также человеком беспристрастным, чуждающимся неправедной наживы. Однажды тогдашний правитель страны, сиккэн Хо:дзё: Токиёри разгневался на управляющего одним из казённых имений и потребовал, чтобы тот явился на суд. Советники участвовали в рассмотрении дела, и Фудзицуна встал на защиту управляющего, доказав, что тот вёл дела добросовестно и ни в чём не виноват, а если казна и потерпела убытки — то не по вине этого чиновника: предотвратить неурожай было не в его силах. Сиккэн безо всякого удовольствия вынес оправдательное решение, а обрадованный управляющий поспешил вручить своему защитнику изрядную благодарность в серебре. Фудзицуна, однако, денег не взял. «Я не для тебя старался, — сказал он, — моей заботой было остеречь нашего господина от принятия несправедливого решения. Так что ничего личного, и ты мне ни гроша не должен».

В другой раз сиккэну (кажется, уже другому — Токимунэ) во сне явился бог Хатиман и замолвил слово за Фудзицуну, назвав последнего опорою сёгуната. Пробудившись, сиккэн распорядился пожаловать Фудзицуне восемь богатых имений. Однако советник и тут отказался, сказав: «Следуя твоему сновидению, господин, ты хочешь сейчас обогатить меня. А если следующий сон велит тебе меня разорить или зарезать? Никаких чрезвычайных заслуг у меня в последнее время не появилось, награждать меня не за что, и прими я сейчас незаслуженную награду — это было бы преступлением против страны. Пожалуйста, впредь награждай и карай меня, исходя из того, что видишь наяву». Сиккэн не стал являть чрезмерного благочестия и пошёл навстречу Фудзицуне.

Но на нашей картинке (работы Иноуэ Ясудзи, он же Танкэй) запечатлен другой случай из жизни Аото Фудзицуны — самый знаменитый, он даже в «Повести о Великом Мире» пересказывается.

0_e65c3_153a375c_XL.jpg

Однажды вечером, проходя по мосту, Фудзицуна обронил в реку десять медяков — в общей сложности это был примерно один нынешний доллар, для человека его положения деньги ничтожные. Однако Фудзицуна приказал слугам немедленно обыскать дно реки (благо она была мелкой) и найти все монеты до одной. Уже стемнело, и ему пришлось послать за факелами — которые обошлись в пятьдесят медяков. В конце концов потеря нашлась, но факелы успели прогореть. Люди стали смеяться над Фудзицуной — мол, он скуп, да глуп, и ради того, чтобы избежать малой траты, пошёл на пятикратно большую! Тот, однако же, сурово возразил: «Ваши слова показывают, что вы не думаете ни об общем благе, ни о частном. Останься десять монет лежать на дне — они оказались бы навсегда изъяты из обращения, и тем самым нанесён был бы ущерб всей стране. А пятьдесят монет не пропали втуне — они составили доход торговца факелами, он пустит их в дальнейший оборот, и эти деньги продолжат приносить пользу и далее». Окружающие, как положено, восхитились, а история эта вошла во все учебники.

Сцена на следующей картинке (работы Мидзуно Тосикаты) происходит лет на триста позже, в замке Адзути, который сделал своим оплотом знаменитый Ода Нобунага. Впрочем, сам Нобунага в этот осенний день был в отъезде — а жаль: в замоек как раз прибыл барышник из Сэндая, славного своими конями, и привёл на продажу великолепного скакуна. Гарнизонные дружинники стали прицениваться — но барышник заломил такую цену, что все вынуждены были с разочарованием отступиться.

Одним из этих дружинников был бедный воин Яманоути Кадзутоё (山内一豊). В глубоком унынии пошёл он домой, и жена спросила его: «Что стряслось?» — «Неважно — это неженское дело», — мрачно ответил воин. Но супруга продолжала расспрашивать, и в конце концов Яманоути всё объяснил, по ходу рассказа неустанно сетуя на бедность. «И сколько просит этот торговец?» — спросила женщина. — «Целых десять золотых, и не хочет сбавить ни гроша!» Тогда жена выдвинула потайной ящичек под их старым треснутым зеркалом и достала десять золотых: «Возьми и купи лошадь немедленно!»

0_e65cb_cff41ffd_XL.jpg

«Но откуда у тебя столько денег?» — спросил ошарашенный муж. «От матушки, она дала их мне перед свадьбой и наказала: “Дитятко, не трать их ни на пустяки, ни на повседневные нужды, и мужу до поры об этом золоте ничего не говори. Дождись, пока представится такая возможность, какая раз в жизни выпадает, и тогда уж не скупись!” Все эти годы мы жили бедно, но деньги я сберегла. Однако теперь настал тот час, о котором говорила мама. Беги и покупай коня, пока тебя никто не опередил!» Так Яманоути и сделал.

