Saygo

Умер Владимир Аронович Якобсон

7 сообщений в этой теме

5 марта 2015 года на 85 году жизни после продолжительной болезни скончался доктор исторических наук, ведущий научный сотрудник Отдела Древнего Востока ИВР РАН Владимир Аронович Якобсон.


jakobson.jpg

Владимир Аронович Якобсон (26.10.1930 — 05.03.2015) окончил Юридический ф-т ЛГУ в 1953 г. Еще во время учебы увлекся историей государства и права. Самостоятельно изучал клинопись и клинописные языки. В 1961 г. стал аспирантом И. М. Дьяконова. В 1967 г. защитил кандидатскую диссертацию на тему «Право и общество Новоассирийского периода». В 1987 г. — докторскую диссертацию на тему «Законы Хаммурапи как источник по истории Старовавилонского периода».

В качестве автора и редактора участвовал в подготовке многотомных монографий «История древнего Востока» и «История древнего мира». Перевел на русский язык и издал с комментариями ряд законодательных и литературных памятников древней Месопотамии. Вел занятия на Восточном факультете СПбГУ. Руководил проектом по разработке методов компьютерного анализа исторических источников (совместно с Экономико-математическим институтом РАН).

Область научных интересов: история государства и права, политическая и экономическая история, история культуры древней Месопотамии, теория и методология истории, художественные переводы литературных текстов с аккадского языка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Светлая память!

 

Не в моей сфере интересов его работы, но всегда безумно жалко, когда уходят такие зубры!

 

У него ученики остались? Которые помогут, продолжат?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У него ученики остались? Которые помогут, продолжат?

Очень немного живых шумерологов. На ум приходит пожалуй только В. В. Емельянов ака banshur69 - вот что он писал о покойном:

Якобсон родился в шахтерском Луганске, в семье рабочего. Блестяще окончил школу и поступил на юридический факультет Ленинградского университета. Время было сталинское, кампания против космополитов, евреев старались не брать, но он покорил приемную комиссию отличным знанием немецкого языка. Экзамен по немецкому дал ему тот спасительный проходной балл, который ввел его в стены университета. Факультет он окончил, разумеется, с красным дипломом, с отличным знанием не только права, но и латыни. Но после окончания остался без работы по специальности. Долгое время Владимир Аронович преподавал политэкономию в техникумах и в ПТУ, читал по 50 часов в неделю, очень уставал. В 25 лет у него обнаружили рак позвоночника и сказали, что долго он не проживет. Началось изнурительное онкологическое лечение, полгода он провел в гипсе, не вставая с постели. В эти тяжелые времена в голове больного все время крутилась мысль: а для чего я предназначен? Он понял, что хотел бы изучать самые основы права, древнейшее право на свете, и через правовые источники понять, как развивалось государство и гражданское общество на всем протяжении истории человечества. Судьба дала Якобсону прекрасный шанс, которым он воспользовался, едва встав с больничной койки (рак не подтвердился). Преподавателем международного права на юрфаке был Яков Миронович Магазинер, тесть Игоря Михайловича Дьяконова. Он и посоветовал своему выпускнику обратиться к Дьяконову по поводу аспирантуры. В конце 50-х годов они познакомились и не расставались уже до самой смерти Игоря Михайловича. Под руководством Дьяконова Владимир Аронович изучил аккадский, древнееврейский и шумерский языки и начал читать клинописные правовые документы - законы, контракты, бухгалтерские отчеты, царские надписи. Все это время его доставали различные болезни, из которых самой неприятной он называет хроническую мигрень, не позволявшую ему долго сосредоточиться на ученых занятиях. Только в 1967 г. в Институте востоковедения состоялась защита кандидатской диссертации Якобсона по новоассирийскому праву и структуре общества. С этого времени становится очевидной теоретическая направленность его исследований, о которых я скажу ниже. С 1960-х годов Владимир Аронович становится постоянным сотрудником ленинградского филиала Института востоковедения и занимается преимущественно изучением законов Хаммурапи. В 1988 г. он защищает докторскую по исследованию этого памятника правовой мысли. А в 1990 году Якобсон попадает в больницу и внезапно... умирает во время операции. Две клинических смерти за несколько дней. Полтора года восстановления. Жизнь зависает на волоске. Спасает только работа. В больнице он работает над переводами аккадских литературных текстов. С той поры было еще много больниц, много операций, никакой надежды на жизнь. Но на каждую болезнь Якобсон отвечал новыми статьями и переводами.

