Saygo

Жрецы и фараоны - был ли антагонизм?

1 сообщение в этой теме

И.А Стучевский

Аменхотеп, первый жрец Амона-Ра

Представление о резком обострении в конце эпохи Рамессидов противоречий между царской властью и жречеством, прежде всего жречеством Фив, является традиционным. Однако, на наш взгляд, это представление в определенной степени грешит преувеличением. К та­кому выводу, как мы полагаем, можно прийти, внимательно проанали­зировав те надписи и изображения, высеченные в Карнаке по распоря­жению Аменхотепа - знаменитого «первого жреца» Амона-Ра, которые, наряду с текстами, оставленными Херихором, пожалуй, в наибольшей степени повлияли на становление в египтологической литературе кано­нического образа верховного фиванского жреца - могущественного сопер­ника фараонов.

user posted image

В течение многих десятилетий среди египтологов господствовала и все еще господствует точка зрения, что, изобразив себя в один рост с Рамсесом IX на двух рельефах внешней, восточной стороны, между VII и VIII пилонами карнакского храмового комплекса, Аменхотеп тем самым выразил свое презрительное отношение к слабому фараону, власть кото­рого в Фивах он фактически узурпировал. По мнению Г. Лефевра, на­пример, то, что было изображено на рельефах внешней стороны восточной стены, соединяющей VII и VIII пилоны карнакского храма, являло собой "подлинный триумф Аменхотепа" {1}.

А. Гардинер писал: «В какой точно момент Амепхотеп достиг этого исключительного положения, не засвидетельствовано надписью, однако в 10 год Рамсеса IX мы находим его дерзко потребовавшим для себя та­кого высоного положения, каким ни один подданный фараона никогда прежде не пользовался. То, что значительное должностное лицо смогло фигурировать в изображениях храма, не было полностью беспрецедент­ным; при Сети II великий жрец Ром, также известный как Рои, повелел изобразить себя в Карнаке просящим у бога Амона-Ра долгую жизнь, силу руке и передачу своей должности своим потомкам. Однако Аменхо­теп сделал следующий шаг... и теперь впервые Аменхотеп, обращенный лицом к фараону, показан как равный ему по высоте ... Царь мог быть неоспоримым правителем на севере, но на юге великий жрец в Карнаке угрожающе возвеличился по сравнению с ним» {2}.

По словам Я. Черны, «До этого времени подданный фараона никогда не осмеливался изобразить себя, как равного по высоте своему царственному господину. Два рельефа Аменхотепа являются поэтому красноре­чивым свидетельством высокой ступени могущества, до которой поднялся верховный жрец, и низкого уровня, до которого опустилось достоинство царя. За исключением своих титулов, царь и верховный жрец были во всех практических вопросах равными {3}.

Следует между тем отметить, что еще в 1929 г. Б. Б. Пиотровский, анализируя карнакские изображения Аменхотепа, обратил внимание на то, что на рельефах восточной стены, между VII и VIII пилонами, Амен­хотеп представлен стоящим не перед живым Рамсесом IX, а всего лишь перед его статуей, помещенной на небольшом пьедестале, перед которой масштабное умаление изображения подданного могло не соблюдаться {4}.

По поводу данного наблюдения Б. Б. Пиотровского В. Федерн заметил в небольшой статье, опубликованной в 1959 Г., что давно уже пора учесть вывод советского исследователя и отказаться от старой ошибочной интер­претации исторического значения карнакских изображений Аменхотепа {5}.

К мнению В. Федерна о необходимости пересмотра старой трактовки карнакских рельефов Аменхотепа присоединился, хотя и на других ос­нованиях, и Э. Венте, соображения которого, па наш взгляд, столь убе­дительны, что их стоит привести полностью. Завершая исследование од­ной надписи верховного фиванского жреца Аменхотепа, Э. Венте пишет:

«Многие историки еще придерживаются взгляда, что в течение двадца­той династии растущая мощь семьи Рамсеснахта образовала угрозу для позиции царя, и в качестве своего главного доказательства они приводят карнаксние сцены награждения Аменхотепа в присутствии Рамсеса IX, которые являют собой отказ от традиционного иерархического канона пропорциональности в отношении царя и верховного жреца. В 1929 г. Пиотровский попытался отвести этот аргумент объяснением, что Рамсес IХ представляется такой же величины, как Аменхотеп, потому что изображение это есть изображение царской статуи, а не самого царя.

Я, однако, не в состоянии разделить убеждение Федерна, что Пиотровский полностью доказал свой тезис о том, что, поскольку фигура Рамсеса IX показана стоящей на пьедестале, она должна быть его статуей, обращен­ной лицом к верховному жрецу. Коль скоро имеются примеры, указы­вающие на живых царей, стоящих на пьедестале, мы должны считаться с возможностью, что в карнакских сценах оба, фараон и верховный жрец, должны быть поняты как живые индивидуумы.

Для того чтобы определить значение этих карнакских сцен как доказа­тельства иснлючительного статуса верховного жреца и умаления боже­ственности царя, требуется некоторый учет их положения внутри карнак­ского комплекса.

Как было сказано выше... восточный проход и окна периптерного святилища Тутмоса III были закрыты каменными блоками, в настоящее время убранными, на которых были высечены остатки сцены и текста нашей надписи. Единственным объяснением для этого использования бло­ков является то, что когда Аменхотеп обновлял жилище верховного жреца, расположенное на западной стороне священного озера, он расши­рил его к северу и фактически использовал эту стену как часть своего дома. Действительно, Масперо и Лефевр, цитирующий Масперо {6}, предположили, что стена этого святилища, так же как и примыкающая стена, на которой высечены знаменитые рельефы Аменхотепа, образовывали часть жилища верховных жрецов с сооружениями из кирпича-сырца, в настоящее время исчезнувшими. Если бы эти сцены были высечены на какой-либо другой, более значимой стене карнакского храма, могло бы иметься какое-то основание для того, чтобы Считать Аменхотепа дерзким в его отношении к Рамсесу IX, но с их включением в структуру жи­лища верховного жреца они не свидетельствуют о слишком многом. .. » {7}.

