Sign in to follow this  
Followers 0
Чжан Гэда

Историческая география ЦА и СА до периода Тан по китайским источникам

305 posts in this topic

Начнем с того, что кто-то (не будем говорить кто) записал это в отвратительной транскрипции, лишь предположительно соответствующей VI-VII вв. и не снабженной иероглификой, чтобы правильно ее прочесть в современном чтении и понять, о чем речь "вааще".

Это беда всех старых материалов - увлекаясь своими "идеями", они плодили таких уродцев от географии и языка.

44 минуты назад, muarrih сказал:

Архен – О-ли-ни (Сюань-цзан)

Нереально для Китая - инициаль "о".

45 минуты назад, muarrih сказал:

Бадахшан – Бадиянь (Сон Ю), Бодочана, Бобочуанна (Puāt-dak-tsitāng-nā) (Сюань-цзан)

Сун Юнь, ЕМНИП. И я тут приводил названия царств по Сун Юню. "Реконструкция" ненадежна.

45 минуты назад, muarrih сказал:

Бактрия – Дахя

Дася. Достаточно уверенное отождествление, основанное на отчете Чжан Цяня. Но для II в. до н.э. Далее могло стать "номенклатурным".

47 минуты назад, muarrih сказал:

Балх – По-хо (Сюань-цзан)

Бухара – Ань (Хой Чао), Бухэ (Сюань-цзан), Бухо (Pou-ho), Нэуми

Вахан – Бо-хо (Сон Ю), = Дамоситеди (санскрит Dharmasthiti)

Вахш – Хо-ша (Сюань-цзан)

Гандхара – Гибинь, Гантоло

Иштихан – Цао (Хой Чао)

Естественно, Хуй Чао. Царства Цзибинь и Цзянтоло я тут, ЕМНИП, разбирал.

48 минуты назад, muarrih сказал:

Сарматия – Яньцай

Отнюдь нет - это одно из царств, прилегавших к Аральскому морю. В разное время именовалось Янь, Яньцай и Аланьляо.

48 минуты назад, muarrih сказал:

Сарты – ху

Желаемое за действительное - ху именовались все варварские народы севера и северо-запада. Я тут этого уже касался.

49 минуты назад, muarrih сказал:

Эфталиты – е-да (Сон Ю)

Что это - не эфталиты - я уже устал говорить. Тут вся ветка о том, что яда - не эфталиты.

И т.д. и т.п.

В общем, очень произвольные отождествления. Но у меня план работы такой, что этим не стану заниматься очень долго, хотя Жаксылык Сабитов предлагал написать большую работу по яда.

Есть свежее исследование - где-то тут упоминал его название. Там очень неплохо даны привязки по карте с использованием санскрита. Не старше 15 лет. Посмотрите по ветке - очень рекомендую.

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Нашел: 

Александрова Н.В. "Путь и текст. Китайские паломники в Индии", М., 2008.

Она приводит нужные переводы. Очень удобно.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Спасибо! Интересная тема. 

Сочинение Гафурова, конечно, порядком устарело. Радует уже то, что большинство привязок к известным топонимам себя оправдало. Сартов и сарматов додумал я сам. У Гафурова более обтекаемые формулировки - сродни вашим.

По поводу книги Гафурова: заметил, что таджикский текст местами не совпадает с русским. Причём русский текст идёт с сокращениями. Следовательно, оригинал всё же был написан по-таджикски. В частности, в таджикской книге есть ещё несколько китайских топонимов - названия княжеств, созданных юэчжами в Средней Азии: Хюми, Шуанми, Гуйшуан, Ситун и Гаофу. В русской версии этих названий нет.

Гаофу - предположительно Кабул, Шуанми - возможно Шугнан. Гуйшуан (Кушан), опять-таки условно, помещают в Южную Бактрию (совр. афганские Кундуз и Балх). С Ситуном и Хюми вообще глухо.

Как-то сочинил, в порядке шефской помощи землякам, статью "Империяи Кушониён" для таджикской Википедии. И таджикская книга Гафурова мне в этом очень помогла.

Название статьи, конечно, дикое. Но не я его предложил. Как-то решил посмотреть, что пишут о кушанах таджики. Перешёл по ссылке и увидел только это голое название и больше ничего. Теперь таджики пишут о кушанах то, что я им напридумывал.

Share this post


Link to post
Share on other sites

По кушанам писала Боровкова, но, в связи с полным отсутствием материалов по этой империи, позволяющим создать непротиворечивую общую хронологическую шкалу событий и правлений, а также применение ею нумизматического материала, которым она не владела в нужной степени, эта работа стала одной из самых слабых ее работ.

Почти все гос. образования этого региона не оставили архивов (по разным причинам), и воссоздать их историю по обрывкам очень сложно.

У меня четкое впечатление, что часто конвенциональная версия ставит вопрос так: если не ... (вписать название народа или имя правителя) - то кто же? А исходят из довольно произвольных отождествлений XIX в.

Как-то так.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now
Sign in to follow this  
Followers 0

  • Similar Content

    • Каталог гор и морей (Шань хай цзин) - (Восточная коллекция) - 2004
      By foliant25
      Просмотреть файл Каталог гор и морей (Шань хай цзин) - (Восточная коллекция) - 2004
      PDF, отсканированные стр., оглавление.
      Перевод и комментарий Э. М. Яншиной, 2-е испр. издание, 2004 г. 
      Серия -- Восточная коллекция.
      ISBN 5-8062-0086-8 (Наталис)
      ISBN 5-7905-2703-5 (Рипол Классик)
      "В книге публикуется перевод древнекитайского памятника «Шань хай цзин» — важнейшего источника естественнонаучных знаний, мифологии, религии и этнографии Китая IV-I вв. до н. э. Перевод снабжен предисловием и комментарием, где освещаются проблемы, связанные с изучением этого памятника."
      Оглавление:

       
      Автор foliant25 Добавлен 01.08.2019 Категория Китай
    • Черепанов А. И. Записки военного советника в Китае - 1964
      By foliant25
      Просмотреть файл Черепанов А. И. Записки военного советника в Китае - 1964
      Черепанов А. И. Записки военного советника в Китае / Из истории Первой гражданской революционной войны (1924-1927) 
      / Издательство "Наука", М., 1964.
      DjVu, отсканированные страницы, слой распознанного текста.
      ОТ АВТОРА 
      "В 1923 г. я по поручению партии и  правительства СССР поехал в Китай в первой пятерке военных советников, приглашенных для службы в войсках Гуаннжоуского (Кантонского) правительства великим китайским революционером доктором Сунь Ят-сеном. 
      Мне довелось участвовать в организации военно-политической школы Вампу и в формировании ядра Национально-революционной армии. В ее рядах я прошел первый и второй Восточные походы —  против милитариста Чэнь Цзюн-мина, участвовал также в подавлении мятежа юньнаньских и гуансийских милитаристов. Во время Северного похода HP А в 1926—1927 гг. я был советником в войсках восточного направления. 
      Я, разумеется, не ставлю перед собой задачу написать военную историю Первой гражданской войны в Китае. Эта книга — лишь рассказ о событиях, в которых непосредственно принимал участие автор, о людях, с которыми ему приходилось работать и встречаться. 
      Записки основаны на личных впечатлениях, рассказах других участников событий и документальных данных."
      Содержание:

      Автор foliant25 Добавлен 27.09.2019 Категория Китай
    • «Чжу фань чжи» («Описание иноземных стран») Чжао Жугуа ― важнейший историко-географический источник китайского средневековья. 2018
      By foliant25
      Просмотреть файл «Чжу фань чжи» («Описание иноземных стран») Чжао Жугуа ― важнейший историко-географический источник китайского средневековья. 2018
      «Чжу фань чжи» («Описание иноземных стран») Чжао Жугуа ― важнейший историко-географический источник китайского средневековья. 2018
      PDF
      Исследование, перевод с китайского, комментарий и приложения М. Ю. Ульянова; научный редактор Д. В. Деопик.
      Китайское средневековое историко-географическое описание зарубежных стран «Чжу фань чжи», созданное чиновником Чжао Жугуа в XIII в., включает сведения об известных китайцам в период Южная Сун (1127–1279) государствах и народах от Японии на востоке до Египта и Италии на западе. Этот ценный исторический памятник, содержащий уникальные сообщения о различных сторонах истории и культуры описываемых народов, а также о международных торговых контактах в предмонгольское время, на русский язык переведен впервые.
      Тираж 300 экз.
      Автор foliant25 Добавлен 03.11.2020 Категория Китай
    • Путь из Яркенда в Балх
      By Чжан Гэда
      Интересным вопросом представляется путь, по которому в прошлом ходили от Яркенда до городов Афганистана.
      То, что описывали древние китайские паломники, несколько нерелевантно - больше интересует Новое Время.
      То, что была дорога из Бадахшана на Яркенд, понятно - иначе как белогорские братья-ходжи Бурхан ад-Дин и Ходжа Джахан бежали из Яркенда в Бадахшан?
      Однако есть момент - Цины, имея все возможности преследовать белогорских ходжей, не пошли за ними. Вряд ли они боялись бадахшанцев - били и не таких.
      Скорее, дорога не позволяла пройти большому конному войску - ведь с братьями-ходжами ушло не 3000 кибиток, как живописал Санг Мухаммад, а около 500 человек (это с семьями), и они прибыли к оз. Шиве совершенно одичавшими и оголодавшими - тут же произошел конфликт из-за стада овец, которое они отбили у людей бадахшанского мира Султан-шаха Аждахара!
      Ищу маршруты, изучаю орографию Памира. Не пойму пока деталей, но уже есть наметки.
      Если есть старые карты Памира, Восточного Туркестана и Бадахшана в большом разрешении - приветствуются, ибо без них сложно.
    • «Чжу фань чжи» («Описание иноземных стран») Чжао Жугуа ― важнейший историко-географический источник китайского средневековья. 2018
      By foliant25
      «Чжу фань чжи» («Описание иноземных стран») Чжао Жугуа ― важнейший историко-географический источник китайского средневековья. 2018
      PDF
      Исследование, перевод с китайского, комментарий и приложения М. Ю. Ульянова; научный редактор Д. В. Деопик.
      Китайское средневековое историко-географическое описание зарубежных стран «Чжу фань чжи», созданное чиновником Чжао Жугуа в XIII в., включает сведения об известных китайцам в период Южная Сун (1127–1279) государствах и народах от Японии на востоке до Египта и Италии на западе. Этот ценный исторический памятник, содержащий уникальные сообщения о различных сторонах истории и культуры описываемых народов, а также о международных торговых контактах в предмонгольское время, на русский язык переведен впервые.
      Тираж 300 экз.