Опубликовано: 25 сен 2013 Работа с кавказским оружием требует знания кавказских языков хотя бы в минимальном объеме. Но писать по-грузински все равно сложно. Как можно изобразить по-грузински надпись, которую прикрепляю в приложении? Примерное чтение по строкам: 1915 года (почему-то написано по-русски) Диани ... гдзели швили Исиас дзе Что за имя такое - Диани ... (одна буква неуверенно распознается)? Или это что-то типа "Дианис Гдзелишвили Исиас дзе" (Дианис Гдзелишвили, сын Исиаса)? И вообще, предлагаю тут упражняться в изучении картвельских языков. Например, начать с собственно грузинского. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 сен 2013 вы правы кажется написано диониз гдзелишвили исиас дзе . а вообще писать очень легко .как слышится так и пишется только проблема в том что не всегда правильно слышится т.к диалекты очень уродуют литературный язык . Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 сен 2013 В грузинском языке есть всякие несвойственные русскому языку буквы - как их распознавать на слух? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 сен 2013 есть несколько . нужно учесть что в грузинском буквы более грубы на слух не надо их смягчать на русский манер . ძ произносится как дз . ჯ дж . თ как англиское t . ჰ как ф только на выдохе и не прикладывая губу к зубам . წ ть . а вот как объяснить буквы ჭ и ყ не знаю . ჭ на слух напоминает скрипящую дверь . ყ на эту букву начинается самое распространенное ругательство на три буквы и в грузинском тоже на три буквы . Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 сен 2013 Виртуальная грузинская клавиатура: http://aulismedia.com/keyboard.html http://www.neoland.ru/klaviatura-gruzinskaya.htm Транслит с латиницы в грузинский алфавит: http://ge.translit.ru/ А если лазы или мегрелы пишут - они тоже пишут грузинскими буквами? Дианис Гдзелишвили Исиасдзе я правильно транслитерировал? დიანის გძელიშვილი ისიასძე Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 сен 2013 правильно будет დიანიზ გძელიშვილი ისიას ძე. дианиз грдзелишвили исиас дзе А если лазы или мегрелы пишут - они тоже пишут грузинскими буквами? про лазов не знаю а мегрелы пишут грузинскими . если русскоязычный свободно может понимать по украински и даже я могу понимать по украински то знание грузинского не даст вам никаких преимуществ в понимании мегрелского . мне обяснили что ჭ составная буква из тш а ყ не состовная . вы молодец если сами перевели я с первого взгляда не разобрал что там написано Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 сен 2013 правильно будет დიანიზ გძელიშვილი ისიას ძე. Т.е. -дзе надо писать отдельно? А какому русскому имени соответствует имя "Исиас"? грдзелишвили Или все же Гдзелишвили? Я сравнил Ваш и мой варианты - вроде, записаны одинаково. вы молодец если сами перевели я с первого взгляда не разобрал что там написано Я пользовался помощью друга. Он кахетинец, но русскоподданный. знание грузинского не даст вам никаких преимуществ в понимании мегрелского Я знаю. Мой друг-кахетинец женат на мегрелке. С тещей она говорит по своему, а Дата злится Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 сен 2013 да дзе надо отдельно . точно Гдзелишвили. исиа было такое имя но корни наверное от исаака или от другого ивреиского имени точно не знаю . больщенство грузинских имен или ивреиские или же иранские родом . "Мой друг-кахетинец " живущие в западной грузии кахетинцев тоже не всегда понимают . Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 сен 2013 kusaloss, დიდი მადლობა живущие в западной грузии кахетинцев тоже не всегда понимают В смысле, имеретинцы не понимают? Или гурийцы? А вот этих персонажей я правильно записал? ჩიჩაქია & ბიჩაქია Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 сен 2013 დიდი მადლობა არაფრის В смысле, имеретинцы не понимают? Или гурийцы? и имеретинцы и гуриицы . произносят как та по дурацки кахетинцы слова и так же строят предложение . правильнее всех говорим мы имеретинцы , хотя и не всегда литературным языком . ჩიჩაქია & ბიჩაქია наверное правильно хотя естественно так детей уже никто не называет Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 сен 2013 хотя естественно так детей уже никто не называет Как я понимаю, Чичакия и Бичакия - специфические герои кутаисских анекдотов? არაფრის Арафрис - это что означает? Типа, "не за что"? Дата-кахури говорит в таких случаях "араферс" Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 сен 2013 Как я понимаю, Чичакия и Бичакия - специфические герои кутаисских анекдотов? ага . тшитшикиа и битшикиа . араферс-это ничего а арафрис -не за что Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 сен 2013 араферс-это ничего а арафрис -не за что Т.