И далее продолжает: «До какого предела выведение относительного ран­га лишь только на базе пропорции в египетском искусстве способно ока­затьсн ошибочным, может быть проиллюстрировано на примере двух три­умфальных сцен Сети I на северной стене гипостильного зала в Карнаке... , где фараон представлен в значительно более крупном масштабе, чем Амон-Ра, который вручает ему скипетр. Я сомневаюсь, чтобы какой-либо египтолог мог бы вывести из этого заключение, что царь превосходил по значению своего отца Амона-Ра, который, согласно сопровождающим надписям, обеспечил своего сына необходимым средством для сокрушения врагов Египта. Поскольку пропорциональность фигур в египетском искусст­ве могла быть обусловлена факторами иными, чем относительный статус индивидуумов и богов в умах людей, ответственных за конструирование сцены, кажется, требуется большая осторожность при констатации дер­зости Аменхотепа, исходя из сцен, в которых он предстает равным царю по величине» {8}.

Факты и соображения, на которые указал Э. Венте в своей очень ин­тересной статье, весьма показательны и, на наш взгляд, едва ли опровер­жимы. И все же старая, традиционная точка зрения все еще существует, и все еще повторяется тезис об исключительном, опасном для фараона могуществе Аменхотепа, якобы засвидетельствованном рельефами кар­накского храма, изображающими верховного фиванского жреца в один рост с царем в сцене его награждения в 10-й год правления Рамсеса IX.

Как пишет В. Хельк в своей большой обобщающей работе, «тогда управ­ление Фивами полностью перешло в руки верховного жреца Амона» {9}.

Последнее утверждение тем более интересно, что оно находится в факти­ческом противоречии с содержанием написанной В. Хельком несколько ранее очень важной статьи, специально посвященной переводу и анализу текстов, сопровождающих карнакские изображения Аменхотепа в сценах его Нaграждения в 10-й год правления Рамсеса IX {10}. В данном случае мы сталкиваемся с явлением весьма своеобразным - выводы прекрасно написанного, филологического в своей основе исследования сосуществуют как бы параллельно с традиционной исторической схемой, разрушить которую эти выводы оказываются не в состоянии.

Впечатление, оказываемое на историков несколько непривычным масштабным сближением фигур Аменхотепа и Рамсеса IX, усиливалось, конечно, содержанием очень трудных для прочтения сопроводительных текстов, из которых как-будто следовало, что Аменхотеп получил от Рам­сеса IX административно-экономичесную эмансипацию при управлении храмовым хозяйством Фив. Традиционная концепция о противоположно­сти экономических интересов жречества и царской власти тем самым получала, казалось бы, полное подтверждение. Значение упомянутой выше статьи В. Хелька в том и состоит, что ее содержание, ее конкретные вы­воды, не оцененные в должной мере, как это ни странно, и самим автором, опровергают привычные суждения о характере экономических взаимо­отношений храмового хозяйства Фив с фараоновской администрацией в конце эпохи Рамессидов. Как видно из статьи В. Хелька, Аменхотеп не только не получил в награду от Рамсеса IX право на игнорирование царских экономических интересов при управлении вверенным его конт­ролю храмовым хозяйством Амона-Ра в Фивах, но наоборот, самонаграж­дение Аменхотепа в 10-й год правления Рамсеса IX было осуществлено прежде всего потому, что Аменхотеп, как полезный своему господину слуга (Ь3k) Рамсеса IX, заботился об удовлетворепии экономичесних ин­тересов своего непосредственного начальника во владениях карнакского храма - фараона - верховного руководителя государственного (царско­-храмового) хозяйства страны.

В трудах Г. Лефевра {11} и В. Хелька {12} можно найти ссылки на старые публикации текстов {13}, в которых были воспроизведены иероглифические строки надписей, высеченных на внешней стороне восточной стены между проходом в этой стене рядом с VII пилоном (на юге) и святилищем Тут­моса III рядом с VII пилоном (на севере). Плохое, неточное издание текстов, их фрагментарность обусловили и ошибочную их интерпретацию, ставшую, однако, впоследствии как бы канонической. Заслугой В. Хелька как раз и является новая, полная публикация всех иероглифических строк, сопровождающих сцены награждения Аменхотепа, что и позволило ему впервые дать их точный перевод, принципиально отличный от традицион­ных переводов, принадлежащих Дж. Брестеду {14} и Г. Лефевру {15}.

Как известно, композиционно рельефы и надписи Аменхотепа, поме­щенные на внешней восточной стороне восточной стены между VII и VIII пилонами, распадаются на три сцены: крайние (северная - правая и южная - левая) дублируют друг друга, центральная отличается своеоб­разием. Г. Лефевр пишет: «На центральной сцене великий жрец, занимая все панно, представлен двумя колоссальными изображениями, обращен­ными лицом друг к другу. Он в величественном церемониальном костюме: длинная роба, на которую наброшена шкура пантеры, тройное ожерелье на шее, сандалии вроде башмаков с загнутыми носами на ногах. Он дер­жит в руках цветы, перед ним столик для жертвоприношений. Кажется, что он воздает почести самому себе. Каждая фигура окружена текстом, от которого остались только фрагменты:«[...] кто не имеет равного себе. Да сделает он (бог), чтобы имя мое пребывало, будучи длительным и прочным в течение вечности. Ради наследственного князя, носителя царской печа­ти, единственного друга божественного отца, любимого богом, херихеба, искусного рукой при переноске бога в процессиях, «(первого жреца» Амона-Ра.... Да сделает он (бог), чтобы моя жизнь продлилась и чтобы я увидел его два урея и чтобы мой рот был наполнен пищей из (его) дома. Ради Ка наследственного князя, полного внимания к этому благому богу, заботящегося о памятниках своего господина, творящего с той целью, чтобы память о нем пребывала для вечности) {16}.

Обрамляющие центральную сцену две крайние, а также сопровож­дающие их тексты по существу тождественны друг другу (северная - правая сцена и текст лучше сохранились) {17}.

«Царь стоит в головном уборе в виде шлема, одетый в шендит и про­сторное платье; у него на шее ожерелье двух типов. В левой руке он дер­жит длинный скипетр, его правая рука протянута к Аменхотепу. Тот же одет в длинную юбку, на шее у него ожерелье из четырех нитей и на но­гах, как у царя, сандалии вроде башмаков с загнутыми носами. Его руки подняты в знак уважения и почитания. Как и на блоке в проходе (в про­ходе восточной стены немного севернее VIII пилона.- И. С.) Рамсес IX и Аменхотеп представлены в одинаковый рост: единственная особенность, которая (их) различает... , то, что царь располагается на маленькой платформе, в то время как ноги Великого Жреца покоятся на земле» {18}.

Между Рамсесом IX и Аменхотепом в обеих сценах (северной - правой и южной - левой) показаны дары царя в виде чаш, связок ожерелий и т. п. Сопроводительный текст отмечает дату и детали церемонии, указывая на характер наград, которые были представлены Аменхотепу» {19}. (Здесь же изображены в гораздо меньшем масштабе спутники Рамсеса IX, участвую­щие в акте награждения.) Северная - правая, лучше сохранившаяся сцена награждения Аменхотепа воспроизведена в ряде работ {20}, южная - левая сцена показана в книге К. Ланге {21}.

Как указывает В. Хельк, "несмотря на наличие названных изданий, все еще имеется часть текстов неопубликованных, тех, которые находят­ся под правым изображением, первоначально погребенных под щебнем, а после расчистки не скопированных из-за их состояния. Даже Лефевр отказался включить упомянутые строки в свою названную работу. Все же я думаю, что в некоторых местах еще можно читать" {22}. Что касается сход­ного по содержанию текста, помещенного в южной - левой сцене, то, по словам В. Хелька, «в результате разрушения камня и потери некото­рых блоков эта надпись разрушена в высшей степени; представляется, однако, возможным в некоторых cтроках произвести восполнение с по­мощью параллельной версии на правой стороне» {23}.

Выполненная В. Хельком работа была, конечно, исключительно на­зревшей и необходимой. В. Хельк дал новый, тщательно филологически аргументированный перевод всех текстов, сопровождающих обе дубли­рующие друг друга сцены награждения Амепхотепа, опирающийся на восполненные иероглифические строки подлинника {24}. В результате ока­залось возможным совершенно новое прочтение надписей, исключительно интересных по своему содержанию.

Приведем теперь перевод всех этих надписей, основываясь на прояс­нившемся содержании восстановленного иероглифического оригинала и с учетом интерпретации В. Хелька.

Перевод текста, nомещенного в северной (правой) сцене {25}:

«{26}Царь, сам он говорит чиновникам {27}, семерам, которые рядом с ним: "Воздайте обильную хвалу, многочисленные дары в виде красивого золо­та и серебра, бескопечные в виде всяких прекрасных вещей первому жрецу Амона-Ра, царя богов, Аменхотепу правогласному, за многочис­ленные полезные сооружения {28}, которые сделал он в доме Амона-Ра, царя богов, ради великого имени благого бога" {29}. Год 10-й, месяц 3-й периода "Ахет", день 19-Й. В доме Амона-Ра, царя

богов. Привод первого жреца Амона-Ра, царя богов Аменхотепа правогласного, в передний двор вели­кий Амона. Были сказаны ему постановленные восхваления его, чтобы прославить его речами прекрасными, отборными {30}. Чиновники, которые были посланы для прославления его, начальник сокровищницы фарао­на, царский стольник Аменхотеп правогласный, царский стольник Не­сиамон, писец фараона, царский стольник Неферкараемперамон, глаша­тай фараона {31}. То, что было сказано ему в виде похвал (и) прославления в день зтот в переднем дворе великом Амона-Ра, царя богов, а именно:

"Да похвалит тебя Монт, да похвалит тебя Ка Амона-Ра, царя богов, Ра­ Горахти. Птах великий, юг стены его, владыка жизни двух земель, Тот, владыка слов бога, боги неба (и) боги земли, да похвалит тебя Ка Нефер­кара Сетепенра, сына Ра Рамсеса Хаемуаса Мериамона {32}, великого пра­вителя {33} Египта, ребенка {34}, возлюбленного всех богов, за выполнение {35} которое ты ... осуществил (в отношении) урожая, налогов, повинностей {36}, людей дома Амона-Ра, царя богов, находящегося под твоим контролем {37}.

Ты доставлял их {38}, соответствующими их заданиям {39}; ты передавал то, что они производили {40}; ты повелевал, чтобы образовывали они 41 поступ­ления {42} сокровищниц, хранилищ двойных житниц дома Амона-Ра, царя богов - за те поступления {43} (с) голов (и) рук жителей {44} хозяйства {45} Амо­на-Ра, царя богов, относительно которых ты распорядился, чтобы достав­ляли (их) фараону, твоему господину {46}. Это то, что делается слугой {47}, который хорош (и) полезен длля фараона, его господина {48}, который ста­рается {49} делать полезное для фараона, его господина ... твоего..., то что ты делаешь. Смотри! Дано указание этому начальнику еокровищ­ницы и этим двум стольникам фараона, чтобы похвалили тебя, что6ы прославили тебя, чтобы умастили тебя благовонным сладостным мас­лом {50} и сладостной мазью {51}, чтобы передали тебе чаши для умывания из золота и серебра в качестве выделенных для слуги, которых дает тебе фараон, твой господин". Дали они ему в знак похвалы, в качестве почетных даров в переднем дворе великом Амона в день этот. Будут пере­давать это в знак похвалы каждый год".

