Sign in to follow this  
Followers 0
marinin

Откровения от marinin

158 posts in this topic

Следовательно, в данном перечислении вполне могут сочетаться этнонимы с соционимами...

ещё один фрагмент:

И приде Акунъ с варягы, и бѣ Акунъ сь лѣпъ,[344] и луда у него златомъ истькана. И приде ко Ярославу, и Ярославъ сь Акуномь поиде на Мьстислава. Мьстислав же, слышавь, изииде противу има кь Листьвну.[345] Мьстислав же с вечера исполчи дружину, и постави сѣверъ вь чело противу варягомъ, а самъ ста с дружиною своею по крилома. И бывъши нощи, бысть тма, и громове, и молънья и дождь. И рече Мьстиславъ дружинѣ своей: «Поидемь на нѣ». И поиде Мьстиславъ и Ярославъ противу, и съступишася въ чело варязѣ сь сѣверомъ, и трудишася варязи, сѣкуще сѣверъ, и по семъ наступи Мьстиславъ с дружиною своею и нача сѣчи варягы. И бысть сѣча силна, яко посвѣтяше мъльнъя и блисташася оружья, и бѣ гроза велика и сѣча силна и страшна. Видѣв же Ярославъ, яко побѣжаемь есть, и побѣже сь Якуномъ, княземь варяжькимь, и Акунъ ту отбѣже луды златое. А Ярослав же приде к Новугороду, а Якунъ иде за море. Мьстислав же, о светъ заутра <...> видѣ лежачи исѣчены от своихъ сѣвѣръ и варягы Ярославлѣ, и рече: «Кто сему не рад? Се лежить сѣверянинъ, а се варягъ, а своя дружина цѣла». И посла Мьстиславъ по Ярославѣ, глаголя: «Сѣди ты на столѣ своемь Кыевѣ, понеже ты еси старѣй братъ, а мнѣ буди ся сторона». И не смѣяше Ярославъ в Кыевъ ити, донележе смиристася. И сѣдяше Ярославъ в Новѣгородѣ, и бяху сѣдяще в Киевѣ мужи Ярославлѣ. В том же лѣтѣ родися у Ярослава другый сынъ, и нарече имя ему Изяславъ.

Якун, князь варяжский - на ваш взгляд "Якун князь жрецов Сварога"?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Другой вариант упоминания этнического родства - употребление понятий "народ", "род". :

«И так распространился славянский народ, а по его имени и грамота назвалась славянской. «

«...Вот кто только славянские народы на Руси: поляне, новгородцы, полочане, дреговичи, северяне, бужане...»

«...Поляне же, жившие сами по себе, как мы уже говорили, были из славянского рода и назвались полянами...»

Share this post


Link to post
Share on other sites

Сергий сказал : "Якун, князь варяжский - на ваш взгляд "Якун князь жрецов Сварога"?"

Вы уже не первый раз думаете, будто удачно шутите, называя варягов Ярослава, верингов, якунов - жрецами Сварога.

Я по достоинству оценил Ваш юмор и в ближайшее время обязательно подробно отвечу.

Share this post


Link to post
Share on other sites
в той самой части ПВЛ, которую Вы, Сергий, из вполне понятных соображений объявили лживой :

«…Олег…установил давать дань варягам от Новгорода по 300 гривен ежегодно ради сохранения мира, которую и давали варягам до смерти Ярослава…».

 

Небольшое пояснение по моим вопросам :

помощь варягов Владимиру была заранее оплачена данью новгородской руси варягам, установленной Олегом, - ежегодно по 20 кг серебра. Поэтому и предъявить что-либо серьезное варяги Владимиру после захвата Киевского престола не могли.

 

По другому вопросу :

прямая военная помощь была оказана Владимиру и Ярославу как представителям Новгорода, как новгородским князьям, и эта помощь была оплачена данью Новгорода (300 гривен серебра).

 

Так кто же неправ : исторический документ, объясняющий конкретные ситуации или Сергий, этот документ игнорирующий?

Легенда о Рюрике, Синеусе и Труворе - это документ?

 

Военная помощь стоила 300 гривен? Сомневаюсь.

Ярослав раздавал новгородским гридям (потомственным воинам) 1000 гривен ежегодно.

Въ лѣто 6522. Ярославу сущу в Новѣгородѣ и урокомъ дающю 2000 гривенъ от года до года Кыеву, а тысящю Новѣгородѣ гридемъ раздаваху. И тако дааху вси посадницѣ новьгородьстии, а Ярославъ поча сего не даяти Кыеву, отцю своему. И рче Володимиръ: «Теребите путь и мосты мостите» — хотяше бо ити на Ярослава, на сына своего, но разболѣся.

Share this post


Link to post
Share on other sites

ПВЛ : "...И так давали все новгородские посадники..."

Т.е фактически ни Ярослав, ни Владимир своих средств не имели. Вполне возможно, что Ярослав использовал дополнительно бабки из киевской дани. Но как это отменяет дань новгородцев варягам в 300 гривен? А Владимир откуда взял деньги?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Цитата из справочника :"...Какое-либо значение, как у приставки, у элемента S - не удается обнаружить."