е. значения разные? тшитшикиа и битшикиа . Т.е. там надо другие буквы вставлять вместо "ч"? А откуда персонажи появились? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 26 сен 2013 Т.е. значения разные? да რას აკეთებ - არაფერს что делаешь -ничего . მადლობა -არაფრის . спасибо -не за что . Т.е. там надо другие буквы вставлять вместо "ч"? да надо ჭ по звучанию тш . А откуда персонажи появились? типа афанаси и федор . распространенные крестьянские имена Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 1 окт 2013 kusaloss, А есть ли в сети электронная версия словаря Сулхан-Саба Орбелиани? Так, чтобы было можно пользоваться он-лайн? И как в грузинском языке будет спрягаться глагол? Например, "работал", "делал", "ковал" (наиболее частые надписи на оружии типа "делал Хасан" или "ковал Осман")? P.S. может, сделаем ветку по региональным различиям в одежде, культуре, оружии картвельских народов? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 11 окт 2013 ага . тшитшикиа и битшикиа . араферс-это ничего а арафрис -не за что ბაყაყი წყალში ყიყინებს Транскрипция: бакхкакхки цхалши кхкикхкинебс Перевод: лягушка квакает в воде на сколько я помню, в этой фразе все "экзотические" звуки собраны Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 11 окт 2013 ბაყაყი წყალში ყიყინებს Транскрипция: бакхкакхки цхалши кхкикхкинебс Перевод: лягушка квакает в воде на сколько я помню, в этой фразе все "экзотические" звуки собраны Значит ყ читается как кхк? Странно это как то. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 11 окт 2013 Например, "работал", "делал", "ковал" (наиболее частые надписи на оружии типа "делал Хасан" или "ковал Осман")? работает - მუსაობს- мушаобс настоящее .მუშაობდა-мушаобда прошлое . делал -акэтэбс -акэтэбда.ковал-чедавс - чедавда . у настоящего окончание с в прошлом меняется на да . Транскрипция: бакхкакхки цхалши кхкикхкинебс Перевод: лягушка квакает в воде на сколько я помню, в этой фразе все "экзотические" звуки собраны не совсем просто там собрано много ყ которое трудно произносить русскоязычному P.S. может, сделаем ветку по региональным различиям в одежде, культуре, оружии картвельских народов? было бы интересно Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 18 окт 2013 было бы интересно Создал тут: http://svitoc.ru/index.php?act=ST&f=12&t=1384 Фото и интересные сведения WANTED! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 21 окт 2013 Чохаснэби - "люди, носящие чоху". Я понимаю, что элемент "-эби/-би" в конце этнонима показывает множественность - типа, татарэби (татары), лазэби (лазы), овсэби (осетины) и т.п. А что означает "-снэ-" в слове "чохаСНЭби"? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 21 окт 2013 мшвилдоснеби -лучники , люди вооруженные луками . шубоснеби - люди вооруженные копями . хелоснеби - ремесленники . снэ типа объединяющего по по какому либо признаку . мои познания в граматике просто ужасны потому и объясняю таким глупым образом Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 21 окт 2013 оказывается не сне а осан . производит имя прилагательное и обязательно в множественном числе . мне объяснили но нормально перевести ни как не удается . Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 22 окт 2013 снэ типа объединяющего по по какому либо признаку А почему в этнонимах нет такого? Хелоснэби, но не татарснэби? оказывается не сне а осан . производит имя прилагательное и обязательно в множественном числе . Типа "копьеносные", "мастеровые", "чоханосные"? А форма изначальная у "-снэ-" - это "осан"? А что буквально означает? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 22 окт 2013 вот смотрите я не совсем понял может вы поймете . хелосани - "хел-осан-и" -ремесленник . хелоснеби -"хел-осн-эб-и" - ремесленники . Хелоснэби, но не татарснэби? осан редко встречающаяся форма . в основном для множественного числа используется эби в место оканчания и . татари-татрэби А что буквально означает? если вопрос про хелосани то хели эта рука . хелоба ремесло . Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 25 окт 2013 kusaloss, Лазы - мусульмане, у них много слов турецких. Их национальное оружие называют "лаз бичак" (тур. laz bicak), что в переводе с турецкого буквально означает "лазский нож". А как его называют в Грузии? ლაზური დანა? Фото предмета на всякий случай прикрепляю: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах