• Объявления

    • Saygo

      Дисклеймер   10.12.2015

      Перед скачиванием файлов вы берете на себя обязательство использовать их только в учебной и научной деятельности.

Селищев А. М. Старославянский язык

   (0 отзывов)

1 скриншот

Описание файла

Селищев А. М. Старославянский язык. В 2-х частях. М.: Учпедгиз, 1951-1952.

СОДЕРЖАНИЕ. ЧАСТЬ 1

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. Введение. Фонетика 1

ВВЕДЕНИЕ. Начало славянской письменности 7

§ 1. Старославянский язык 7

§ 2. Источники по истории возникновения древнейшей славянской письменности: славянские, греческие, латинские 7*

§ 3. Главнейшие факты из истории славянской письменности 9

§ 4. Деятельность учеников Мефодия у хорватов и в Болгарии 14

§ 5. Судьба старославянской письменности в Моравии и в Чехии 14

§ 6. Элементы языка кирилло-мефодиевских переводов. Исторические и лингвистические (словарные и синтаксические) указания, свидетельствующие о славяно-болгарской основе языка старославянских переводов 15

§ 7. Фонетические и морфологические черты языка кирилло-мефодиевских переводов, указывающие на язык болгарских славян как на основу языка старославянского 20

§ 8. Паннонская теория. Слова латинские и немецкие в языке старославянских памятников 23

§ 9. Элементы языка славянского городского населения, отразившиеся в старославянском языке. Книжные, литературные элементы старославянского языка 25

§ 10. Переводческая техника Константина и его учеников 28

§ 11. Переводы более поздние, X—XI вв. 31

§ 12. Тюркские слова в старославянских памятниках 33

§ 13. Термины по отношению к языку древнейших славянских переводов: древнецерковнославянский, древнеболгарский, старославянский 34

§ 14. Значение изучения старославянского языка 34

§ 15. Славянские азбуки. Глаголица и кириллица. Анализ некоторых букв Киевских листков по сравнению с буквами других глаголических рукописей. Моравское происхождение писца Киевских листков. Писцы других глаголических памятников 35

§ 16. Памятники, писанные кириллицей. Их писцы. Черты языка этих памятников по сравнению с языком памятников глаголических 38

§ 17. Источники кириллицы 39

§ 18. Источники глаголицы 43

§ 19. Числовое значение букв кириллицы и глаголицы 53

§ 20. Надписные знаки. Знаки препинания 53

§ 21. Взаимоотношения между кириллицей и глаголицей 55

§ 22. Возникновение кириллицы 60

§ 23. Применение глаголицы на востоке Болгарии 60

§ 24. Палимпсесты 61

§ 25. Названия "кириллица" и "глаголица" 62

§ 26. Порядок букв в славянских азбуках 63

§ 27. Анализ статьи Храбра о письменах 64

Старославянские памятники 67

§ 28. Памятники глаголические 67

§ 29. Памятники кириллические 74

§ 30. Памятники, написанные на основе старославянских рукописей у восточных славян, у хорватов, у сербов, у чехов 78

§ 31. Памятники с чертами чешского языка 79

§ 32. Памятники с чертами сербо-хорватского языка 80

§ 33. Словинские (Фрейзингенские) тексты 81

§ 34. Памятники с чертами русского языка 82

§ 35. Среднеболгарские памятники 92

Звуковой состав старославянского языка 94

§ 36. Гласные и согласные звуки и их обозначения 94

§ 37. Актуальность некоторых фонетических тенденций, отразившихся на передаче заимствованных слов 99

§ 38—40. Отношение старославянского языка к другим славянским языкам 100

ФОНЕТИКА 105

Общественное и языковое состояние славян доисторической эпохи 107

§ 41. Ранние исторические упоминания о славянах. Область ранних славянских поселений. Общественный строй славян и их занятия. Свидетельство лексики 107

§ 42. Языковое состояние славянских родовых групп доисторической эпохи 109

§ 43. Анализ языковых процессов доисторической эпохи 109

Гласные 112

§§ 44—47. Гласный, А. Его долгота. Происхождение 112

§§ 48—51. Гласный О. Его краткость. Происхождение. Изменение О у славян 114

§§ 52—55. Гласный U. Его долгота. Фонетическое положение. Происхождение. Разная интонация на U 117

