andy4675

Хельги - происхождение имени

518 posts in this topic

1 час назад, Сергий сказал:

Следовательно это могла быть вовсе... Илга?

Нет. Ольгу писали не с буквы "эта", а с "эпсилона". Эпсилон, насколько я знаю, звучание не менял.

В Византию в 10 веке приехала именно Хельга, архонтесса Росии.

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 часа назад, Сергий сказал:

Скандинавы вполне могли называть своего Hákonа - Акун. Славяне произносили это имя с характерным для них йотированием - Якун.

Хакон-Акун рунических надписей эпохи викингов:

Это при каких условиях?

Не факт, что данный akun - это и есть Хакон. Разбираться надо откуда это наименование взялось, при каких обстоятельствах было написано в руническом тексте и т.д.

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, curser сказал:

Если обещаете показать как писали греки так греческое и показывайте , а как Нестер перевел имена φοβερός  υπερβόρειος  писаные на харатьи знает и самый ленивый лентяй .

Так мы как условимся? - что греки написали именно скандинавские имена, типа: "Хельги", "Олаф", "Хальвард", а не "Олег", "Улеб", "Алвад", верно?

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, muarrih сказал:

В Византию в 10 веке приехала именно Хельга, архонтесса Росии.

Вот смотрите: есть известный древний город Эдесса, и эллинистический и византийский также. По-гречески его наименование пишется так - Έδεσσα, т.е. тоже с придыхательной Е. Но согласитесь, что никто и никогда не называл данный город типа "Хэдесса", и сами греки в том числе.

Share this post


Link to post
Share on other sites
31 минуты назад, Mukaffa сказал:

Не факт, что данный akun - это и есть Хакон.

Фактом является то, что Akun (Акунъ) есть в русской летописи и рунической надписи.

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, muarrih сказал:

В Византию в 10 веке приехала именно Хельга, архонтесса Росии.

Откуда такая взялась?

Во всей Скандинавии (и во всей Европе) в эпоху викингов никакая "Хельга" не упомянута ни в одной рунической надписи. Судя по всему это женское имя появилось гораздо позже.

Share this post


Link to post
Share on other sites
28 минуты назад, Mukaffa сказал:

Но согласитесь, что никто и никогда не называл данный город типа "Хэдесса", и сами греки в том числе.

Не соглашусь. Откуда вы знаете, как этот город раньше называли греки? Вот и эллины, оказывается, в аттическом диалекте назывались "хеллинами".

Цитата

тонкое придыхание (spirĭtus lenis) никак не произносится и никак не транслитерируется латиницей; в древности обозначало, возможно, нечто вроде «твердого приступа» немецкого языка; в полиграфии напоминает запятую, помещенную над строчной буквой или вверху слева от прописной буквы. Например:

  • ἀττικός   [аттико́с]   аттический
  • ἔργον   [э́ргон]   дело
  • Ἰταλία   [итали́а]   Италия

В названии "Эдесса" стоит одиночное, тонкое придыхание. Почти неслышное.

 

11 минуту назад, Сергий сказал:

Откуда такая взялась?

Вопрос к византийскому императору. Она к нему приезжала. Из какой-то Росии.

Share this post


Link to post
Share on other sites

В любом случае, пока ясно, что фонетическая окраска имен и их этимология - отнюдь не славянские.

Ну а любители тюрков в Ирландии и Скандинавии пока готовят аццкий ответ...

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, Mukaffa сказал:

Не факт, что данный akun - это и есть Хакон. Разбираться надо откуда это наименование взялось, при каких обстоятельствах было написано в руническом тексте и т.д.

Правильно, это может быть другой Хакон...

Почему именно тот, который у Нестора? Мог быть и другой :)

На самом деле - если имя заимствованное, то оно заимствованное. И "палится" повсеместно.

56 минут назад, Mukaffa сказал:

Так мы как условимся? - что греки написали именно скандинавские имена, типа: "Хельги", "Олаф", "Хальвард", а не "Олег", "Улеб", "Алвад", верно?

Мы не будем уславливаться ни о чем, т.к. греческого текста у Нестора нет.

15 минуту назад, Сергий сказал:

Во всей Скандинавии (и во всей Европе) в эпоху викингов никакая "Хельга" не упомянута ни в одной рунической надписи. Судя по всему это женское имя появилось гораздо позже.

Наверное, потому что у них Хельга не правила? ;)

5 минут назад, muarrih сказал:

Вопрос к византийскому императору. Она к нему приезжала. Из какой-то Росии.

Я не понимаю, почему некоторым так не нравится, что в этногенезе современного русского народа активное участие приняли скандинавы и даже добрались до вершин власти. 

Будто это как-то умаляет русский народ или что-то еще очень постыдное или нехорошее...

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 минут назад, Сергий сказал:

Во всей Скандинавии (и во всей Европе) в эпоху викингов никакая "Хельга" не упомянута ни в одной рунической надписи.

Тут я немного погорячился.

Была упомянута несколько раз... в том числе в форме Элга.

Hælga (feminine name).  O.Dan. Helgha,
O.Swed. Hælgha, OW.Norse Helga.  The
feminine equivalent to → Helgi.  Nominative:
elha U1036, elka UFv1953;263, halha U793,
N582, he(l)ga Sm105, helka Sö9, U89, hlga
Ög148, hlka UTHS10;58$, h...-k(a)
Öl147$(?), [ilka] Ög84†.  Genitive: helgu
ÖgFv1950;341, hlku Sö290.