Несколько дней спустя воротился Нобунага, подивился на великолепного скакуна под седлом у такого бедного всадника и потребовал всё ему рассказать. Яманоути повиновался. «Молодец! Вот тебе двадцать золотых в награду! — молвил Нобунага. — Позором для меня было бы, если бы барышник разнёс по всей стране весть, что, мол, никто в замке Адзути не наскрёб денег на этого коня! А деньги отдай жене — она у тебя умница». С той поры дела Яманоути пошли в гору, и со временем он даже получил небольшое княжество в земле Тоса. Но в пример читателям наш лист ставит не его самого, а его мудрую супругу.

Прошло ещё триста лет. На картинке того же Танкэя мы видим уже современного художникам героя. Это Танака Цурукити (田 中鶴吉, 1855-1925), неуёмный приключенец, очарованный Западом. Биографическая книжка о его молодости сочинения Итикавы Хандзиро: была в пору выпуска нашей серии в большой моде. То ли в двенадцать, то ли в семнадцать лет (источники расходятся) Цурукити сбежал из дома и отправился за океан — или пробравшись на корабль «зайцем», или нанявшись юнгой, тут тоже по-разному рассказывают. Добрался до Америки, работал сперва в Сан-Франциско мальчиком на побегушках, потом — в Калифорнии на соляных копях… В 1881 году вернулся в Японию и попытался завести собственный бизнес — то образцовую ферму обустраивал на необитаемом острове близ восточного побережья Японии (за что и был прозван «японским Робинзоном»), то вкладывал деньги в акции тех самых соляных приисков… Дела у него сперва шли не очень, но своими американскими ухватками он производил на земляков сокрушительное впечатление. На его остров усердная молодёжь приезжала учиться новым приёмам в сельском хозяйстве, обеспечивая Танаку бесплатной рабочей силой. Постепенно хозяйство наладилось, через пять лет у него было уже с дюжину голов крупного рогатого скота и восемь сотен свиней, он развёл стадо овец, продал, а выручку пожертвовал на нужды государства. На гравюре Танаку Цурукити посещают на острове офицеры японского флота, а он делится с ними крестьянской и западной премудростью.

0_e65ed_1c7cb17b_XL.jpg

К 1887 году Танака, наконец, разбогател, продал всё своё японское имущество, перебрался обратно в Штаты (а скоро и мать с женою к себе выписал), получил гражданство и вполне успешно занялся бизнесом уже с большим размахом. В Японию он, кажется, больше не возвращался сколько-то надолго — но в 1889 году, когда печаталась наша картинка, да и позже, многие ещё ждали, что Танака снова вернётся и наладит сельское хозяйство по всей стране.

Источник


Sign in to follow this  
Followers 0


0 Comments


There are no comments to display.