§§ 56—61. Гласный у (ы). Долгота. Происхождение. Дислабиализация гласных ū и ŭ. i вместо и после палатального согласного 120

§§ 62—63. Гласный е. Краткость гласного е. Его положение после непалатальных и палатальных согласных. Изменение гласного е. 123

§§ 64—66. Гласный ě. Долгота ě. Фонетическое положение. Происхождение. Разная интонация на ě 125

§ 67. Образование ě 129

§ 68. Долгота гласного i 133

§§ 69—74. Происхождение гласного i 133

§§ 15—76. Носовые гласные ǫ, ę. Их образование по славянским группам 139

§ 77. Гласные в сочетании с носовыми n, m по славянским группам 142

§ 78. Долгота ǫ, ę 142

§§ 79—84. Происхождение ǫ, ę не в конце слова. Разная интонация на ǫ, ę 142

§ 85. Носовые гласные в конце слова 148

§ 86. Носовые гласные позднейшего происхождения 152

§ 87. Редуцированные гласные ъ, ь. Их образование 152

§§ 88—90. Происхождение ъ, ь 153

§ 91. Ослабленная ступень в давнем чередовании о—е 155

§ 92. Редукция слова в зависимости от значения его и от способа произношения 155

§ 93. Редуцированные у, ĭ. Их происхождение 159

tъrt, tьrt, tъlt, tъlt 160

§ 94. Слоговая функция плавных и ее судьба в славянских языковых группах 160

§ 95. Палатализация ъ в сочетании tъrt. Лабиовеляризация ł перед согласным в языке предков восточных, поморских и полабских славян 162

§ 96. Долгота слога с ъr, ьr, ъł, ьl перед согласным 162

§ 97. Интонация этих слогов 163

trъt, trьt, tlъt, tlьt 164

§§ 98—99. Сочетания trъt, trьt, tlъt, tlьt 164

§ 100. Их судьба в славянских языках 165

or, er, ol, el перед согласными 166

§ 101. Сочетания tort, lert, tolt, telt 166

§ 102. Долгота и интонация or, er, ol, el перед согласным 167

§ 103. Изменения tort, tert, tolt, telt 172

§ 104. čelt, žеlt и их изменения 172

§§ 105—107. ort, olt в начале слова 173

Положение славянских языковых групп среди других индоевропейских языков в отношении согласных 176

§ 108. Согласные s, z в соответствии согласным k, g некоторых других языков 176

§§ 109—111. Славянские k, g и соответствующие им cогласные в других индоевропейских языках 178

§ 112. Славянские соответствия придыхательным согласным других индоевропейских языков 180

Небно-зубные t, d, n, s, z 182

§ 113. Согласные t, d 182

§ 114. Согласный n 182

§ 115. Согласные s, z 183

s—ch 184

§§ 116—123. Согласный ch у славян и его происхождение 184

§ 124. Вопрос о согласном h 190

Плавные r, ł, l, l’ 194

§ 125. Плавный r 194

§ 126. Плавные ł, l, l' 194

m, p, b, v 195

§ 127. Губные m, p, b, v 195

u, w, v 195

§§ 128—130. Губно-зубной v, билабиальный w, неслоговой u. 195

§ 131. ur, ul в начале слова 197

i, j 197

§§ 132—133. Неслоговой i и согласный j 197

k, g, ch 199

§ 134. Изменение k, g, ch в č, ž, š 199

§ 135. Изменение к, g, ch в с, dz, ś перед заменой дифтонга oi, т. е. перед ě, i 200

§ 136. kvě-, gvě- в славянских языковых группах 201

§ 137. Передача заимствованных слов с k, g перед гласными переднего ряда 204

§ 138. с', dz', s’ вместо к, g, ch после i, ȩ, ь 205

Сочетания согласных с j 208

§ 139. Сочетания kj, gj, chj, nj, rj, lj, sj, zj, tj, dj 208

§ 140. Сочетания губных согласных с j 208

§ 141. Сочетания skj, zgj. Сочетания stj, zdj 209

§ 142. Происхождение š, ž, č 210

§ 142а. Сочетание sk’ в начале слова 210

Группы согласных 210

§§ 142б—147. Группы согласных 210

§ 148. Согласные перед гласными переднего ряда 218

Начало и конец слова 219

§§ 149—151. Начало слова 219

§§ 152—153. Конец слова. Фонетика конца слова 224

Количество слога 223

§ 154. Количество слога. Сокращение долгот в давнее время 233

§ 155. Позднейшие долготы 234

Интонация. Акцент 235

§§ 156—157. Интонация. Акцент 235

§ 158. Метатония 236

§ 159. Интонация на кратком слоге 239

§ 160. Изменения в месте ударения 240

Чередование гласных 242

§ 161. Чередование гласных. Фонетико-морфологическое значение чередования 242

§ 162. Двухслоговые базы и их редукция 245

§ 163. Чередование долгих ē, ō, ā со ступенью редукции e — у славян ě, а, а, ъ, ь 246

§ 164. Морфологическое значение чередования гласных в языке славян 246

§ 165. Чередование е — о 247

§ 166. Чередование en (en) om (on) 248

§ 167. Чередование er (el) — or (ol) 250

§ 168. Чередование eu — ou 253

§ 169. Чередование еi — oi 256

§ 170. Чередование долгих ē, ō, ā. Чередование с ă 237

Фонетические черты языка старославянских памятников 259

§ 171. Фонетические черты памятников старославянского языка 259

§§ 172—176. ѣ в старославянском языке 259

§§ 177—179. ѫ, ѧ в старославянском языке. Образование этих гласных 268

§§ 180—181. ѫ, ѧ в Синайской псалтыри и в Мариинском кодексе 272

§ 182. Дублеты с ѫ и оу 277

§ 183. Дублеты с ѧ и ѣ 278

§ 184. ъ, ь в старославянском языке. Позднейшие ъ, ь в передаче заимствованных слов 279

§ 185. Изменения ъ, ь, отразившиеся в языке старославянских памятников. Утрата ъ, ь 281

§ 186. ъ вместо ъ, ь в начале слова 285

§ 187. Смешение ъ, ь 285

§§ 188—189. ъ ь в сильном положении. Показания старославянских и среднеболгарских памятников, с одной стороны, и современных болгарских диалектов — с другой 290

§ 190. Редуцированные ы, и перед i, и (перед j и перед i). Их судьба в слабом положении 294

§ 191. Редуцированные ы, и в сильном положении. Условия такого положения 295

§ 192. ъ, ь перед и: вольи, дюдьи 297

§ 193. ъ, ь в конце слова перед и следующего слова 299

§ 194. ръ, рь, дь перед согласным вместо давних ъrt, ьrt, ъlt, ьlt: гръдъ, зрьно 301

§ 195. Их изменение 302

§§ 196—197. перед согласным вместо давних rъt, rьt, lъt, lьt: кръвь, сльза 303

§ 197а. Группа -tvьt- 306

§ 198. ы. Написания с и вместо ы и с ы вместо и 307

§ 199. е 308

§ 200. i после гласного 309

§ 200а. j в начале слова 309

§§ 201—202. j в середине слова 314

§§ 203—204. l’epentheticum в старославянском языке. Его изменение не в начале слова, отражающееся в старославянских памятниках. Значение способа образования следующего гласного 316

§ 205. Формы без л' морфологического происхождения 318

§ 206. zemь, zeml’a 319

§ 207. Палатальные согласные щ, жд. Их происхождение 319

§§ 208—209. s (dz). Показания старославянских памятников в отношении судьбы аффрикаты s 321

§ 210. сц — ст, зд в языке старославянских памятников. Сочетание sc в славянских языках 323

§ 211. л', н', р' в старославянском языке 324

§§ 212—213. ш, ж, т, щ, жд, ч, s (з), ś (вься) в отношении палатальности 325

§ 214. Согласные перед гласными переднего ряда в старославянском языке 326

§ 215. Группы согласных 328

§ 216. Конец слова. 329

§ 217. въ-н-, съ-н, въ-н 329

СОДЕРЖАНИЕ. ЧАСТЬ 2

От автора 3

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Тексты. Словарь.Очерки морфологии 2