Share this post


Link to post
Share on other sites
6 минут назад, Чжан Гэда сказал:

Я не понимаю, почему некоторым так не нравится, что в этногенезе современного русского народа активное участие приняли скандинавы и даже добрались до вершин власти. 

Обидно.

Share this post


Link to post
Share on other sites
36 минуты назад, Сергий сказал:

Фактом является то, что Akun (Акунъ) есть в русской летописи и рунической надписи.

Но является ли это именно именем в рунической надписи?

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 минуту назад, Чжан Гэда сказал:

...отнюдь не славянские.

Ничего странного в этом нет. Раннесредневековую славянскую экспансию Восточной Европы традиционно переоценивают (как, впрочем и скандинавскую). При этом забывают, что до прихода сюда славян эти территории были заселены балтами и финно-уграми.

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 минуты назад, muarrih сказал:

Обидно.

А за что?

Я знаю, что в истории моей семьи были люди совершенно разных национальностей - русские (в т.ч. казаки), белорусы, чечены, калмыки, цыгане... Но я ощущая себя русским, думаю и говорю по-русски, разделяю судьбу этой страны, несмотря на все политические пертурбации.

Чем застит участие скандинавов в этом процессе не на уровне отдельной семьи (хотя семья Рюриковичей - это круто), а на уровне всей нации?

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 минуты назад, Mukaffa сказал:

Но является ли это именно именем в рунической надписи?

Слово "Иван" в надписи на плите из, скажем, болгарской церкви, является именем?

Или чем-то другим?

1 минуту назад, Сергий сказал:

Ничего странного в этом нет. Раннесредневековую славянскую экспансию Восточной Европы традиционно переоценивают (как, впрочем и скандинавскую). При этом забывают, что до прихода сюда славян эти территории были заселены балтами и финно-уграми.

Да мне как-то все равно, кто вошел в ходе этногенеза в состав современного русского народа. Получились современные русские. И это - главное.

Меня больше интересует, если, скажем, англичане ходят и бухтят на Кнуда Великого или Вильгельма Завоевателя за то, что они - не англосаксы, а заодно придумывают им англосаксонские родословные...

Разница в чем будет? Но у англичан нет проблем с тем, что у них много королей не-англосаксонской крови. И их это не застит. А у нас - застит. Почему? Очевидное готовы отрицать, лишь бы Олег и Ольга оказались не скандинавами.

Share this post


Link to post
Share on other sites
12 минуты назад, Сергий сказал:

Была упомянута несколько раз...

Цитата

Древнегерманский (континентальные языки; до 1100 г.) (E. Förstemann. Altdeutsches namenbuch: Personennamen)

ж. Heiliga (Хейлига), Heilika (Хейлика), Heilicha (Хейлиха), Heilka (Хейлька), Heliga (Хелига), Helige (Хелиге)
Источник: http://kurufin.ru/html/Translate/olga.html

Сам не ожидал, что вариаций будет так много. Видимо, и упоминаний было немало.

Share this post


Link to post
Share on other sites
24 минуты назад, muarrih сказал:

Не соглашусь. Откуда вы знаете, как этот город раньше называли греки? Вот и эллины, оказывается, в аттическом диалекте назывались "хеллинами".

Так не было никакого "Х" в начальном названии города - арам. אדמא, также Адми, Адми, Адмун.

Зачем грекам называть город "Хэдесса" когда для этого нет абсолютно никаких причин? 

Ответ то прост: никто его Хэдессой никогда не называл, и греки тоже, несмотря на придыхательную Е.

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 минуту назад, muarrih сказал:

Сам не ожидал, что вариаций будет так много. Видимо, и упоминаний было немало.

Учтем, что стандартизованная орфография - это очень позднее явление. Как и наличие 100500 разных диалектов и племенных языков (вряд ли отличие больше, чем на уровне диалекта, но эти товарисчи считали, что правильно говорили только они, а не соседнее родственные племена).

Share this post


Link to post
Share on other sites
25 минуты назад, muarrih сказал:

В названии "Эдесса" стоит одиночное, тонкое придыхание. Почти неслышное.

Понятно, т.е. надо искать название с "двойным" придыханием.))

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 минуту назад, Mukaffa сказал:

Так не было никакого "Х" в начальном названии города - арам. אדמא, также Адми, Адми, Адмун.

Зачем грекам называть город "Хэдесса" когда для этого нет абсолютно никаких причин? 

Ответ то прост: никто его Хэдессой никогда не называл, и греки тоже, несмотря на придыхательную Е.

Вопрос - ВНИМАНИЕ! - зачем русским называть столицу Китая ПЕКИН, когда там в начале никогда не было никакого "б", да и "к" тоже? 

Ан нет - назвали Пекин, хотя четко слышали - Бэйцзин. 

Или у русских уши были немытые? Тогда, получается, киргизы уши мыли чаще - у них в "Манасе" фигурирует "Бейджин".

Почему русские называют французский Пари Парижем? А Ландан - Лондоном? 

Почему греки смели назвать Адмун Эдессой?