Перевод текста, помещенного в северной - правой сцене (продолжение) {52}

"Даны в знак похвалы для известного царю, радующего великое сердце владыки двух земель, первого жреца Амона-Ра, царя богов, Аменхо­тепа правогласного: золото хорошее в (выработке) skw; один воротник чиновника {53}, снабженный двумя цепочками под одним амулетом, одна лобная повязка чиновника, два амулета в виде узла, всего золота хорошего в (выработке) skw различных кусков, образующих золота хорошего де­бенов десять; четыре серебряные чаши rhb, четыре чаши wdh, четыре черпака, всего серебра различных сосудов - двенадцать, образующих серебра дебенов двадцать: всего золота хорошего и серебра дебенов тридцать: хлеба хорошего, мяса ... сладкого пива больших кружек kЬ cо­рок: сладостной мази сосудов hn - два. То, что было сказано ему в ка­честве постановленного: велено прийти писцу свитков фараона, чтобы сказать постановленное начальнику двойной житницы фараона: дай двадцать арур земли для зерна {54} в знак восхваления первому жрецу Амона Аменхотепу правогласному, являющиеся выделением его {55} каж­дый год".

Перевод текста, помещенного в южной (левой) сцене {56}

["Царь, сам он говорит первому жрецу Амона Аменхотепу правоглас­ному: "Да похвалит тебя Монт], да похвалит тебя Ка Амона-Ра, царя бо­гов, [за многочисленные полезные сооружения, которые сделал ты в доме Амона-Ра, царя богов] ради великого имени его величества" [Год ... месяц... в доме Амона-Ра, царя богов. Привод первого жреца Амона-Ра, царя богов] Аменхотепа правогласного в передний двор [великий Амона. Были сказаны ему постановленные восхваления его, чтобы прославить его речами] прекрасными, отборными писца Хонсу {57}... [5 То, что было сказано ему в виде (в) похвал (и) прославления в день этот в переднем дво­ре великом Амона-Ра], царь богов, [а именно: Да похвалит тебя Монт, да похвалит тебя Ка Амона-Ра, царя богов, владыки] неба. Тот, владыка [слов бога, Ра-Горахти, бога неба] (и) боги земли, да похвалит тебя Ка имени [... сына Ра, великого правителя Египта], ребенка возлюбленного [всех богов, за результат, достигнутый тобой (в отношении) памлтшшов] из хорошего золота, алтарей... [(из) хорошего] золота этого ... [ ... Амона-Ра] царя богов ... [...] (Это то, что делается слу]гой [который хорош (и) полезен деяниями, полезными для фараона] его господи­на), - за эту стену {58} ... [...] фараона, твоего господина, - это есть ра­бота [для дома Амона, за результат, достигнутый тобою (в отношении)] урожая, налогов дома Амона, находящегося под твоим контролем,­ ты повелел, чтобы образовывали они поступления] его сокровищниц, хранилищ [житниц...] твой результат {59} [...] всего того, что сделал он. Он {60} наполняет мастерсние всеми их вещами. Он есть тот, кто явля­ется хозяином {61} имуществ всяких {62} и художественных подношений {63}, которые учредил фараон {64}, твой господин в этом доме этого велиного бога, знающий тебя {65}, за те поступления (с) голов (и) рук жителей, от­носительно которых ты распорядился, чтобы доставляли (их) в хранилища царсного дома {66}, (за) те многочисленные старания {67}, многочисленные, многочисленные полезные деяния, ноторые ты осуществил в этом доме этого великого бога, причем ты в качестве ... дающего {68}, за выполнение {69}, которое ты осуществил (в отношении) поручений {70} фараона твоего, гос­подина, которые повелевают передать тебе, сказав: "сделай это" и ты де­лаешь - все то, что ты делаешь, является тем, что совершается для богов (и для) фараона". Постановлено, чтобы похвалили тебя, чтобы просла­вили тебя, чтобы умастили тебя благовонным маслом (и) мазью, чтобы порадовали тебя выделенным серебром в качестве ... серебра; четыре чаши rhb, четыре чаши wdh, четыре чаши shnk, всего выделенного - четыре, образуют различных сосудов - двенадцать, образующих дебенов двадцать; больших сундуков {71} для работы - двадцать; любимого (?) сладкого пива кружек kЬ - двадцать две ... его (для) второго ... его; сундуков больших (для) работы с необходимым - двадцать; пива кружек kb - двaдцaть; всего: выделенного серебра - четыре, образующих дебенов двaдцaть сундуков - сорок четыре; пива кружек kb - сорок две».