Я знаком с Владимиром Ароновичем уже больше двадцати лет. Поэтому позволю себе пару слов о его научном облике и научных заслугах. Сперва о научном облике. Во-первых, Якобсон является ученым сократического типа, он больше говорит и собеседует, чем пишет. Во-вторых, он является одним из тех немногих ученых, которые, не имея монографий, давно признаны мировой наукой, поскольку их идеи, высказанные в коротких по объему статьях, оказали существенное влияние на развитие гуманитарного знания. В-третьих, Якобсон представляет собой ярчайший пример ученого-критика, он редко с чем-нибудь соглашается и на каждый тезис коллеги предпочитает сперва сказать "нет". Но он принадлежит к тому редчайшему, вымирающему виду полемистов, для которых несогласие с выводами коллег остается в пределах интеллектуальной работы и никогда не переходит в личную неприязнь к оппонентам. Вместе с тем, следует выделить его исключительную порядочность и подчеркнуто негативное отношение к подлецам всех мастей, независимо от их принадлежности к науке, искусству или политике. Он редкостно неравнодушный человек.

Теперь перейдем к научным достижениям. Если говорить только о науке ассириологии, то Владимиру Ароновичу принадлежит ряд важных филологических и исторических открытий в области клинописи. Он первым перевел шумерское слово e2-ESH2 в конусах Урукагины как "тюрьма". Тогда с ним никто не согласился, но через двадцать лет появились доказательства в пользу именно такого значения слова. Он первым понял, что в шумерских эпических песнях Гильгамеш идет в горы не на запад, а на восток, и что идет он не за кедрами (которых там не было), а за стволами можжевельника. И только в староаккадскую эпоху, после походов Саргона в Ливан, в эпосе меняется направление похода, и теперь Гильгамеш объявляется идущим за кедрами. Мало кто принял в конце 80-х эту его идею, а уже в конце 90-х она была подробно обоснована в трудах западных коллег. Изучая законы Хаммурапи, Якобсон сделал массу ценнейших наблюдений и теоретических выводов. В частности, им было показано, что мушкенумами называются пришельцы из других местностей, которые получают дом, землю и имущество за службу и обязаны отдать все это по окончании срока службы. Полноправными же гражданами - авилумами - названы у Хаммурапи жители городской общины, имеющие земельный участок, переданный им по наследству. Отсюда стало понятно общее определение гражданина на Древнем Востоке: это свободный взрослый мужчина, имеющий участок в большесемейной общине и голос в народном собрании. Рассматривая далее вопрос о талионе в законах Хаммурапи, Якобсон выделяет три вида талиона - зеркальный, символический и композиционный - и выводит чрезвычайно интересный закон из области эволюции права. Талиону предшествует кровная месть, т.е. ответственность за преступление одного человека всех членов его рода. В сравнении с кровной местью, талион является более прогрессивным правовым актом, поскольку страдает только сам преступник, а не члены его семьи.

На основе многочисленных текстологических наблюдений Якобсон в начале 1980-х годов формулирует ряд важнейших теоретических положений, касающихся общей теории государства и права в обществах древнего мира. Он подробно обосновывает эволюционную типологию государства, выделяя три последовательно существовавших типа - номовое государство (город-государство), территориальное государство и государство имперского типа. Им же сформулированы основные признаки империи. Им же установлено, что в условиях существования гражданского общества власть правителя на древнем Ближнем Востоке неизбежно была ограниченной, и поэтому нет никакого смысла говорить о восточном деспотизме.

Начиная с 1970-х годов, Якобсон становится одним из переводчиков аккадской художественной литературы и приобретает известность как тонкий стилист. Им переведены "Эпос об Эрре", "Разговор господина с рабом", анналы Синаххериба. Год назад вышел перевод "Повести о невинном страдальце". Помимо литературных текстов, существуют его переводы основных памятников клинописного права - Законов Ур-Намму, Законов Хаммурапи, многочисленных юридических табличек, повествующих о заключении различных сделок. Все это время продолжалась не видимая никому работа Якобсона-поэта, давшего мастерские стилизации на самых разных авторов древности. С большим трудом мне удалось уговорить его отдать стилизации в печать. Они вышли, но малотиражное издание осталось неведомо большинству читателей.