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
  • Similar Content

    • Полное собрание документов Ли Сунсина (Ли Чхунму гон чонсо).
      By hoplit
      Просмотреть файл Полное собрание документов Ли Сунсина (Ли Чхунму гон чонсо).
      Полное собрание документов Ли Сунсина (Ли Чхунму гон чонсо). Раздел "Официальные бумаги". Сс. 279. М.: Восточная литература. 2017.
      Автор hoplit Добавлен 30.04.2020 Категория Корея
    • Полное собрание документов Ли Сунсина (Ли Чхунму гон чонсо).
      By hoplit
      Полное собрание документов Ли Сунсина (Ли Чхунму гон чонсо). Раздел "Официальные бумаги". Сс. 279. М.: Восточная литература. 2017.
    • Тхамна (Чеджудо)
      By Чжан Гэда
      Ю.В. Ванин указывал, что остров Тхамна (Чеджудо) вошел в состав Корё в 1105 г. На этом острове все очень специфическое и не совсем корейское по происхождению. Но после подавления лисынмановцами восстания на Чеджудо в 1948-1950 гг. остров был в значительной степени "нивелирован" с остальной Кореей - в частности, увеличилась доля переселенцев с материка, что сказалось на языке, обычаях и т.д.
      Вот что пишет об этом острове Сун Лянь в "Юань ши", цз. 208:
      耽羅,高麗與國也。
      Даньло (кор. Тхамна) - дружественная Корё страна.
      世祖既臣服高麗,以耽羅為南宋、日本衝要,亦注意焉。
      Шицзу (Хубилай) уже покорил Корё (Корё покорилось в 1259 г. - хронологическая неточность, Хубилай стал править с 1260 г.), и обратил внимание на Даньло, поскольку [оно было] важно в отношении Южной Сун и Японии.
      至元六年七月,遣明威將軍都統領脫脫兒、武德將軍統領王國昌、武略將軍副統領劉傑往視耽羅等處道路,詔高麗國王王禃選官導送。
      7-й месяц 6-го года Чжиюань (июль-август 1269 г.). Послали Минвэй-цзянцзюня дутунлина Тотоэра, Удэ-цзянцзюня тунлина Ван Гочана, Улюэ-цзянцзюня фу тунлина Лю Цзе отправиться на Тхамна и в прочие дороги (зд. эквив. слову "провинция") с инспекцией, повелев правителю владения Корё Ван Сику (государь Вонджон, 1219/1259-1274) отобрать чиновников для их сопровождения.
      時高麗叛賊林衍者,有餘黨金通精遁入耽羅。
      В это время в Корё остатки сторонников изменника Им Ёна (1215-1270) во главе с Ким Тхунджоном (? - 1273) бежали в Даньло. 
      九年,中書省臣及樞密院臣議曰:
      В 9-м году (1272) сановники Чжуншушэн (имперская канцелярия) и сановники Шумиюань (Тайный совет) посовещались и доложили:
      「若先有事日本,未見其逆順之情。
      "Если сначала иметь дело с Японией, [то мы] не замечали, чтобы у этого мятежника было желание подчиниться.
      恐有後辭,可先平耽羅,然後觀日本從否,徐議其事。
      Боимся, что это может иметь последствия.  Можно сначала усмирить Даньло, а уж после этого обратим внимание на Японию, без спешки, спокойно обсудим это дело.
      且耽羅國王嘗來朝覲,今叛賊逐其主,據其城以亂,舉兵討之,義所先也。」
      Кроме того, правитель владения Даньло некогда уже являлся на аудиенцию ко двору, а сейчас мятежники изгнали этого правителя и, заняв его город, бунтуют, собираем войско, чтобы покарать его/ Cделать это в первую очередь будет справедливым" 
      十年正月,命經略使忻都、史樞及洪茶丘等率兵船大小百有八艘,討耽羅賊黨。
      Начальный месяц 1273 г. Велели цзинлюэши Синьду и Ши Шу (1221-1287), а также Хон Дагу с прочими повести войска на 108 больших и малых кораблях покарать мятежников в Даньло.
      六月,平之,於其地立耽羅國招討司,屯鎮邊軍千七百人。
      В 6-м месяце усмирили [их], учредив в их землях Даньло чжаотаосы (Управление по усмирению Даньло), и разместили гарнизонами пограничные войска (бяньцзюнь) - 1700 человек.
      其貢賦歲進毛施布百匹。
      [Установили] им ежегодную дань в 100 штук холста [сорта] маоши.
      招討司後改為軍民都達魯花赤緫管府,又改為軍民安撫司。
      Впоследствии чжаотаосы было реорганизовано в Цзюньминь ду далухуачи цзунгуаньфу (Главная ставка управляющего войсками и народом даругачи), и [затем] превращено в [управление] Цзюньминь аньфусы (Управление по успокоению войска и народа).
      三十一年,高麗王上言,耽羅之地,自祖宗以來臣屬其國;
      В 31-м году (1294) правитель Корё подал доклад, [говоря], что земли Даньло со времен [его] предков подчинялись его владению. 
      林衍逆黨既平之後,尹邦寶充招討副使,以計求徑隸朝廷,乞仍舊。
      После того, как Им Ён с кучкой изменников был покаран, [этим] уделом управлял помощник чжаотаоши Баочун, [и поэтому правитель Корё] намеревается просить двор сделать все по-старому".
      帝曰:
      Государь молвил:
      「此小事,可使還屬高麗。」
      "Это дело малое, можно вернуть [эти земли] Корё".
      自是遂復隸高麗。
      И немедленно после этого [Даньло] снова возвратили Корё.
    • Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East
      By foliant25
      Просмотреть файл Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East
      1 PDF -- Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East (1) China and Southeast Asia 202 BC–AD 1419
      2 PDF -- Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East (2) Japan and Korea AD 612–1639
      3 PDF русский перевод 1 книги -- Боевые корабли древнего Китая 202 до н. э.-1419
      4 PDF русский перевод 2 книги -- Боевые корабли Японии и Кореи 612-1639
      Год издания: 2002
      Серия: New Vanguard - 61, 63
      Жанр или тематика: Военная история Китая, Кореи, Японии 
      Издательство: Osprey Publishing Ltd 
      Язык: Английский 
      Формат: PDF, отсканированные страницы, слой распознанного текста + интерактивное оглавление 
      Количество страниц: 51 + 51
      Автор foliant25 Добавлен 10.10.2019 Категория Военное дело
    • Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East
      By foliant25
      1 PDF -- Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East (1) China and Southeast Asia 202 BC–AD 1419
      2 PDF -- Stephen Turnbull. Fighting Ships of the Far East (2) Japan and Korea AD 612–1639
      3 PDF русский перевод 1 книги -- Боевые корабли древнего Китая 202 до н. э.-1419
      4 PDF русский перевод 2 книги -- Боевые корабли Японии и Кореи 612-1639
      Год издания: 2002
      Серия: New Vanguard - 61, 63
      Жанр или тематика: Военная история Китая, Кореи, Японии 
      Издательство: Osprey Publishing Ltd 
      Язык: Английский 
      Формат: PDF, отсканированные страницы, слой распознанного текста + интерактивное оглавление 
      Количество страниц: 51 + 51