ТЕКСТЫ 5

Из Зографского кодекса (1—8) 5

Из Мариинского кодекса (1—12) 10

Из Ассеманиева кодекса 16

Из Синайского требника (1—3) 17

Из Синайской псалтыри (1—3) 20

Из Листков Ундольского 21

Из Саввиной книги (1—2) —

Из Супрасльской рукописи 23

Из Киевских листков 25

Из Остромирова кодекса (1—2) 25

Сопоставление одного текста (таблица № I) 28

1. на греческом языке 28

2. по Зографскому кодексу 28

3. по Мариинскому кодексу 28

4. по Остромирову кодексу 28

Сопоставление одного текста (таблица № 2) на языках 29

1. старославянском; 29

2. новоболгарском; 29

3. сербском; 29

4. словинском; 30

5. словацком; 30

6. чешском; 30

7. верхнелужицком 31

8. нижнелужицком 31

9. польском 31

10. русском 32

11. белорусском 32

12. украинском 32

13. греческом 32

СЛОВАРЬ 33

ОЧЕРКИ МОРФОЛОГИИ 51

Именные основы. Их образование (§§ 1—3) 53

Суффиксы именных основ (§§ 4—18а) 55

Суффиксы прилагательных (§§ 19—29) 77

Сложные имена (§§ 30—37) 82

Склонение имен существительных (парадигмы и объяснения к ним) 88

1. Прежние основы на –o, -jo, -ŭ (§§ 38—55) 88

2. на ĭ (§§ 56—60) 96

3. на -a, -ja (§§ 61—64) 99

4. на согласный (§§ 65—76) 102

5. на -ū (§§ 77—78) 109

Местоимения: 111

Личные местоимения (§§ 79—81) 111

Неличные местоимения (§§ 82—96) 114

Прилагательные (§§ 97—111) 125

Числительные (§§ 112—116) 140

Глагол: 144

Настоящее время (§§ 117—131) 144

Имперфект (§§ 132—140) 159

Аорист (§§ 141—147) 166

Перфект. Плюсквамперфект (§§ 148—149) 172

Будущее время (§§ 150—151) 174

Повелительное наклонение (§§ 152—158) 177

Условное наклонение (§ 159) 181

Причастие (§§ 160—178) 182

Дательный самостоятельный (§ 179) 197

Инфинитив. Супин (§§ 180—181) 198

Форма cѧтъ (§ 182) 200

Причастие для глаголов быти, вѣдѣти, ясти, дати (§§ 183—186) 201

* Страница 8 отсутствует.





Отзыв пользователя

Вы можете оставить отзыв к файлу только после его скачивания.

Нет отзывов для отображения.

  • Похожие публикации

    • Allen Johnson, Timothy Earle. The Evolution of Human Societies: From Foraging Group to Agrarian State.
      Автор: hoplit
      Allen Johnson, Timothy Earle. The Evolution of Human Societies: From Foraging Group to Agrarian State, Second Edition. 2000.
      Первое издание было в 1987-м. 
      "Эта книга - главное обобщение по современной неоэволюционистской теории в ее классическом американском однолинейном варианте. ...  сама по себе книга очень важная, несмотря на 2000 год издания". (с) Д.Беляев.
    • Allen Johnson, Timothy Earle. The Evolution of Human Societies: From Foraging Group to Agrarian State.
      Автор: hoplit
      Просмотреть файл Allen Johnson, Timothy Earle. The Evolution of Human Societies: From Foraging Group to Agrarian State.
      Allen Johnson, Timothy Earle. The Evolution of Human Societies: From Foraging Group to Agrarian State, Second Edition. 2000.
      Первое издание было в 1987-м. 
      "Эта книга - главное обобщение по современной неоэволюционистской теории в ее классическом американском однолинейном варианте. ...  сама по себе книга очень важная, несмотря на 2000 год издания". (с) Д.Беляев.
      Автор hoplit Добавлен 31.01.2019 Категория Общий книжный шкаф
    • Загадка Фестского диска
      Автор: Неметон
      В 1908 году при раскопках минойских дворцов в Фесте, итальянский археолог Л. Пернье, рядом с разломанной табличкой линейного письма А обнаружил терракотовый диск диаметром 158-165 мм и толщиной 16-21 мм. Текст был условно датирован 1700г до н.э по лежащей рядом табличке (т. е СМПIII). Обе стороны диска были покрыты оттиснутыми при помощи штемпелей изображениями. Происхождение диска вызывает неоднозначную оценку. Помимо критской версии происхождения, не исключалось, что он был изготовлен в Малой Азии. Некоторые ученые считают (Д. Маккензи), что сорт глины, из которой изготовлен диск, не встречается на Крите и имеет анатолийское происхождение. Иероглифы, использованные в надписи, носят отчетливый рисуночный характер и не имеют сколь-нибудь четких соответствий в других письменностях и очень мало напоминают знаки критского рисуночного письма. Большинство ученых полагает, что диск читался справа налево, т.е от краев к центру (в иероглифической письменности люди и животные повернуты как бы навстречу чтению). Весь текст состоит из 241 знака, причем разных знаков встречается 45.
       