С конца 1990-х годов начинается еще одна глава в научной биографии Владимира Ароновича, которая пока не имеет продолжения. В содружестве с математиками и программистами он начал создавать компьютерную программу по анализу семантики законодательных текстов. Им был опубликован на эту тему ряд статей на разных языках. Но после восьми лет работы нового гранта не дали, и исследование пока заглохло.

Кто знает, как сложилась бы моя судьба в науке, если бы мне не посчастливилось слушать его курс по законам Хаммурапи. А внутри этого курса были самые разные предметы: и краткий очерк истории религии, и вопрос об эволюции государства, и проблемы стилистики вавилонских текстов. Настоящая энциклопедия месопотамской культуры. Тогда я понял, чем я хотел бы заниматься и каким преподавателем нужно быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Продолжение? Школа?

Если в узком смысле, в правоведческом, то наследники должны знать аккадский язык аж трёх эпох и немного (но основательно) шумерского, через который сама клинопись только и понимаема, да и все идеограммы пришли оттуда. А среди филологов специализация идёт от языка и, стало быть, принято углублённо знать язык одной эпохи, а там чел и застревает навсегда. Вектор изучения правоведения в ассириологии получается перпендикулярный обычному филологическому. Или надо было бы повторить его уникальный путь юриста в ассириологии, каковым был и не менее уникальный путь математика в шумерологии - А.А. Ваймана. У того и у другого совершенно уникальное сочетание специализаций: такое в полном объёме трудно унаследовать...

 

А вообще, Владимир Ароныч был просто хорошим, благожелательным человеком и прекрасным, интересным рассказчиком. Светлая память!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
такое в полном объёме трудно унаследовать

 

Вот это и плохо!

 

И с языком у нового поколения бывает слабо, и с параллельными специализациями.

 

После смерти Горелика прошло всего едва 2 месяца, а уже чувствуется утрата такого гиганта нашего оружиеведения!

 

Для более редких шумерологов потеря Якобсона - вообще невосполнима.

 

Светлая память и большая благодарность ему за его исследования! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А вообще, Владимир Ароныч был просто хорошим, благожелательным человеком и прекрасным, интересным рассказчиком. Светлая память!
 RedFox в таком случае вам повезло, что вы имели возможность общаться с ним лично. 

Соболезную.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пишет В. В. Емельянов:
 
Сегодня простились с Владимиром Ароновичем Якобсоном.
 
Последний его перевод был как раз на эту тему. Большой знаток латинских правовых текстов, он дал новую версию эпитафии императора Адриана. Этого перевода никто не знает, он опубликован в малодоступном и малотиражном издании.
 
Animula vagula blandula
Hospes comesque corporis
Quae nunc abibis in loca
Pallidula rigida nudula
Nunc ut soles non dabis joca.
 
Душонка, бродяжка, попрошайка,
Приживалка и потатчица плоти,
Куда теперь побредешь ты
Нагишом, побледнев, промерзнув,
Теперь, когда стало не до шуток?

(Якобсон В.А. Некоторые проблемы художественного перевода с древних языков // Восток, Европа, Америка в древности. Выпуск 2. Сборник научных трудов XVII Сергеевских чтений. М., 2012. С. 240-244).

91665_600.jpg
(Фото И. Копылова. Сергеевские чтения в МГУ, февраль 2013 г.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, войдите для комментирования

Вы сможете оставить комментарий после входа



Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Умер Андрей Анатольевич Зализняк
      Автор: Saygo
      Советский и российский лингвист Андрей Зализняк скончался на 83-м году жизни. Об этом в воскресенье, 24 декабря, сообщил сотрудник Института русского языка Российской академии наук (РАН) Дмитрий Сичинава.
      Андрей Анатольевич Зализняк – лингвист, доктор филологических наук, академик РАН по Секции литературы и языка Отделения истории и филологии. Зализняк – ученый с мировым именем - человек невероятной скромности. Его друзья рассказывают, что когда-то, в приватной беседе, на вопрос, сколько языков он изучил, он отвечал: 40.