Share this post


Link to post
Share on other sites
25 минуты назад, Чжан Гэда сказал:

В любом случае, пока ясно, что фонетическая окраска имен и их этимология - отнюдь не славянские.

И что фонетически скандинавского в имени Улѣбъ например? ... ну или Муторъ?

Share this post


Link to post
Share on other sites
6 минут назад, Mukaffa сказал:

Так не было никакого "Х" в начальном названии города - арам. אדמא, также Адми, Адми, Адмун.

Санкт-Петербург начинается на С, а Ленинград на Л. И что из этого следует? Какая может быть связь между арамейским и греческим названием города?

Эдессой город назвал Селевк Никатор в честь древней македонской столицы. 

Цитата

The Greek name Ἔδεσσα (Édessa) means "tower in the water" and is generally thought to be of Phrygian origin, although a minority of scholars consider it to be Illyrian instead.

"Греческое название  Ἔδεσσα (Édessa)" означает "башня в воде", ему обычно приписывают фригийское происхождение, хотя немногие учёные считают его иллирийским."

Как македонцы называли свою древнюю столицу - Эдесса или Хэдесса? Я не знаю.

 

14 минуты назад, Mukaffa сказал:

Зачем грекам называть город "Хэдесса" когда для этого нет абсолютно никаких причин? 

А называть город "Эдессой" причины были?

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites
26 минуты назад, Чжан Гэда сказал:

На самом деле - если имя заимствованное, то оно заимствованное. И "палится" повсеместно.

Да бога ради, пусть заимствованное. Но кто сказал, что на момент записи греками оно было ещё не славянизировано?

Каким образом и кто, вычислил, что эти имена(в договорах) в греческом тексте были именно в скандинавском варианте, а не в славянском, как у Нестора?

Заимствованных имён полно по всей Европе, но только почти все они звучат по-разному у различных народов.

Share this post


Link to post
Share on other sites
10 минуту назад, Mukaffa сказал:

И что фонетически скандинавского в имени Улѣбъ например? ... ну или Муторъ?

Этимологизируйте из славянских - будет вам счастье!

Скажите, что фонетически китайского (пардон, что знаю хорошо - о том и говорю) в слове Пуккён? Совсем ведь не Бэйцзин! Однако корейцы заимствовали это название и так оно развилось за века бытования в корейском языке.

Имя Глеб этимологизируется из скандинавских языков

2 минуты назад, Mukaffa сказал:

Но кто сказал, что на момент записи греками оно было ещё не славянизировано?

А это важно?

Синхронный материал по ономастикону киевских князей показывает, что во времена Олега господствовали скандинавские по происхождению имена. А первое достаточно уверенно этимологизируемое из славянских языков имя - это Святослав. 

Т.е. вопрос о славянизации верхушки русов достаточно хорошо раскрывается через ономастикон.

Share this post


Link to post
Share on other sites
5 минут назад, Mukaffa сказал:

Да бога ради, пусть заимствованное. Но кто сказал, что на момент записи греками оно было ещё не славянизировано?

Если ту же Ольгу император принимал лично, то и представиться ему она должна была сама. И прозвучать славянизированно её имя могло лишь в том случае, если она сама называла себя на славянизированный лад.

Славянизация русских имён заметна, например, в договоре Игоря с греками. Одного из послов зовут Фрастен, и ещё двоих - Прастен. Последнее явно славянизированный вариант имени Фрастен.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now

  • Similar Content

    • Фардренги - варяги - варанги - веринги
      By Сергий
      Понять причины явления, носящего в историографии название "эпоха викингов", невозможно без разъяснения такого понятия, как "дренг" (dreng), известного по руническим надписям и скальдическим произведениям.
      Кратко и емко дренгов охарактеризовал Снорри Стурлусон в своей книге "(Младшая) Эдда":
      «Drengir зовутся лишенные надела юноши, добывающие себе богатство или славу; fardrengir (от far – „поездка“. – Е.М.) те, кто ездят из страны в страну. Konungsdrengir (королевские. – Е.М.) – это те, кто служат правителям. Drengir зовут и тех, кто служит могущественным людям либо бондам. Drengir зовутся люди отважные и пробивающие себе дорогу» [Мельникова Е. А. Скандинавские рунические надписи. М., 1977.
      , с. 187-188].
      Совершенно очевидно, что бонд не мог делить свой одаль на всех своих сыновей - младшему ничего не доставалось. По всей видимости в "эпоху викингов" дренги воспринимали такой порядок вещей обычным. Им на роду было написано покинуть отчий дом и добывать "себе богатство или славу" на стороне. Обычай этот был общепризнанным. А походы дренгов массовыми. Известен камень с рунической надписью, установленный в Хедебю - знаменитом центре балтийской морской торговли. Надпись на камне сообщает: «дренги осадили Хедебю». Т.е. дренги могли быть внушительной военной силой.
      С дренгами можно связать ещё несколько рунических камней.
      "Руна велела сделать [этот] памятник по Спьялбуду, и по Свейну, и по Андветту, и по Рагнару, сыновьям своим и Хельги; и Сигрид по Спьялбуду, своему супругу. Он умер в Хольмгарде в церкви [святого] Олава. Эпир вырезал руны". (R 131; M 89)
      "Гудлауг велел установить камень по Хольми, своему сыну. Он умер в стране лангобардов". (R 135)
      "Рагнфрид велела установит этот камень по Бьерну, сыну своему и Кетильмунда... Он пал в Вирланде" (R 137; M 91)
      "Бьерн и Ингифрид установили камень по Отрюггу, своему сыну. Он убит в Финланде" (R 143; M 76)
      "Хродвисл и Хродельв, они велели установить камни по трем [своим сыновьям]: этот по Хродфосу. Его обманом убили валахи в далекой поездке" (R 192; M 20)
      Среди этих надписей особенно выделяются две, повествующие о тех дренгах, которым удалось добыть "себе богатство или славу".
      "Торстейн сделал [памятник] по Эринмунду, своему сыну, и приобрел этот хутор и нажил [богатство] на востоке в Гардах" (R 136; M 63)
      "Хертруд воздвигла этот камень по своему сыну Смиду, доброму воину. Его брат Халльвинд, он живет в Гардах..." (R 190; M 92)
    • Новгородские берестяные грамоты
      By Saygo
      Доклад академика А. А. Зализняка о берестяных грамотах из раскопок 2014 года