Итак, мы видим, что в надписях, сопровождающих сцены награждения Аменхотепа, на которые обычно ссылаются для подтвврждения традици­онного мнения о триумфе первого жреца Амона-Ра, царя богов, якобы формально утвердившего в 10-й год правления Рамсеса IX свое давнее фактическое господство в Фивах, речь идет совсем о другом­. Аменхотеп предстает перед нами как верный, лояльный слуга царя, для которого фараон - его «господин в этом доме этого великого бога». Содержание надписей оназывается прямо противоположным их многолетней, традиционной интерпретации. Из надписей следует, что Аменхотеп был награжден за два вида своей деятельности - за осущест­ленные под его руководством строительные работы в Карнаке, «которые сделал он в доме Амона-Ра, царя богов», ради «великого имени благого бога», «за многочисленные полезные сооружения», ноторые сделал он «ради великого имени его величества», за осуществленное им «выполнение... (в отношении) памятников из хорошего золота, алтарей... (из) хорошего золота, за эту стену... фараона», а также за отличное руководство под­контрольным ему хозяйством фиванского дома Амона-Ра, царя богов, владыки тронов двух земель, в Карнаке. В последнем случае упор делается на то, что Аменхотеп, как верный слуга фараона, делал полезное для ца­ря - его господина, а именно: наполнял сокровищницы, житницы и храни­лища карнакского храма урожаем, налогами и повинностными поступ­лениями таким образом, что они служили основой для удовлетворения интересов как Амона-Ра, так и, прежде всего, фараона - господина Амепхотепа в доме (храме) Амона-Ра.

Восхваляя Аменхотепа, представители фараона объявили первому жрецу Амона-Ра, царя богов, что он награждался и прославлялся за хо­рошее руководство хозяйством карпакского храма, «за выполнение, ко­торое... осуществил (в отношении) урожая, налогов, повинностей дома Амона-Ра, царя богов, находящегося под твоим контролем» (Это «выпол­нение» выражалось в полном и своевременном сборе всего причитающего­ся с людей, занятых в хозяйстве дома Амона-Ра: «Ты доставлял их соот­ветствующими их заданиям; ты передавал то, что они производили; ты повелевал, чтобы образовывали они поступления сокровищниц, хранилищ,

двойных житниц дома Амона-Ра, царя богов».

Но, как было сказано Аменхотепу в торжественном акте награждения, главным образом он прославлялся и награждался за тщательное соблю­дение всех интересов фараона в карнакском храме - «за те поступления (с) голов (и) рук жителей хозяйства Амона-Ра, царя богов, относи­тельно которых ты распорядился, чтобы доставляли (их) фараону твоему господину. Это то, что делается слугой, который хорош (и) полезен для фараона, его господина, который старается делать полезное дело для Амона-Ра, царя богов, этого великого бога (а также) делать полезное для фараона, его господина», «за те поступления (с) голов (и) рук жителей, относительно которых ты распорядился, чтобы доставляли (их) в храни­лища царского дома, (за) те многочисленные старания, многочисленные, многочисленные деяния, которые ты осуществил в этом доме этого вели­кого бога ... 3а выполнение, которое ты осуществил (в отношении) поруче­ний фараона, твоего господина, которые повелевают передать тебе, ска­зав: "сделай это" и ты делаешь - все то, что ты делаешь, является тем, что совершается для богов (и для) фараона».

Последняя фраза весьма красно­речива и показательна - она как бы ставит точку над i над всем выше­приведенным текстом - храмовое хозяйство карнакского храма, контро­лируемое первым жрецом Амона-Ра, царя богов, Аменхотепом, являлось в то же время и царским хозяйством, т. е. таким государственным хозяй­ством, главой и верховным руководителем которого был фараон - «твой господин в этом доме этого великого бога, знающий тебя».

Аменхотепу было поставлено в заслугу то (и он сам счел важным для себя зафиксировать это в своих надписях), что он действовал как верный слуга фараона, заботящийся об интересах своего господина и верховного повелителя. Даже если и можно заподозрить и самого Аменхотепа и его предшественников на посту первого жреца Амона-Ра, царя богов, в факти­ческом нарушении тех правил управления храмовым хозяйством, кото­рые, согласно утверждению надписей Аменхотепа, последний столь рев­ностно соблюдал, все же настойчивое подчеркивание добродетелей Амен­хотепа уже само по себе свидетельствует о том, что тот, кто распорядился все это зафиксировать на стене карнакского храма, отнюдь не чувство­вал себя неограниченным хозяином Фив и не претендовал на какую-либо экономическую и административную автономию в пределах вверенного его контролю храмового хозяйства. Что касается самого этого хозяйства, являвшегося государственным («царским») достоянием, то, как свидетель­ствуют приведенные выше надписи, все концентрировавшиеся в нем ценности образовывались за счет изымаемых у непосредственных произ­водителей («жителей» - (nh. w) дома (хозяйства) Амона-Ра, царя богов, поступлений двух типов - поступлений «(с) голов» (tp.w), т. е. подушной подати, и поступлений «(с) рук» (dr. t), т. е., по-видимому, подати, взимае­мой с работника и, возможно, с производимого им продукта.

Вопреки В. Хельку мы не считаем возможным трактовать поступления «(с) голов» и «(с) рук» как что-то дополнительное по отношению к тому, что образовы­вало поступления «сокровищниц, хранилищ, двойных житниц дома Амона­-Ра, царя богов». По нашему мнению, поступления «(с) голов» и «(с) рук» как раз и были теми материальными ценностями, которые в виде «урожая» (smw) , «налогов» (s3j. t) и «повинностей» (b3k. w), собранных с «жителей» (nh.w) дома (хозяйства) Амона-Ра, царя богов, концентрировались в раз­нообразных храмовых и («царских» хранилищах, в равной степени являв­шихся «учреждепиями» единого государственного (царско-храмового) хозяйства. В данном случае надписи Аменхотепа. констатируют сущест­вовавшую в древнем Египте в эпоху Рамессидов классификацию налогов, подразделявшихся на подати подушные («с голов») и на подати с работ­ника, возможно, с производимого им продукта - («с рук»). И те и другие могли поступать в «сокровищницы», «хранилища», «двойные житницы» карнакского храма Амона-Ра, царя богов, но, даже поступив туда, они оставались в то же время и достоянием фараона как верховного руководителя государственного (царско-храмового) хозяйства, и потому первый жрец Амона-Ра, царя богов, Аменхотеп, как слуга, «который хорош (и) полезен для фараона, его господина», который старается делать полезное для Амона-Ра, царя богов, этого великого бога, (а также) делать полез­ное для фараона, его господина, имел возможность и даже должен был отдавать распоряжение, «чтобы доставляли их фараону», «чтобы доставляли их в хранилища царского дома». Речь при этом шла не о каких-то исклю­чительных, так сказать, сверхпрограммных выделениях на нужды верхов­ного правителя страны, но об естественных деяниях, совершаемых пре­данным слугой фараона, выполнявшим поручения последнего в том хра­мовом хозяйстве, в котором, как сказано в надписи, «фараон, твой гос­подин в этом доме этого великого бога».