      Первое столкновение с лингвистикой у Андрея Зализняка произошло рано – в шестилетнем возрасте: он был отчислен из группы детей, изучающих немецкий язык, за отсутствием способностей. Эту историю лингвисты передают из уст в уста уже как анекдот. А в одиннадцатилетнем возрасте с ним произошла еще одна история, которая и определила тему жизни будущего прославленного лингвиста. Шел 1946-й год, и так случилось, что мальчика одного отправили из голодной послевоенной Москвы погостить на лето к родственникам в западную Белоруссию, в город Пружаны. Как вспоминает Андрей Анатольевич, это место было настоящим скоплением языков: русский, белорусский, украинский и польский, произведший на него самое сильное впечатление своей далекой и непонятной латиницей. Для восприимчивого мальчика, оказавшегося необыкновенно способным к языкам, все это послужило мощным стимулом. С того лета все и началось: латынь, английский, итальянский, испанский... Он учил языки один за другим: играя в дворовый футбол, общаясь с ребятами разных национальностей, отдыхая с друзьями на природе. Андрей Зализняк вспоминает, как в 1951 году он случайно попал в МГУ на I Олимпиаду по литературе и языку, на которой он получил 1-ю премию и 10 томов Пушкина в придачу: «Именно тогда я понял: это может быть «дорогой в жизнь», а не просто любопытством». Потом была II Олимпиада, поступление в МГУ.
      «Зализняк – великий ученый и нормальный человек: здравый, положительный, красивый, да еще и везучий», – утверждает лингвист Александр Жолковский. В студенческие годы по обмену он попал в «École normale» – привилегированную школу Франции, основанную еще Наполеоном. Во время обучения в Париже преподавал французским студентам русский язык, и, заметив, что они легко воспринимают логику, придумал свой метод преподавания склонения имен существительных по падежам. С годами эти наработки вылились в систему, классифицированную им в «Грамматическом словаре русского языка». Широта пользования лингвистическими открытиями ученого потрясает. Его морфологическим описанием языковой структуры пользуются все поисковые системы интернета, электронные проверки грамотности. Словарь, составленный Зализняком, стал основой практически для всех компьютерных программ морфологического анализа. «Мы, не задумываясь, пользуемся тем, что сделал Зализняк в языке, как и тем, что сделал Алфёров в физике», – говорит Наталья Солженицына.
      Дерзость и масштаб научных задач Зализняка и исчерпывающая полнота их решения потрясают, но ему всегда были интересны такие, в которых изначально известно: будут они решены или нет, неопределенность он не приветствовал. Такой задачей неожиданно для него самого стало изучение новгородских берестяных грамот. Узнав, что их накопилось большое количество, да еще и с неудовлетворительными комментариями, он собрал их все, описал и охарактеризовал, создав на все грамоты анкеты. С высоты знания языкового письма Зализняк показал всю тщательность их написания. Ученый доказал, что ошибок в грамотах не было – или, по крайней мере, их было не больше, чем в любых других документах, а все те, кто говорил о многочисленных ошибках, просто неправильно их читали. В результате всей этой работы им были найдены доказательства подлинности памятника древнерусской литературы – «Слова о полку Игореве» и поставлена точка в острой двухвековой дискуссии. Подробно изучив особенности языка того времени, лингвист выяснил: некоторые речевые обороты, которые были в грамотах, есть и в «Слове», а позднее XIII века они уже не встречаются. Вот так – великое лингвистическое открытие явилось «побочным эффектом» другой работы! В 2007 году «За фундаментальные достижения в изучении русского языка, дешифровку древнерусских текстов, за филигранное лингвистическое исследование первоисточника русской поэзии «Слова о полку Игореве», убедительно доказывающее его подлинность», Андрей Зализняк получил литературную премию Александра Солженицына.
      Когда Андрей Анатольевич только делал свои первые профессиональные шаги, лингвистика была экзотикой – как он сам говорит «лингвист был кем-то вроде специалиста по жизни на Марсе». А в 2007 году ученый получил Государственную премию России с формулировкой «За выдающийся вклад в развитие лингвистики» в знак признания его заслуг, которые являются настолько неоспоримыми, что каждый лингвист сегодня считает, что живет в «эпоху Зализняка».
      Для нашего ресурса Андрей Анатольевич Зализняк - бессмертный Учитель, Наставник, пример для подражания.
    • Умер Магомед Абдул-Кадырович Дандамаев
      Автор: Saygo
      28 августа 2017 года в Санкт-Петербурге умер Магомед Абдул-Кадырович Дандамаев, советский и российский историк, специалист по истории Ирана и Месопотамии, член-корреспондент РАН.