Цитата автора поста № 147 :"... И по последнему предложению цитатки возникает вопрос том, что «С» в слове «Сварог» есть приставка. Что логически следует из этого?..."

Из этого логически следует, что Вы интеллектом , мягко говоря, не обезображены, т.к. не понимаете того, что привели как ссылку на "цитатку(!)" из справочника.

Чтобы получился смысл, надо лентяйское "как у приставки" дополнить до полноты выражения "[кроме] как у приставки", т.е. "с" тут всегда ожидается приставка. Это необходимо, иначе смысла не получается хорошего по-русски. Так что дело не в интеллекте, а в опыте переводов с разных языков в том числе при полуграмотных писцах и битых текстах. :sleep:

 

Ну-тес, продолжим.

 

Marinin в рассматриваемой статье пишет:

«Изначальный смысл корня «ряд» и близких корней «род», «рад» – защита. Например, город, град, ряд кольев,столбов,отряд и т.д. И сегодня известны разные объяснения слова «наряд» с военным,защитным смыслом: наименование артиллерии в русском государстве в XIV-XVIII вв...»

 

Вчитаемся в приведённую цитату: автор полагает, что    город   ,   огород   с одной стороны и  род , рад с другой –   слова с одним смыслом. Это совершенно не та к. Если слово рад имеет праиндоевропейскую древность со значением  радоваться , радость [1], то слово родуспех, урожай, прибыль[2]. Всё это совершенно не имеет отношение к ограждению, созданию оградного места, будь то огород или город, горд, годорд. Это весьма древние слова (и не все они исконно русские).

При этом не стоит тут же ссылаться на артиллерийский «наряд» в значении 14 века, только что рассматривая седую древность: ну нарядили, ну снарядили, ну отправили в наряд картошку чистить или «на тумбочке стоять» напротив оружейной комнаты и честь всем отдавать – тут смысл в одевании персонажа и имеет он скорее изначально ритуальные корни: ср. куклу наряжают для последующего сожжения (Кострома). Никаким родом и радостью тут и близко не пахнет, скорее смертью и печалью выполнения долга (сначала в качестве жертвоприношения, потом – воинского).

Созвучия, созвучия. Если бы и.-е. языки были устроены наподобие семитских, то по гласным корня можно было бы утверждать общность слов, но у нас без огласовки никуда и «на глазок» этимологизируя, мы никуда не попадём, кроме как в наши фантазии о родном языке, оказывая ему тем самым поистине медвежью услугу. Тем более строить на таком основании какие-то исторические концепции не стоит: они окажутся подобно храмине на зыбучих песках. 

 

Ну вот, вроде больше о словах и их происхождении в статье г-на Marinin,а ничего нетути. Слава великим богам, я кончил! Пусть у кого есть уши – тот услышит.

[1] ПраИЕ: *rād- ~ -ō-  Англ. значение: glad, Славянские: *rā́dъ, Германские: *rōt-[a]- adj., *rōt-ia- vb. Значение: радостный Ссылки: WP II 369 Источник: http://www.proto-indo-european.ru/dic-starostin/iee-r.htm

[2] Родъ, скорее всего,— выражение обобщенного представления культа предков и плодородия, на что указывает и этимология корня (*ard- 'успех, урожай, прибыль', но и 'забота'; см.: Трубачев, 1959; на с. 152 говорится о том, что корень имеет также значение 'происхождение'!» (В.В. Колесов «Мир человека в слове Древней Руси» Л., 1986 г., с. 27)

«слов Родъ и родъ. Между тем многозначности слова на самом деле нет. Многозначность древнего синкретического термина представляется нам сегодня на фоне многих других слов, отчасти происходящих от того же корня, но чаще заменивших со временем слово родъ в одном из его вторичных значении. Дело обстоит просто: если известно уже слово семья, значит «род означал обыкновенную семью как семейную общину» (Леонтович, 1874, с. 202), и т. д. Для древнерусского человека «род» – всё вместе, в единстве смысла и символа; но в каждом, своем повороте, в особых обстоятельствах на первое место выходит что-то одно, самое важное именно в данный момент: рождение, род, родичи. Род. (там же, с. 28)

 

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

На пост № 156

 

Цитата : "Чтобы получился смысл, надо лентяйское "как у приставки" дополнить до полноты выражения "[кроме] как у приставки", т.е. "с" тут всегда ожидается приставка. Это необходимо, иначе смысла не получается хорошего по-русски. Так что дело не в интеллекте, а в опыте переводов с разных языков в том числе при полуграмотных писцах и битых текстах.  :sleep:"

 

 

Не крутите хвостом, любезнейший.

 

В Вашей ссылке на « цитатку(!)» ПРЯМО говорится, что «S”-мобиле приставкой, по мнению лингвистов, не является : «...Какое-либо значение, как у приставки, у элемента S - не удается обнаружить."  