Перед нами чрезвычайно наглядное свидетельство о единстве царско­-храмового (государственного) хозяйственного организма. Первый жрец Амона-Ра, царя богов, Аменхотеп, вопреки неожиданному для В. Хелька, как издателя надписей последнего, выводу, будто бы «тогда управление Фивами полностью перешло в руки верховного жреца Амона, так что царь передал храмовому управлению наблюдение за царскими недвижимыми имуществами и доходами {72}, подчеркивает с гордостью в своих карнак­ских надписях, что он был верным слугой фараона, полезным для своего господина. То, что заверения Аменхотепа в его лояльности к фараону не были просто стандартными фразами, предписываемыми этикетом и многове­ковой традицией, в определенной степени доказывается самым характером наград, полученных Аменхотепом в переднем великом дворе (перед боль­шим гипостильным залом) карнакского храма. Если исключить трескучие и пространные восхваления и пожелания покровительства со стороны Рам­сеса IX и главных богов Египта, эти награды сводились к торжествен­ному умащению Аменхотепа благовонным маслом и мазью и к весьма умеренному материальному поощрению. Как сказано в заключительных строках обоих, дублирующих друг друга текстов, помещенных как в северной - правой, так и в южной - левой сценах, в торжественный день награждения Аменхотеп получил в общей сложности всего лишь десять дебенов золота (один золотой воротник чиновника с двумя цепочками, одну золотую лобную повязку чиновника, два золотых амулета) и два­дцать дебенов серебра (восемь серебряных чаш двух типов и четыре сереб­ряных черпака), а также хлеб, мясо, сорок (или сорок две - по южной (левой) надписи) кружек пива, два сосуда благовонной мази и сорок че­тыре сундука - но так уж много для всесильного (согласно египтологи­ческой традиции) верховного фиванского жреца.

Среди полученных Аменхотепом наград обращает на себя внимание одна, которая ясно показывает, что отнюдь не Аменхотеп, а скорее Рам­сес IX и его администрация определяли степень материального обеспе­чения того, кто будто бы осуществлял, согласно мнению, например, В. Хелька, (наблюдение за царскими недвижимыми имуществами и доходами). В конце текста, помещенного в северной правой сцене, можно прочесть: «То, что было сказано ему в качестве постановленного: "велено прийти писцу свитков фараона сказать постановленное начальнику Двойной житницы фараона: дай двадцать арур земли для зерна в знак восхваления первому жрецу Амона Аменхотепу правогласному, являющиеся вы­делением его каждый год"».

Как мы видим, право на ежегодный зерновой доход с двадцати арур земли определял для себя не сам Аменхотеп, что былo бы естественно, если бы действительно, как полагает В. Хельк, «тогда управление Фи­вами полностью перешло в руки верховного жреца Амона», но царь, от­давший через посредство своего писца свитков соответствующий приказ начальнику двойной житницы фараона. Хотя Аменхотеп, как верный слуга (Ь3k) фараона, согласно заверениям его надписей, и обеспечивал своевременное и полное, в соответствии с полученным заданием, поступ­ление урожая, налогов и повинностей в храмовые (и «царские») сокровищ­ницы, хранилища и двойные житницы, распоряжаться этими поступле­ниями для удовлетворения своих личных нужд он не мог. Как видим, и при Аменхотепе, в конце эпохи Рамессидов, где бы ни концентрировались налоговые поступления в государственном (царско-храмовом) хозяйстве, их полным владыной оставался фараон, как верховный глава и распоря­дитель этого хозяйства. В рассмотренных нами надписях Амепхотепа гораздо большей экономической и административной властью, по срав­нению с той, которая была у первого жреца Амона-Ра, царя богов, наде­лены представители светской царской администрации, и в то же время личные слуги фараона - начальник двойной житницы фараона, началь­ник сокровищницы фараона, царский стольник Аменхотеп, писец фара­она, царский стольник Несиамон, глашатай фараона, царский стольник Неферкараемперамон. Именно они непосредственно осуществили награж­дение Аменхотепа в соответствии с приказом фараона - их господина.

Что касается первого жреца Амона-Ра, царя богов, то в исследуемых тек­стах, он, будучи тем, кто «наполняет мастерские всеми их вещами», на­деляется прежде всего властью главного архитектора, главного руководи­теля всех строительных и иных работ, осуществляемых в карнакском храме.

Рассмотренные нами надписи, помещенные в двух сценах на внешней, восточной стороне восточной стены, между VII и VIII пилонами карнак­ского храмового ансамбля, показывают нам первого жреца Амона-Ра, ца­ря богов, Аменхотепа не могущественным властителем Фив, соперником Рамсеса IX, по сравнению с которым он «якобы», по словам А. Гардинера, «угрожающе возвеличился» {73}, но чиновнином фараона, лояльным к свое­му царственному патрону. Для общей оценки деятельности Аменхотепа, по нашему мнению, вполне уместно привести следующие слова Э. Венте: «До тех пор пока не появится дополнительное свидетельство, дискуссия по поводу подавления Аменхотепа будет оставаться в значительной мере спекулятивной. Что я считаю, так это то, что это событие имело мало общего с каким-либо предполагаемым соперничеством между верховным жрецом и фараоном, которое, я полагаю, было неоправданно преувеличено во многом на основании слабого свидетельства знаменитых наградных сцен Аменхотепа в Карнаке. Накой бы богатой и влиятельной ни могла стать семья Рамсеспахта на протяжении Двадцатой Династии, это не обязатель­но должно вести к заключению, что доминируюmая позиция фараона оказалась под угроэой из-за конфликта между церковью и государством» {74}.