       Относительно языка, на котором выполнена надпись на диске, существовало несколько предположений:
      –        греческий
      –        языки Анатолии: хеттский, карийский, ликийский
      –        древнееврейский или какой-либо другой семитский язык

      Одним из первых исследователей загадки Фестского диска был Д. Хемпль в статье 1911 года в ж. «Харперс Мансли Мэгезин». Он решил прочесть надпись по-гречески по правилам кипрского силлабария, использовав акрофонический метод, верно определив по числу употребляемых знаков, что письмо слоговое. Первые 19 строк стороны А он перевел следующим образом:
      «Вот Ксифо пророчица посвятила награбленное от грабителей пророчицы. Зевс, защити. В молчании отложи лучшие части еще не изжаренного животного. Афина -Минерва, будь милостива. Молчание! Жертвы умерли. Молчание!..» Согласно трактовке Хемпля, в этой части надписи говорилось об ограблении святилища пророчицы Ксифо на юго-западном побережье Малой Азии греком — пиратом с Крита, вынужденным впоследствии возместить стоимость награбленного имущества жертвенными животными, а дальше шли предупреждения о необходимости соблюдения молчания во время церемонии жертвоприношения.
      Имели место самые необычные попытки дешифровки диска. В 1931году в Оксфорде вышла книга С. Гордона «К минойскому через баскский», в которой автор допускал, что язык древних обитателей Крита, возможно, находится в близком родстве с баскским, как единственным не индоевропейским языком, сохранившимся в Европе. Однако, его вариант перевода текста диска вызвал неоднозначную оценку:
      «Бог, шагающий на крыльях по бездыханной тропе, звезда-каратель, пенистая пучина вод, псо-рыба, каратель на ползучем цветке; бог, каратель лошадиной шкуры, пес, взбирающийся по тропе, пес, лапой осушающий кувшины с водой, взбирающийся по круговой тропе, иссушающий винный мех..».
      Схожий метод дешифровки, когда предметам приписываются названия на выбранном «родственном» языке и затем, путем сокращения этих названий получают слоговые значения знаков и, таким образом, каждая группа знаков на диске превращается во фразы, использовала в том же 1931 году Ф. Стоуэлл в книге «Ключ к критским надписям», сделав попытку прочесть диск на древнегреческом языке. Начальные слоги дополнялись до полных слов, и фраза читалось, как казалось, по-гречески (например, «Восстань, спаситель! Слушай, богиня Реа!»).
      После II мировой войны, в 1948 году, немецкий языковед Э. Шертель при помощи математических методов дешифровки предположил, что надпись на диске — гимн царю Мано (Миносу) и Минотавру, выполненный на одном из индоевропейских языков, близком латинскому. Аналогичной точки зрения придерживался А. Эванс, который, основываясь на идерграфическом методе, в монографии “Scriptia Minoa” предположил, что текст диска является победным гимном. (Эту точку зрения разделяла и Т.В. Блаватская). Однако, это предположение оказалось плодом воображения.
      В 1959 и 1962 гг Б. Шварц и Г. Эфрон представили свои гипотезы содержания диска, основываясь на методе и предположении о том, что надпись выполнена на греческом языке. По версии Шварца надпись представляет собой список священных мест, своеобразный путеводитель по Криту:
      [Сторона А]: Святилище Марато и город Эрато суть истинные святилища. Могущественно Ка..но, святилище Зевса. А которое есть святилище Месате, это — для эпидемии. Святилище Филиста — для голода. Святилище Акакирийо есть «Святилище, которое есть святилище Халкатесе.., - Геры. Святилище, которое есть Маро, есть менее достопримечательное, тогда как святилище Халкатесе..- более достопримечательное.
      [Сторона В]: Эти суть также святилища: могущественная Эсерия, Ака, Эваки, Маирийота, Мароруве, ..томаройо и Се..а. И этот город Авениту превосходен, но Эваки осквернен. Храм, расположенный против Филии, есть Энитоно по имени. Имеется три храма: Эрато, Энитоно и Эсирия. И это именно Эрато — для обрядов с быками, и Энитоно — для умиротворения, и для свободы от забот — третья, веселая Эсирия».
      Эфрон полагал, что на диске записан древнейший образец греческой религиозной поэзии:
      [Сторона А]: Исполненное по обету приношение для Са.. и Диониса, исполненное по обету приношение для Тун и Са.., жертвоприношение Ви.. и жрецам, и жертвоприношение..[неким божествам], и жертвоприношение Са.. и Дионису, и жертвоприношение..[неким божествам], ..Агвии и ее сыну,  жертвоприношение и ..богине Тарсо, и..[некому атрибуту] божественной Тарсо, и ..[некому атрибуту] божественной Тарсо и самой богине.