      Результаты прочтения грамот этого сезона могут быть еще не окончательными: исследования оригиналов и фотографий продолжаются. В этом году на главном раскопе Новгорода, Троицком, ничего не ожидалось: раскапывались глубины XI-X веков, где грамота была бы чудом, хотя там и найдено много интересного для археологов. Часто бывает в таких случаях, что другие обстоятельства создают новую ситуацию, и в этом году дополнительных источников древнерусских текстов было два. Во-первых, были открыты два так называемых «охранных» раскопа – на территориях, отведенных под будущую застройку, и они дали все берестяные грамоты этого сезона. Во-вторых, в Георгиевском соборе Юрьева монастыря архитектурная экспедиция В. В. Седова подняла пол на значительную глубину и обнаружила фрагменты сбитой со стены в начале XIX в. при архимандрите Фотии, тогдашнем настоятеле монастыря, замечательной древнерусской фресковой живописи XII в. Это очень небольшие куски штукатурки, в лучшем случае 8 на 8 см, в худшем 5 мм или даже еще меньше; на некоторых обнаружены тщательно исследуемые искусствоведами фрагменты росписи – например, полглаза или нос. На других участках стены имеются древние надписи, а иногда удаётся обнаружить два-три соседних куска штукатурки и составить читаемый текст.



      Фрагменты, сложенные в 10 холмиков-терриконов, активно разбираются.



      Обнаружена, в частности, целая надпись конца XII в., повествующая об известном из летописи драматическом событии 1198 г., когда одновременно скончались – в Великих Луках и Новгороде – два малолетних сына князя Ярослава Владимировича, Изяслав и Ростислав, похороненные рядом в Юрьевом монастыре. Надпись, сделанная на месте погребения княжичей, более подробна и сообщает ряд деталей, не упомянутых в летописной записи; но все существенные детали, известные по обоим текстам, совпадают. Летопись говорит, что княжичи умерли весной, но вновь открытая надпись сообщает нам, что Ростислав умер 20 июня. Это на первый взгляд казалось противоречием, пока не было показано, что в древней Руси лето считалось начинающимся в летнее солнцестояние, а 20 июня приходилось ещё на весну.

      В этом сезоне впервые найден документ на бересте особого рода. Это в некотором смысле надпись, но не содержащая текста или кириллических букв, а потому не признанная берестяной грамотой и не получившая номера. Лист бересты разграфлен на 54 клеточки, в каждой из них по знаку. Значки, имеющие вид геометрических фигур, все разные: одно это показывает нам, что перед нами не шифровка, так как текст не может быть устроен таким образом. Возможно, это кодекс гадательных знаков, по которым могло проводиться гадание; нечто вроде карт Таро XIII в.

      Пройденные в этом году охранные раскопы находятся на разных берегах Волхова. 10 грамот принёс 2-й Рогатицкий раскоп, еще 3 – Воздвиженский раскоп, оба под руководством Олега Михайловича Олейникова. Площадь обоих раскопов невелика; целью было пройти все слои от поверхности до материка за один сезон. Олейников – очень хороший организатор, и ему это удалось. Изучены слои от XIV до XI века, и грамоты этого года относятся ко всем этим векам. В таком порядке мы о них и расскажем.


      Воздвиженский раскоп


      2-й Рогатицкий раскоп (на Большой Московской улице)

      № 1052 (1-я половина XIV в.)

      и | о | к | л

      Это полный текст грамоты, на листе нет ничего, кроме этих 4 знаков и 3 черточек.



      Обычная пропорция – около ¼ найденных грамот целые. Данная пропорция подтверждается и в этом году: из 13 грамот 3 целых (включая эту). Считать ли такой документ – 4 символа – грамотой? Иногда думают, что чтобы признать находку грамотой, нужно, чтобы она имела некоторый смысл. Но можно сказать, что всякий документ имеет смысл – только не всегда мы его знаем.
      Такого слова – ИОКЛ – нет. Естественно предположить, что это цифры. В самом деле, все эти буквы имеют числовое значение – И значит 8, О 70, К 20, Л 30. Обычно буквы в значении цифр имеют некоторое оформление – титла, точки по бокам или их комбинации. Но изредка встречается и оформление, похожее на представленное в данной грамоте – вертикальные штрихи по бокам. Допустим, что здесь первый и последний штрихи опущены, а находящиеся между цифрами «обслуживают» оба соседних знака.
      Но что значат цифры 8, 70, 20 и 30? (Из зала: Телефон!!!)