Вы сразу же после данной цитаты переврали ее с точностью до наоборот : « И по последнему предложению цитатки возникает вопрос том, что «С» в слове «Сварог» есть приставка.»

 

Это Ваши слова или не Ваши? Совсем заврались, молодой человек...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вчитаемся в приведённую цитату: автор полагает, что    город   ,   огород   с одной стороны и  род , рад с другой –   слова с одним смыслом. Это совершенно не та к. Если слово рад имеет праиндоевропейскую древность со значением  радоваться , радость [1], то слово род – успех, урожай, прибыль[2]. Всё это совершенно не имеет отношение к ограждению, созданию оградного места, будь то огород или город, горд, годорд. Это весьма древние слова (и не все они исконно русские).

При этом не стоит тут же ссылаться на артиллерийский «наряд» в значении 14 века, только что рассматривая седую древность: ну нарядили, ну снарядили, ну отправили в наряд картошку чистить или «на тумбочке стоять» напротив оружейной комнаты и честь всем отдавать – тут смысл в одевании персонажа и имеет он скорее изначально ритуальные корни: ср. куклу наряжают для последующего сожжения (Кострома). Никаким родом и радостью тут и близко не пахнет, скорее смертью и печалью выполнения долга (сначала в качестве жертвоприношения, потом – воинского). Созвучия, созвучия. Если бы и.-е. языки были устроены наподобие семитских, то по гласным корня можно было бы утверждать общность слов, но у нас без огласовки никуда и «на глазок» этимологизируя, мы никуда не попадём, кроме как в наши фантазии о родном языке, оказывая ему тем самым поистине медвежью услугу. Тем более строить на таком основании какие-то исторические концепции не стоит: они окажутся подобно храмине на зыбучих песках.

Ну вот, вроде больше о словах и их происхождении в статье г-на Marinin,а ничего нетути. Слава великим богам, я кончил! Пусть у кого есть уши – тот услышит.

[1] ПраИЕ: *rād- ~ -ō-  Англ. значение: glad, Славянские: *rā́dъ, Германские: *rōt-[a]- adj., *rōt-ia- vb. Значение: радостный Ссылки: WP II 369 Источник: http://www.proto-ind...ostin/iee-r.htm

[2] Родъ, скорее всего,— выражение обобщенного представления культа предков и плодородия, на что указывает и этимология корня (*ard- 'успех, урожай, прибыль', но и 'забота'; см.: Трубачев, 1959; на с. 152 говорится о том, что корень имеет также значение 'происхождение'!» (В.В. Колесов «Мир человека в слове Древней Руси» Л., 1986 г., с. 27) «слов Родъ и родъ. Между тем многозначности слова на самом деле нет. Многозначность древнего синкретического термина представляется нам сегодня на фоне многих других слов, отчасти происходящих от того же корня, но чаще заменивших со временем слово родъ в одном из его вторичных значении. Дело обстоит просто: если известно уже слово семья, значит «род означал обыкновенную семью как семейную общину» (Леонтович, 1874, с. 202), и т. д. Для древнерусского человека «род» – всё вместе, в единстве смысла и символа; но в каждом, своем повороте, в особых обстоятельствах на первое место выходит что-то одно, самое важное именно в данный момент: рождение, род, родичи. Род. (там же, с. 28)

Какая искрометная глупость!

 

Вот теперь другие смыслы подставьте в отрывок ПВЛ : «...Земля наша велика и обильна, а НАРЯДА в ней нет...»

  •  
  • «...Земля наша велика и обильна, а УРОЖАЯ в ней нет...»

  • «...Земля наша велика и обильна, а ЗАБОТЫ в ней нет...»

  • «...Земля наша велика и обильна, а РАДОСТИ в ней нет...»

Ну хоть чуть-чуть думайте, о чем идет речь и какие смыслы подходят в данном конкретном случае.

 

Иначе Вам никогда не избавиться ни от четырехголовых оленей, ни от египетских мумий в английской глуши.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now
Sign in to follow this  
Followers 0

  • Similar Content

    • Медон
      By Adige
      Уважаемые форумчане, есть в сборнике кабардинских сказок, записанных Зауром Налоевым со слов сельских стариков в 1950-1960-е годы, одна с главным персонажем по имени "Медон". Имя странное, встречается разве что в "Илиаде".
      http://mifolog.ru/mythology/item/f00/s02/e0002153/index.shtml
      тот, которого пощадил Одиссей
      http://esseclub.narod.ru/Myths04/Medont.html
      сын царя Локриды Оилея, сводный брат Аякса или ликиец, спутник Гектора.
      http://ru.wikipedia.org/wiki/%CC%E5%E4%EE%ED%F2_%28%F1%FB%ED_%CA%EE%E4%F0%E0%29
      о том, который правил Афинами
      Если исключить случайность этого имени и предположить его аутентичность сюжету (весьма специфическому, жаль, что я не разбираюсь в типологии сказок, чтобы его кратко охарактеризовать) - кто-нибудь сталкивался с мифологическими сюжетами с использованием этого имени?