      [Сторона Б]: Иаон бесстрашный из Сард вызвал чтимую богиню Тарсо, дочь Теарнея, на состязание. Божественный Теарней, сын Тарсо, дочери Теарная, приготовляя жертвенный при в Сардах на азиатский манер, убеждал человека из Азии: «Уступи богине, вырази почтение Гигиее, дочери Галия». Сын Тарсо просил красноречиво от имени богини. Иаон бесстрашный пришел к соглашению с Тарсо и Агвием».
      В дальнейшем, бесперспективность использования идеографического, сравнительно-иконографического и акрофонического методов для чтения диска убедительно показал Г. Нойман.
      С. Дэвис, рассматривая надпись на диске как анатолийскую (хетто-лувийскую) по происхождению, трактовал текст на обеих сторонах практически идентично:
      [Сторона А]: Оттиски печатей, оттиски, я отпечатал оттиски, мои оттиски печатей, отпечатки...я оттиснул...» и т.д и т.п.
      По мнению Вл. Георигиева, также сторонника анатолийского происхождения диска, после расшифровки архаических греческих текстов линейного Б, не может быть подвергнуто сомнению, что диск написан на индоевропейском языке. Сам он трактовал надпись как своеобразную хронику событий, произошедших в юго-западной части Малой Азии, в которой на стороне А самые важные личности — Тархумува и Яромува, вероятно, владетели двух разных областей. На стороне Б — Сарма и Сандатимува, вероятный автор текста.
      В 1948 году диск был прочитан на одном из семитских языков следующим образом:
      «Высшее — это божество, звезда могущественных тронов.
      Высшее — это изрекающий пророчество.
      Высшее — это нежность утешительных слов.
      Высшее — это белок яйца.»
       Французский исследователь М. Омэ, считавший, что вертикальные черты диска отделяют не отдельные слова, а целые фразы, обнаружил в тексте известие о гибели Атлантиды. С ним был согласен ведущий советский атлантолог Н.Ф Жиров.
      Особое значение при исследовании диска придается тому факту, что надпись сделана с помощью 45 различных деревянных и металлических штампов. По мнению Чэдуика, можно предположить, что подобный набор не мог использоваться для изготовления одной единственной надписи и, соответственно, можно предположить наличие других, аналогичных диску из Феста надписей.
      Г. Ипсен в статье 1929 года отмечал, что:
      1.      Фестский диск не имеет билингвы и слишком мал для проведения каких-либо статистических подсчетов.
      2.      Количество знаков диска (45) слишком велико для буквенного письма и слишком мало для иероглифического.
      3.      Письменность диска является слоговой.
       Э.Грумах в статье в ж. «Kadmos» обратил внимание на исправление, внесенные в текст диска в четырех местах, где старые знаки оказались стертыми и вместо них впечатаны другие. Первые три исправления сделаны на лицевой стороне диска, в нижней половине внешнего кольца (край диска); четвертое сделано на оборотной стороне, в третьей ячейке от центра. Суть исправления в следующем:
      1.      В одном случае поставлено два новых знака - «голова с перьями» и «щит».
      2.      В двух других — на месте какого-то старого знака поставлен «щит», что позволило образовать новую группу знаков «голова с перьями — щит», как в первом случае.
      3.      В последнем случае на место одного старого знака стоят два новых - «голова с перьями» и «женщина, смотрящая вправо».
       Причины подобных исправлений неизвестны, но, видимо, явились следствием какого-то события, сделавшего необходимым внесение корректив. (Истории известны случаи, когда перебивались имена царей или даже стирались. Например, хеттская надпись, из которой была удалена надпись с названием страны Аххиява).
      Э. Зиттиг в 1955 году вычитал на одной стороне указания о раздаче земельных наделов, а на другой стороне — наставления по поводу ритуальных действий, относящихся к поминальным обрядам и празднику сева.
       В 1934-35гг. при раскопках пещерного святилища в Аркалохори (Центральный Крит) С. Маринатосом была обнаружена бронзовая литая секира с выгравированной надписью, содержащей знаки, полностью идентичной знакам на Фестском диске. В 1970 году в ж. Кадмос был опубликован происходящий из Феста оттиск на глине единственного знака, тождественного знаку 21 письменности диска. Было установлено, что техника последовательного оттиска на мягкой сырой глине изображений с помощью специальных матриц применялась критскими мастерами уже в СМПII. Возникло предположение о местных, критских иконографических истоках письменности Фестского диска, развивавшихся одновременно с линейным А.

      Знак 02 «голова, украшенная перьями», который Э. Майер и А. Эванс сравнивали с изображением головного убора филистимлян, известного по рельефам времен Рамсеса II и которые моложе диска на несколько столетий, как было установлено Э. Грумахом, не имеют никакой иконографической связи со знаком 02. При раскопках одного из горных святилищ на востоке Крита были найдены глиняные головы подобной формы.

      Кроме того, на двух минойских печатях имеются изображения полулюдей-полуживотных, которых связывают с солярным культом, с такими же зубчатыми гребнями и клювообразными носами, как на знаке 02. Это позволило Грумаху сделать вывод о том, что знак 02 — смешанный образ человека и петуха, священного животного Крита, атрибута верховного божества.

       
      Знаки 02-06-24
      Знак 24 (пагодообразное здание) А. Эванс сопоставлял с реконструированным на основании фасадов гробниц экстерьером деревянных домов древних жителей Ликии. Э. Грумах считал, что знак проявляет большее сходство с критскими многоэтажными зданиями на оттисках печати из Закроса (Восточный Крит). О знаке 06 («женщина») А. Эванс отзывался как о резко контрастирующим с обликом минойских придворных дам. Э. Грумах отождествлял знак с изображением богини-бегемотихи Та-урт, почитание которой было заимствовано из Египта и засвидетельствовано на Крите до времени создания диска, причем богиня одета в характерную критскую женскую одежду.
      Т.о, практически всем знакам фестского диска могут быть подобраны критские прототипы. Само спиральное расположение знаков, подобное надписи, обнаруженной на круглом щитке золотого перстня в некрополе Кносса, состоящей из 19 знаков линейного письма А, напоминает об излюбленном орнаментальном мотиве в искусстве Крита.
      Вопрос о том, в каком направлении следует читать надпись на диске, также можно считать решенным. Уже один из первых исследователей диска А. Делла Сета указывал, что композиционное построение скрученной спиральной надписи явно ориентирует на принцип движения по часовой стрелке. Также выяснилось, что когда миниатюрные матрицы накладывались на поверхность сырой глины не совсем ровно, то их оттиски всегда получались более глубокими с левой стороны. Следовательно, критский печатник, штампуя надпись, действовал левой рукой, последовательно нанося знаки справа налево. Если считать, что чтение диска шло от центра к краям, то возможными кандидатами на знаки для чистых гласных будут 35, 01. 07, 12, 18. Однако знак 07 входит в большое число как начал, так и концовок различных слов (независимо от направления чтения). И поэтому из числа кандидатов должен быть исключен. По сходным причинам должен быть исключен знак 12. Т.о, при направлении чтения от центра к краю кандидатами на гласный будут знаки 01, 18, 35, а при направлении чтения от краев к центру — 22, 27, 29.