      Интересную гипотезу о назначении этой грамоты выдвинул А. А. Гиппиус. Он начал с того, что сложил четыре числа – получилось 128. С другой стороны, давно известна загадочная берестяная грамота № 686, где тоже фигурирует число 128. В переводе она гласит: `Без двух тридцать к ста (т. е. 128) в простом, а в другом сто без четырех (т. е. 96)'. До сих пор у неё тоже не было убедительной интерпретации (лишь отмечалось, что эти числа относятся друг к другу как 3 к 4). Оказывается, существовала весовая единица, существовавшая в двух вариантах, в одном из которых она действительно содержала именно 128, а в другом -- именно 96 более мелких единиц. Она упоминается в более поздних деловых и хозяйственных текстах и носила замечательное название ансырь; это слово – восточное заимствование. Два варианта ансыря назывались «старый» и «новый» или «бухарский» и «обычный» и содержали 96 и 128 золотников. Ансырь относился к тем единицам веса, которые использовались для немногих товаров. В отличие от современного килограмма, применимого к чему угодно, средневековые единицы были узко специализованы. В частности, в ансырях взвешивали шелк и больше ничего.



      Известна берестяная грамота № 288, сохранившаяся не полностью, в ней речь идёт о торговле шёлком, взвешенным не в ансырях, а в золотниках. Это очень небольшие количества шёлка разного цвета: «золотник зеленого шелка, другой [золотник] красного, третий — желто-зеленого…» Еще в одном документе XVII в. речь идёт об ограблении лавки, в ходе которого был похищен «ансырь шелку по цветам». То есть это ансырь шелка, в состав которого входил ассортимент шелка разных цветов. Не исключено, что в этой предельно краткой берестяной грамоте мы имеем дело с таким же ассортиментом на 1 ансырь – из 8, 70, 20 и 30 золотников шелка разного цвета. Покупка весьма большая для такой дорогой материи. Перед нами или заказ, или отчет о такой покупке.

      № 1053 (XIV в.)

      Первоначально это был великолепный документ из 5 строк длиной в 20 см с лишним, свернутый в рулон. Рулон попал в пожар и соприкоснулся с горящей головней.



      Сохранившихся и сожженных букв примерно поровну. Левый край исконный, правый горелый, и не сразу ясно, сколько бересты утрачено справа. Последние две строки сохранились лучше.

      ѿо[н]ос-покл--око--нил---ынум--
      му[п]ри[ш]и[м]исор-----юпо--тене--
      по-от-ки[по]вод-сестр-мое•п--
      пришлипо[ло]те[на] •абудужив-
      заполацюсѧ





      В начале грамоты не без труда вычитывается редкое имя автора: Оносъ. Это народная форма библейского имени Енос (произносилось Энос, нормальная для Руси адаптация начального e-, ср. Ольга из Helga). Такая форма встретилась впервые; ср. современную фамилию Аносов (с более книжным А-). Далее несложно реконструируется покл(он)о ко (Да)нил(е ко с)ыну м(ое)|му. Удачным образом обгорелый правый край сохранившегося текста близок к исконному, и справа утрачено лишь 1-2 буквы в каждой строке. Видно, что автор заменял ъ на о. Интересно, что нет требуемого древним синтаксисом повтора предлога (ко сыну ко моему), но в XIV в. примерно в трети случаев это уже бывает.



      Само послание начинается со слов [п]ри[ш]и [м]и; к сожалению, приходится признать, что принцип «ни одной ошибки» тут не работает, и автор допускал описки, в частности, пропуски букв. Надо читать здесь обычную для берестяных грамот просьбу: пришли ми. Оказывается, что пропуск л в пришли был чем-то вроде стандартной описки, это встречается уже не первый раз. По-видимому, пропуск букв и в следующем слове: сор---ю; по контексту имеется в виду сорочка (сороцицю, слово 3 раза встретилось в берестяных грамотах), но по расчету букв это слово в лакуну не помещается. Бессуфиксального слова с таким значением (типа *сороча) не засвидетельствовано. Можно, конечно, предположить, что автор надписал буквы над строкой, а потом они сгорели; обсуждать состав пустых множеств – вообще дело увлекательное. Далее восстанавливается слово полотене(це), с заменой ь на е, и по(р)от(о)ки, т. е. портки. Онос заказывает у сына текстильные изделия. Далее, [по]вод(о) -- это вожжа, поводок (ср. совр. быть на поводу), а сестре своей он просит прислать материала (полотна). В сестр- мое• очередная описка: перед точкой пропущено конечное и. После этих слов в конце строки видна буква п, что было дальше – неизвестно. Возможно, автор начал писать следующее слово: при…, но предчувствуя, что это место сгорит, начал писать при… заново на следующей строке.

      Последняя фраза понятна: «А буду жив – расплачусь». Неясно, было ли в грамоте представлено живо (со стандартным окончанием -ъ) или живе (с диалектным), так как последняя буква утрачена. Глагол заплатити сѧ раньше не встречался, но прозрачен по структуре. Он записан с неэтимологическим о между п и л: это грамота с так называемым скандирующим эффектом.