      Родился 2 сентября 1928 г. в селении Унчукатль Лакского района Дагестанской АССР. С 1937 по 1947 гг. учился в селении Унчукатль и окончил там среднюю школу. В 1948 г. поступил и в 1952 г. окончил Педагогический институт в Ленинграде. В 1952-1954 гг. работал учителем истории в Дагестане. С 1954 по 1958 гг. учился в аспирантуре Института истории Академии наук СССР (в Москве). С 1959 г. – научный сотрудник Ленинградского отделения Института востоковедения (Института восточных рукописей РАН). В 1959 г. защитил кандидатскую, а в 1975 г. докторскую диссертацию. Учителями М.А. Дандамаева являлись В.И. Абаев (иранские языки), В.В. Струве, Л.А. Липин, И.М. Дьяконов (ассириология), И.Н. Винников (семитология), А.Н. Попов, А.И. Доватур (классические языки). Автор 11 книг и около 400 статей, обзоров, заметок и рецензий. Многие из них переизданы за рубежом. Он признанный авторитет в области истории, культуры и экономических отношений в Иране и Месопотамии I тыс. до н.э.
      Благодаря своему замечательному таланту и редкому трудолюбию, Мухаммад Абдул-Кадырович освоил древнеперсидский, авестийский, аккадский, вавилонский, эламский, древнееврейский, арамейский, греческий и латинский языки. Тщательная и кропотливая работа с источниками, максимально полный охват материалов по каждой теме и умение оперировать огромным фактическим материалом — все это превратило работы Мухаммада Абдулкадыровича Дандамаева в основополагающие исследования. Он был первым, кто занимался многими вопросами государственного управления, правовой системы и социальной структуры общества. Теперь выросло новое поколение историков-экономистов, признающих приоритет Мухаммада Абдулкадыровича Дандамаева в этой области ориенталистики. Его заслуги были неоднократно отмечены в России и за рубежом. Он был почетным членом многих научных центров в Европе и США.

    • Умер Фидель Кастро
      Автор: Saygo
      25 ноября 2016 года Фидель Кастро скончался из-за тяжёлого заболевания кишечника. Об этом сообщил председатель Государственного совета и Совета министров Рауль Кастро в эфире государственного телевидения: «Я здесь, чтобы сообщить нашему народу, нашим друзьям в Америке и мире, что сегодня, 25 ноября 2016 года, в 22:29 скончался главнокомандующий Кубинской революции Фидель Кастро Рус». Как заявил Рауль, в соответствии с волей покойного «его останки будут кремированы».
    • Умер Вячеслав Семенович Кузнецов
      Автор: Чжан Гэда
      С горечью сообщаю, что сегодня умер мой учитель, Вячеслав Семенович Кузнецов (21.08.1932-15.10.2016).

      Это был один из крупнейших и незаслуженно забытых синологов нашего времени. У него была очень тяжелая, сложная жизнь, его работы становились предметами политических спекуляций, приводившим к совершенно незаслуженным им ударам со стороны партийных и правительственных органов.
      Но он работал и работал, и даже будучи почти не в состоянии ходить, ослепнув на один глаз, выпустил книгу "Китайско-индийские отношения. 1950-1963" в 2013 г.
      Список его работ с датами доказывает его огромную волю, настойчивость, желание помочь людям разобраться с актуальными проблемами современного Дальнего Востока. Вот некоторые из них:
      http://elibrary.ru/author_items.asp
      Свое знакомство с Дальним Востоком я начал с его книги, которую, наверное, читали все - "Нурхаци":

      С 2011 г. он уже почти не появлялся на рабочем месте - сказывалось плохое состояние здоровья. Но работал. 
      К сожалению, последний раз я был у него весной этого года. Он был уже плох. Я не стал беспокоить его лишними приездами - ему было просто тяжело говорить, удерживать нить разговора. 
      А сегодня его не стало.
      Вечная ему память! Светлая память!
      Прощание с выдающимся русским ученым и хорошим человеком состоится 18.10.2016 в больнице №64 в 11:00.
    • Июньская жатва
      Автор: Saygo
      Еще двух ученых не стало. В ночь с 23 на 24 июня скончался востоковед и философ Эдуард Сальманович Кульпин-Губайдуллин, не дожив до 76 лет. И 24 же июня ушел из жизни Олег Викторович Творогов на середине своего 87-го года - замечательный исследователь древнерусской литературы, который разоблачил поддельную "Велесову книгу" и критиковал антинаучные конструкции так называемых новохронологов. В рядах отечественной науки образовалась очередная брешь, которую непросто будет заполнить.
      ___ R.I.P.