      По мнению Ипсена, «рисунок сам говорит о значении формата: голова, украшенная перьями, показывает, что следующее слово обозначает определенную личность. По своему положению и значению этот знак совпадает с соответствующим знаком в клинописи; на то, что рисунок и явно единственная идеограмма, указывает сопоставительный анализ иероглифических систем письма, где также изображения людей и частей человеческого тела чаще всего выступают в качестве детерминативов. Т.о, знак 02, содержащийся почти в трети слов и стоящий всегда на первом месте перед другими знаками, был единодушно опознан как детерминатив (Пернье, Ипсен, Нойман, Назаров и др), обозначающий имена собственное (в тексте их — 19, а с учетом повторений — 15), которые некоторые исследователи относят к перечню минойских правителей Крита (А. А. Молчанов).

      Из установленного в целом слогового характера письма Фестского диска естественным образом вытекает вывод о том, что обособленные группы знаков, заключенные в ячейки, представляют собой слова.  Вслед за именами правителей стоят слова, обозначающие область или город. Общий порядок перечисления критских городов реконструируется следующим образом:
      –        Кносс
      –        Амнис (согласно Страбону, при царе Миносе являлся гаванью Кносса)
      –        Тилисс
      –        неизвестные города Центрального и Восточного Крита
      –        Фест (Южный Крит)
      –        Аптара и Кидония (Западный Крит)
      –        Миноя

      Самое популярное имя в перечне правителей в тексте диска транскрибируется как Сатури или Сатир. Имя Сатира встречается, а мифолого-исторической традиции, отражающей древнейшее прощлое Пелопоннеса: царь Аргос победил некого Сатира, притеснявшего жителей Аркадии. Также ему приписывается победа над быком, опустошавшим Аркадию. Бык, судя по его изображениям в минойском искусстве играл очень важную роль в религиозных представлениях и, по-видимому, являлся для минойцев, как и для древних египтян, одновременно и воплощением бога, и двойником обожествленного царя (культ Аписа в Мемфисе). Для ахейских греков бык являлся олицетворение мощи Крита.

      Было выдвинуто предположение о наличии в личных именах общего корня со значением «жрец», «прорицатель», которые сочетаясь с именем правителя и топонимом (по типу А29 А31) представляют собой наименование сана.
      Весьма возможно, что второй правитель Феста (А29) с титулом «прорицатель» являлся хозяином «малого дворца» (т.н царской виллы в Агиа-Троаде), а первый (А26), по имени Сакави, имел постоянную резиденцию в большом дворце в городском акрополе, и тогда сохранившийся диск принадлежал лично ему.

      Т.о, по одной из версий, общая интерпретация содержания текста Фестского диска заключается в сообщении о приношении вотива божеству по случаю заключения или возобновления священного договора или совершения какого-либо другого сакрального акта.
      Сама форма диска заведомо ассоциирована с солярным символом. Известно, что еще во II в н.э в храме Геры в Олимпии сохранялся диск, возможно, аналогичный фестскому, на котором также по кругу был написан текст священного договора о перемирии на время проведения Олимпийских игр.
       
      Каменный жертвенник из дворца Маллия
      Метод штамповки надписи на диске связан с необходимостью его тиражирования для участников церемонии. Именно это обстоятельство позволило сохраниться одному экземпляру диска и не исключает обнаружение аналогичных ему в будущем при раскопках минойских дворцов или святилищ.
      Данная трактовка содержания диска согласуется с данными археологии относительно политического устройства Крита в кон. СМПIII, когда главенствующая роль принадлежала Кноссу, но централизованное государство еще не было создано. Этому свидетельствует почетное первое место в общем списке владык Крита. Интерпретация текста как сакрально-политического документа, составленного от имени кносского царя, предполагает изготовление этого экземпляра и подобных ему (как минимум, 12) именно в Кноссе.

    • Hall J.W. Government and Local Power in Japan, 500-1700. A Study Based on Bizen Province.
      Автор: hoplit
      Просмотреть файл Hall J.W. Government and Local Power in Japan, 500-1700. A Study Based on Bizen Province.
      John Whitney Hall. Government and Local Power in Japan, 500-1700. A Study Based on Bizen Province. 1966
      Автор hoplit Добавлен 11.12.2018 Категория Япония
    • Hall J.W. Government and Local Power in Japan, 500-1700. A Study Based on Bizen Province.
      Автор: hoplit
      John Whitney Hall. Government and Local Power in Japan, 500-1700. A Study Based on Bizen Province. 1966