      Перевод: «Поклон от Оноса к Даниле, сыну моему. Пришли мне сорочку, полотенце, портки, поводок, сестре моей пришли полотна, а я, если буду жив, расплачусь».

      № 1055, XIII век.

      Это конец грамоты, часть первых двух сохранившихся строк утрачена.
      …. на розва
      [ж]и уличи • вдаи кожю
      ѡстафьи • деꙗкону • а
      ꙗзъ с тобою • саме сѧ в
      едаю • кожѧ ми надобе



      В первой сохранившейся строке первое время после находки читалась точка между Н и А, из-за чего синтаксис оставался загадочным; на самом деле «точка» оказалась естественной впадиной в бересте, более глубокой, чем некоторые другие настоящие точки. Итак, читается название адреса: на Розважи уличи. Розважа улица – древняя улица на Софийской стороне Новгорода (от имени Розвадъ, от которого происходит польская фамилия Rozwadowski). Есть улица с таким восстановленным названием и на современной карте города, хотя проходит и не совсем так же, как древняя. Грамота посвящена коже, как и некоторые другие этого сезона: место 2-го Рогатицкого раскопа было некоторым центром ремесла. Здесь встретился синоним глагола заплатити сѧ из предыдущей грамоты – вѣдати сѧ, «рассчитываться» (в грамоте пишется е вместо ѣ). Отметим диалектное окончание в саме.

      Перевод: «…на Розважей улице дай кожу Остафье дьякону, а я с тобой сам расплачусь. Мне нужна кожа».

      № 1054, XIII век.

      Грамота сохранилась почти целиком. 6 строк, вероятно, было начало 7-й. Есть также приписка на обороте. Ять смешивается с и.

      поклонъ ѿ митъ к луке и ко ѳр
      алю оу лодии ∙в∙беремене ко
      жь i коробиюѧ i кругъ воску
      i курово беремѧ кожь ма
      лое куре даi грѣвну i ∙г∙ кунъ
      ---------ему п[ол]ут[ор]ъ грѣ


      Оборот:

      у кого грамота у того
      полуторъ грѣвни





      Грамота отправлена от какого-то Митъ (написано именно так) Луке и Фралю. Имя Фраль интересно: изначально это имя Флор (латинского происхождения), ставшее на русской почве игралищем метатез: есть вариант Фрол, в Новгороде с характерной заменой о на а в заимствованных именах (Симан, Онтан и т. д.) – хорошо известное имя Фларь , а с метатезой редкое Фраль. Но и тут приключения этого имени не оканчиваются: в грамоте № 198 фигурирует вообще Храрь.

      В грамоте снова речь идёт о кожах и других товарах: «В ладье 2 охапки (бремени) кож, и коробья (мера), и круг воску». Слово коробию первоначально написано в винительном падеже; это обычно в таких списках, когда автор меняет в уме конструкцию по ходу изложения. Но потом автор всё же решил исправить свой синтаксис и аккуратно, не зачеркивая, подписал под буквой ю маленькую ѧ. В данной грамоте есть особенность, свойственная некоторым грамотам XIII в. – она разграфлена, и прямая черта разделяет ее на два раздела. Что такое Курово беремѧ кожь малое? Это малая охапка кож человека по имени Куръ. Данное имя совпадает со словом со значением «петух»: у нас есть, например, берестяная грамота № 690, адресованная от Кура к Борану, и такое ощущение, что мы имеем дело с зоопарком. На самом деле Боран – действительно «баран», это прозвище по животному, а Кур – никакой не петух; это греческое имя Κῦρος, бытовавшее на Руси (в соответствии с фонетической адаптацией ῦ) в трёх вариантах: Кур, Кир и Кюр.

      Далее следует интересная в разных отношениях фраза: Куре даi грѣвну i ∙г∙ кунъ. Первое слово, Куре, может быть звательным или диалектным именительным падежом от Куръ, а также дательным падежом от Кура. Последнее надо отвергнуть: такое имя нигде не засвидетельствовано, а один Куръ в грамоте уже есть. Тогда остаётся два варианта: «Кур, дай гривну и три куны» или «Пусть Кур даст гривну и три куны» (т. н. императив третьего лица). Второе менее вероятно – императив третьего лица форма книжная и редкая. Таким образом, перед нами, скорее всего, изученное А. А. Гиппиусом явление – переключение коммуникативной структуры грамоты: обращение идет уже не к Луке и Фларю, а непосредственно к Куру, раньше названному в грамоте только в третьем лице. Не случайно фрагмент, относящийся к Куру, отчеркнут чертой. Отметим -ъ в 3 кунъ: стандартное древнерусское окончание здесь -ы, а значит, в грамоте представлен редкий графический эффект (примерно 10 грамот разных веков), когда вместо ы пишется ъ. Пишущие осознают правую часть буквы ы факультативной и опускают ее, как если бы опускался значок над й.



      А теперь вернемся к первой строчке, уже зная, что в Митъ ъ стоит вместо ы. Имя автора -- Мита, звучащее необычно, но закономерное, ср. такие уменьшительные имена из берестяных грамот, как Миха, Грига, современные Степа, Серега и т. п. Вероятно, это производное от Митрофанъ: имя Дмитръ никогда не теряет в берестяных грамотах Д- (вообще усечение начала для новгородской ономастики не характерно).

      В начале следующей строки можно реконструировать (сыну мо)ему. Интересна дважды встретившаяся словоформа именительного/винительного падежа полуторъ (т. е., как мы уже знаем, полуторы) – в ней обобщилась основа косвенного падежа с полу-. Это более продвинутая стадия, чем даже в современном языке, где полторы, но полутора.
      На обороте приписка, указывающая, что Мита передал деньги прямо с курьером вместе с письмом.
      Перевод: «Поклон от Миты к Луке и Фралю. В ладье 2 охапки кож, коробья, круг воска и малая охапка Кура. Кур, дай гривну и 3 куны, (сыну?) моему полторы гривны…» Приписка: «У кого грамота, у того полторы гривны».

      Грамот XII века найдено больше.

      Грамота № 1063 (XII век)

      Найдена во второй половине сентября, чуть больше недели назад. Олейников нарушает старую традицию не работать после 1 сентября. В Москву грамоту пока не привозили: работа идёт с фотографией. Грамота состоит из трёх горелых кусков, рассохшихся и рассыпавшихся. Не далее как вчера удалось достигнуть сложения грамоты воедино (склеились фотокопии нескольких плавающих «островов»).



      Это список рыбы; грамота довольно однообразная. Рыба, упомянутая в грамоте – это сиги. Про сигов у нас уже не менее 4 грамот. По подсчётам одного сиговеда начала ХХ в., сиг составляет 85% улова ценных рыб в Волхове. Это некоторая подать господину от ограниченного числа лиц. Числа кратные десяти: 60, 50 и т. д., есть один, у кого всего 20. Слово «сигов» встретилось только один раз, в других случаях стоят только числительные. В XII в. встречаются как христианские, так и нехристианские имена. Представлены хорошо известные имена Станята, Даньша; они не потрясают. Интересны два имени:

      оу Сонови(да). Имя Съновидъ встретилось в берестяных грамотах 9 раз (все XII в.), и все 9 раз без первого ера: Сновидъ, как бы подтверждая архаичную теорию, что начальные редуцированные пали первыми. Сейчас считается, что первыми пали конечные, и «заноза», связанная с этим именем, держалась до данной находки.

      Второе имя сенсационнее: одного из «рыбных участников» зовут
      оу Волохва. Слово волхъвъ раньше считалось чисто литературным, но оно, как теперь видим, бытовало и в народе, причем с новгородским диалектным рефлексом (-оло-). Велик соблазн понять «а у нашего деревенского волхва…», но, конечно же, это прозвище.

      № 1061. XII в.

      Это конечная часть грамоты. Надёжно читается:

      …а попърътишь да боудь ни то
      бе ни мъне и целю та

      Финальная стандартная формула и целую тѧ написана безобразно и небрежно, с двумя ошибками в двух словах, так что даже разбирать это не хочется. Остальное переводится: «а если попортишь, пусть это будет ни тебе ни мне», это фрагмент переписки компаньонов, и речь идёт о товаре. На первый взгляд это угроза или упрёк – но почему такой милый конец, с целованием? Утрата и повреждение товара при перевозке были стандартным форс-мажором, а не чем-то злонамеренным, а «ни тебе ни мне» означает, что в таком случае нет взаимных претензий и компаньоны друг другу не должны. Это сказано совершенно спокойно.

      № 1058. XII в.

      Целое письмо из четырёх строк. Бытовая графика.



      ѿ перьнѣга къ гълочаноу въ
      земи почестѣе ѧкъ тъ еси мъло
      виль съ мноѭ въсади же и семъ їс ко
      лика кълико въземоу въдамъ ѧзъ

      Имя автора, Перенѣгъ, хорошо известно и встретилось в Русской правде. Имя Гълъчанъ – редкое. Оно производно от слова гълъка – шум, гвалт, мятеж, примерно то же, что старославянское мълва; означает «крикун, смутьян».
      Почестье -- название подати, раньше в берестяных грамотах в этом значении был известен только морфологический вариант почта. Перенег – господин, которому положено почестье.
      Ѧко то – относительное местоимение с частицей-релятивизатором «то».
      В слове мноѭ буква ѭ написана зеркально (инвертировано). Йотированный юс большой – сама по себе редчайшая буква для берестяных грамот, а такой вариант привлекает совсем особое внимание. Оказывается, он известен в сербских рукописях.
      Въсадити означает «снарядить», посадить на коня или в лодку («насад») и отправить. Въсади же и сѣмо -- пошли же его сюда («его» -- то есть того, с кем Голчан пошлет ответ).
      Перенег или его писец начал писать їс колика («из какого расчета»), но потом зачеркнул часть этого выражения и выразился точнее: колико възьмоу въдамъ ѧзъ. По контексту ясно, что възьмоу – форма не 1 ед., а диалектная 3 мн. без -ть: «сколько возьмут, я (именно я) отдам».
      «От Перенега к Голчану. Возьми почестье, как ты со мной договаривался. Снаряди его (курьера) сюда. Сколько возьмут, столько я отдам».

      № 1057. XII в.

      Целая грамота (правда, целая после того, как её собрали из 8 кусков). В ней 2 строки – это самый частотный случай.



      на въдъмолѣ :г҃: десѧте гривьнъ и гривьна и: [i҃] : кунъ
      полъ осма съта на съкроудоу полъ шестѣ гривьнѣ

      Водмолъ – название некрашеного сукна, это германское заимствование, уже хорошо известное по берестяным грамотам. «31 гривна» (огромная сумма!) записана не просто цифрой, а сложнее: «3-дцать гривен и гривна», такое в древнерусских текстах известно. Слова съкроуда нет ни в каком словаре, но задача облегчается, если считать, что д написано вместо т. Уже есть несколько берестяных грамот со смешением глухих и звонких, что отражает прибалтийско-финский субстрат в некоторых диалектах (например, грамота 614, где Свопода вместо Свобода и Доброкостьци вместо Доброгостьци). Слово съкроута означает сбор, снаряжение, амуницию, есть устойчивое выражение крутитися на войну. Здесь вероятны именно военные расходы, иначе сложно объяснить такой масштаб сумм.

      Первоначально конец первой строки читался «и:: кунъ», и соответственно выделялась группа кунъ полъ осма съта. Но 750 кун («половина восьмой сотни») – это безумие, ведь 20 кун уже составляют гривну. Выдвигалась гипотеза, что в этой грамоте куна не денежная единица, а шкурка, куница. Версия долго держалась – но недодержалась. После высококачественного фотографирования (кажется, грамота до сих пор еще не склеена) выяснилось, что земля сплющила разлом, проходящий между четырьмя точками, и средняя его часть утолщена. Там определяется узкий знак I – цифра 10, возможно, было и титло (прямо над знаком дефект бересты). Таким образом, после того, как выяснилось, что разрыв уничтожил одну букву, грамоту пришлось «передумать»!

      Написано «31 гривна и 10 кун». «На скруду» идет пять с половиной гривен. Тогда что такое 750? Самое правдоподобное, что может быть – локтей ткани на солдатское обмундирование. «Из 31 гривен 10 кун – на амуницию столько-то». Древнерусские люди обстоятельны и дотошны, такие, какими мы сейчас представляем голландцев или немцев. Подсчитано, что 750 локтей достаточно для снаряжения отряда из 100 человек. Это серьезный вещественный документ о запасе водмола на нужды армии.

      Из зала поступила версия: не могло ли быть в гривне 24 куны? Ведь 31х24+6 = 744 + 6 = 750. Зализняк заметил, что соотношение куны и гривны менялось, но 24 куны в гривне по источникам не засвидетельствовано.
      А. В. Дыбо предположила, что скруда может быть связано с древнегерманским skrud- ‘одежда, полотно, снаряжение’, исл. skryd ‘одеяние’, англ. shroud ‘саван’.
      Перевод: «За некрашеное сукно 31 гривна и 10 кун, 750 (локтей) на амуницию – пять с половиной гривен».

      Теперь перейдём к древнейшей грамоте сезона – редчайшему документу XI века.

      № 1056, XI в.

      В сохранившемся фрагменте всего 15 букв. Фрагмент отрезан справа и оборван слева.

      аниловол
      петрилоши
      [л]



      Последнее л, возможно – не буква, у нее нет засечек, возможно, это просто проба пера.
      Казалось бы, бессмысленный набор букв. Но во второй строке легко выделяется хорошо известное имя Петрило. В первой – скорее всего имя Данило или притяжательное прилагательное Данилово. Данилово что? Что-то среднего рода и на букву л. Конечно, можно предположить замену ъ на о, но в XI веке это еще очень редко. Стали проверять по словарю все слова среднего рода на л-, их не так много, к берестяной письменности они не очень подходят (из зала предлагают со смехом: лоно? лице?)…

      А. А. Гиппиус предложил следующий путь к решению этой грамоты. В берестяных грамотах конструкция «чья-то вещь» встречается нечасто, и в двух случаях речь идет именно о предмете на букву л, среднего рода и сделанном, к тому же, из бересты. Это луконьце или лукошько, владельческая надпись делалась прямо на этом лукошке.

      Берестяная грамота № 599 содержит три раза одну и ту же надпись: Федокино лукошеко -- на полукруглой крышке (или донце, сложно различить) лукошка со следами шила:

      Гораздо интереснее в разных отношениях найденная в 2006 г. грамота № 957: Воибудино лоукъньчо. Иже е ұклъдетъ да проклѧтъ боуде(оу)ть. А шьвъко ѱлъ.
      Здесь есть также проклятие против того, кто «уколдет» (слово сложное, вероятно «испортит») лукошко, и подпись писца.

      Открывается такая возможность прочесть грамоту № 1056: (Д)анилово л(уконце/лукошко, а) Петрило ши(лъ). Это владельческая надпись и подпись мастера, сшившего изделие.

      Как часто бывает, с находкой новой грамоты появилась возможность переинтерпретировать старую. Раньше считалось, что шьвъко из 957-й грамоты – имя собственное (Шевко), но сейчас можно считать, что это имя нарицательное («швец»), то есть это тоже подпись мастера.

      Источник
    • Адыгэбзэ - кабардино-черкесский язык
      By Saygo
      В книге Е. Г. Фелицына "Князь Сефер-бей Занъ" говорится:
      Самого Фелицына к слову называли "энциклопедией Кавказа", так что он наверно разбирался в предмете. Кстати коллекцию половецких баб он собрал и сохранил на личные средства. Так что вот вам еще один незаслуженно преданный забвению специалист.