Примечания

1. G. L е f е Ь v r е, Histoire des grands pretres d' Amon de Karnak jusqu 'а lа XXle dynastie, Р., 1929, стр. 190.

2. А. Н. G а r d i n е г, Egypt оf the Pharaohs, Oxf., 1961, стр. 298 сл.

3. J. С е r n у, Egypt from the death of Ramesses 111 to the end о[ the Twenty-First dynasty, САН, vol. III, Chapter ХХХV, 1965, стр. 26.

4. Б. Б. П и о т р о в с к и й, Карнакский рельеф верховного жреца Аменхотепа, ДАН, л., 1929, «В», стр. 115-119.

6. W. F е d е г п, Roi оu status royale? CdE, ХХХIУ, No 68, 1959.

8. См. L е f е Ь v r е, Histoire des grand pretres ... , стр. 150.

7. Ed. F. W е n t е, Тhе Suppression of the High Priest Amenhotep, JNES, ХХV, № 2, 1966, стр. 86, 87.

8. Там же, стр. 87, прим. 60.

9. W. H е l с k, Geschichte des Altell Agypten, Кoln-Lеidеп, 1968, стр. 202.

10. W. Н е l с k, Die Inschrift uber die Беlоhnung des Hohenpriesters 'Imn-htр, МIO, Bd. IV, Нt. 2, 1956, стр. 161-178.

11. L е f е Ь v r е, Histoire des grands ргetres ... , стр. 267; .G. L е f с Ь v r е, Inscriptions concernant les grands pretres Rome Rоу еt Amenhotep, Р., 1928, § XIII-XV, табл. Н.

12. Н е l с k, Die Inschrift ... , стр. 161.

13. Н. В r u g s с h, Thesaurus inscriptiollum aegyptiacarum. Altaegyptische Inschгiftеп, 6. Abt., Lpz, 1891, етр. 1318-1320; Е. De R о u g е, Inscriptions hieroglypbiques copiees еn Еgiрtе, Р., 1877-1879, III, табл. СС, ССI.

14. J. Н. В r е а s t с d, Апсiепt Records оf Egypt, vol. IV, Chicago, 1906, М 493-498, стр. 242-245.

15. L е f с Ь v r е, Inscriptions ... , стр. 55-69.

16. L е f е Ь v r е, Histoire des grands pretres ... , стр. 191; О н ж е, Inscriptions ...прим. 38.

17. L e f е Ь v r е, Inscriptions ... , табл. II; см. также J. А. W i l s о п, The Culture о! Апсiспt Egypt, Chicago, 1957, рис. 29Ь; Дж. Б р э с т е д, История Египта

с древнейших времен до персидского завоевания, т. II, М., 1915, рис. 177.

18. L е f е Ь v r е, Histoire des grands pretres ... , стр. 191, 192.

19. Там же, стр. 192; L е f е Ь v r е, Inscriptions ... , прим. 42.

20. L е f е Ь v r е, Illscriptions ... , табл. II; W i l s о n, The Culture of Апсiепt Egypt, рис. 29Ь; Б p э с т е д, История Египта с древнейших времен ... , т. II, рис. 177.

21. К. L а n g е, Agyptische Kunst, Zurich-Berlin, 1939, табл. 85.

22. Н е l с k, Die Inschrift ... , стр. 161.

23. Н е l с k, Die Inschrift ... , стр. 169.

24. Там же, АЬЬ. А, В, С, D, стр. 162, 167, 170.

25. Там же, АЬЬ. А., стр. 162.

26. Нумерация всех вертикальных строк данного текста дается В. Хельком слева направо по воспроизведению иероглифического подлинника (см. Н е l с k, Die Inschrift ... , АЬЬ. А., стр. 162). Последовательность изложения в самой надписи, однако, не всегда совшщает с последовательностью расположения иероглифических строк.

27. Sr.w. "Beamtem", см. Н е l с k, Die Inschrift ... , стр. 163.

28. mnv

29. hr гn wr n ntr nfr, т. е. фараона; ср. с 21 строкой параллельнoго текста, поме­щенного в южноii правой сцене: "ради великого имени его величества" (hm. f) (Н е l с k, Die Iпsсhгift ... , стр. 170, АЬЬ. D).

30. gd.n.f hr. tw hsw.t.f. Как указывает В. Хельк, вопреки псрсводу Г. Лсфевра: в данном сочетании слов следует видеть не название переднего двора Амона, а указание на начало прославления Аменхотепа - «es wird ihm gesagt der Asspruch sеiпег Ве­lobigung) (см. Н е l с k, Die Inschrift ... , стр. 164; см. также Wb, IV, 318,7).

31. Стольник Несиамон, писец фараона, хорошо известен по документам, относя­щимся к 8-17 годам правления Рамсеса IХ. В 8-й год Несиамон упuминается в связи

с поручением работникам фиванского некрополя. В 16-й год он участвует в процессе над грабителями царских гробниц. В 17-й год он фигурирует в журнале фиванского некрополя, но уже с титулом "начальника сокровищницы", по-видимому, как преем­ник "начальника сокровищницы Аменхотепа, участвующего, согласно нашему тексту, в прославлении первого жреца Амона-Ра, Аменхотепа. Нефернараемперамон в 16-й год правления Рамсеса IX, как и в нашем тексте, упоминается вместе с Несиамо­ном в связи с судебным процессом над грабителями царских гробниц (ем. Н е l с k, Die Inschrift ... , стр. 164, 165).

32. Рамсес IX.

33. hk3

34. srl

35. 'г'г - Wb, I, 209, 'г'г etw. аusfuhгеn; (arbeiten 15; befehleln 16) ausfuhren; (einen Gegenstand) besorgen, d. Ь. herstellen; (Leute) anstellen 8 (см. Н е l с k, Die Inschrift ... , стр. 165).

36. (n) n3 smw s3j.w b3k.w. Выражение hr p3 'г'г irr.k(n) п3 smw, s3j.w b3k.w по мнению В. Хелька, нужно переводить: "wеgеп des Erfolgs, den du hast (bei) den

Stеttеrn ... », поскольку сопоставление с первой строкой текста, помещенного в парал­лельной южной - правой сцене (ср. hrm' n3, 'г'г irr.k (n) n3 shnw n Pr 3- Неlсk, Die Inschrift ... , стр. 167, АЬЬ. С, cтрокa 1), свидетельствует о том, что заканчивать строку сочетанием irr.k, как это делали предшествовавшие переводчики и толкова­тели текста, не оправдано. Именно здесь В. Хельк установил то, что полностью из­менило весь смысл надписи (Die Iпsсhгift ... , стр. 165) (ср. также с записью в строке 13-й данного текста - hrm' n3 in.w - см. Н е l с k, Die Inschrift ... , АЬЬ. А, стр. 162).

37. r ht. k.

38. 'Iw.k (hr) inj.w (т. е. урожай, налоги, повинности). Как указывает В. Хельк, перевод Брестеда (Ancient Records ... , vol. IV, § 495), из которого следовало,

что Аменхотепу были переданы налоги, ошибочен (Не l с k, Die Inschrift ... , стр. 165).

39. jw.w mh r n3.w 'h'.w (букв. - "наполненными до их задания"). Как указывает В. Хельк, «'h' "Soll" ist mir sonst nicht bekannt ist, аbег aus dеn ganzen Zusammenbang nach wahrscheinlich» - см. Н е l с k, Die Inschrift ... , стр. 165).

40. iw di.k n3.w irr.w.

41. iw.k (hr) di.t irj.w.

42. rj.t - hnw (букв. ("внутреннее помещение". В данном случае, однако, как утвер­ждает В. Хельк, имелось в виду переносное значение этого словосочетания, в смысле «поступления», «доходы» - «Hier muВ es аЬег eine etwas ubertragenere Bedeutung haben: "Eingange"» - Н е l с k, Die Inschrift ... , стр. 165).

43. hrm' n3 in.w (ср. с 10 строкой данного текста - hrp3 'г'г irr.k(n) n3 smw s3j.w b3k - и с 1 строкой надписи, помещенной в параллелъной южной левой сцене - hrm'

n3 'r'rirr.k(n) п3 shnw n Pr'3 - см. Н е l с k, Die Inschrift ... , АЬЬ. А, стр. 162; АЬЬ. С, стр. 167).

44. 'nhw.

45. pг.

46. iw di.k iп tw r Рг'3p3j.k nb.

47. p3 iгг. t n Ь3 k.

48. p3j.f nЬ.

49. iw.f tnr.f ("sich anstrengt" - Н е l с k, Die Inschrift ... , стр. 164).

50. b3g3 = b3k «Moringa ol» - Н е l с k, Die Inschrift ... , стр. 164).

51. Kmj ("eine aus Harz hergestellte Pomade" - см. Н е l с k, Die Inschrift ... стр. 166).

52. См. Н е l с k, Die Inschrift ... , АЬЬ. В, стр. 167 (строки идут горизонтально, слева направо).

53. wsh n sг.

54. 2 h3t3 n it, т. е. 20 арур земли для получения с них зерна.

55. iw nt. f.

56. См. Н е l с k, Die Inschrift ... , АЬЬ. D, стр. 170. Текст очень испорчен и частично восстановлен В. Хельком с помощью сопоставления с параллельным: текстом, помещен­ным в северной - правой сцене. Иероглифические строки располагаются вертикально и нумеруются В. Хельком справа налево.

57. Какой-то прославленпый писец-стилист ("Der Schreiber Hnsw ist nicht zu identifizieren") - Н е l с k, Die Inschrift ... , стр. 173).

58. hrm p3 snb.

59. p3j. k 'r'r.

60. В данном случае подразумевается Аменхотеп.

61. nЬ.

62. 'h'w nkt.

63. hn' n3j. w hrр mnw ("ег ist der Herr alles Besitzes und der Durchfiihrungen vоn Werken") - Н е l с k, Die Inschrift ... , стр. 173; см. также Wb, III, 327, В, V - Auch

in den Ausdruck; vоm Darbringell von Kunstwerken, u. а. 12)

64. irj sn Рг'3.

65. irj sn Рг '3 p3j. k nb m p3j рr n р3j ntr 3 rh.tw ("Die Pharaoh, dein Негг in dem Tempel dieses grossen Gottes errichtet hat, der dich kennt") - Н е l с k, Die Inschrift... , стр. 173).

66. r n3j.w wsh.w pr nsw.

67. tnr.

68. См. далее Н е l с k, Die Inschrift ... , АЬЬ. С, стр. 167.

69. hrm' n3 'r'r.

70. shnw.

71. t3j.

72. Н е l с k, Geschichte des Alten Agypten, стр. 202.

73. G а r d i n е r, Egypt о! the Pharaohs, стр. 299.

74. W е n t е, Тhе Suppression of the High Priest Amenhotep, стр. 87.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, войдите для комментирования

Вы сможете оставить комментарий после входа



Войти сейчас