foliant25

История военачальника Гао Сяньчжи, корейца по происхождению, служившего империи Тан

127 posts in this topic

Только что, foliant25 сказал:

Бянь Линчэн — инспектор войск – "цзяньцзюнь" (военный контролёр; евнух из запретного/внутреннего дворца) – только наблюдал и доклад отправлял императору, но не вмешивался в действия командующего?

Это надо смотреть сохранившиеся описания сути данной должности за разные периоды. 

Только что, foliant25 сказал:

Да, было в этой теме выше, но из в "Старой истории Тан", цз. 104, там несколько другая версия жизнеописания Гао Сяньчжи, чем эта – цз. 135, "Новая история Тан".

По старой версии более понятно, сколько у кого было воинов в войске Гао Сяньчжи, понятны титулы и т.п. Т.е. типичные для нарративов расхождения - что-то задвинули, что-то выпятили - и угодная редакция утверждена.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Чжан Гэда

Вы часть из цз. 135 "Синь Тан шу" перевели (в начале темы), вот из этого отрывка:

九載,討石國,其王車鼻施約降,仙芝為俘獻闕下,斬之,由是西域不服。其王子走大食,乞兵攻仙芝於怛邏斯城,以直其冤。仙芝為人貪,破石,獲瑟瑟十餘斛、黃金五六橐駝、良馬寶玉甚眾,家貲累钜萬。然亦不甚愛惜,人有求輒與,不問幾何。尋除武威太守,代安思順為河西節度使,群胡固留思順,更拜右羽林軍大將軍,封密雲郡公。祿山反,榮王為元帥,仙芝副之,領飛騎、彍騎及朔方等兵,出禁財募關輔士五萬,繼封常清東討。帝禦勤政樓,引榮王受命,宴仙芝以下。帝又幸望春亭勞遣,詔監門將軍邊令誠監軍。次陝郡,而常清敗還。仙芝急,乃開太原倉,悉以所有賜士卒,焚其餘,引兵趨潼關。會賊至,甲仗資糧委於道,彌數百里。既至關,勒兵繕守具,士氣稍稍復振。賊攻關不得入,乃引還。

"9 год. Покарал владение Ши (Ташкент?), его правитель Цзюйбиши покорился и сдался в плен. [Гао] Сяньчжи взял его в плен и предоставил к [вратам императорского] дворца, [после чего] казнил, из-за чего Западный Край вышел из повиновения. Сын этого правителя бежал к даши (арабам), просил воинов для нападения на [Гао] Сяньчжи [и напал на него] у города Да-ло-сы, тем самым отплатил (?) за свою обиду."

Пожалуйста, переведите, что дальше было. У меня не очень получается с камнями, а потом -- резкий переход о назначении Хэси цзедуши вместо Ань Сышуня, и совсем непонятное с Лушанем: 

"Причиной была жадность [Гао] Сяньчжи, унёсшего оттуда десять отборных драгоценных камней (сапфир?, ляпис-глазурь?, бирюза?), золота на пяти-шести верблюдах, северных лошадей табун и другое богатство в огромном количестве..."  
 

Share this post


Link to post
Share on other sites

九載,討石國,其王車鼻施約降,仙芝為俘獻闕下,斬之,由是西域不服。

В 9-м году покарали владение Ши, их правитель Чэбиши договорился о сдаче в плен, [Гао] Сяньчжи взял [его в качестве] пленника и предоставил ко двору, [где тот был] обезглавлен, в связи с чем Западный Край вышел из повиновения.  

其王子走大食,乞兵攻仙芝於怛邏斯城,以直其冤。

Его наследник бежал к даши и просил [у них] воинов напасть на [Гао] Сяньчжи в городе Далосы, чем вызвал его непосредственную вражду.

仙芝為人貪,破石,獲瑟瑟十餘斛、黃金五六橐駝、良馬寶玉甚眾,家貲累钜萬。

[Гао] Сяньчжи был человеком жадным, разгромив [владение] Ши, захватил более 10 ху [драгоценных камней] сэсэ, 5-6 вьюков золота, очень много хороших коней и драгоценной яшмы, его семейство накопило несметные богатства.  

然亦不甚愛惜,人有求輒與,不問幾何。

Но [он] также и не сильно заботился [об этом богатстве] – [если] люди просили одарить [их], никогда не заботился о том, сколько [подарил].

尋除武威太守,代安思順為河西節度使,群胡固留思順,更拜右羽林軍大將軍,封密雲郡公。

В скором времени отстранили [от дел] тайшоу [округа] Увэй, который заменял Ань Сышуня [на посту] цзедуши Хэси, [т.к.] толпы варваров настойчиво стремились к тому, чтобы сохранить [на этом месте Ань] Сышуня. Более того, [его] назначили на должность да цзянцзюня правой [гвардии] Юйлинь и пожаловали [титулом] Миюнь-цзюньгун.

祿山反,榮王為元帥,仙芝副之,領飛騎、彍騎及朔方等兵,出禁財募關輔士五萬,繼封常清東討。

[Когда] взбунтовался [Ань] Лушань, Жун-ван был поставлен юаньшуаем, [Гао] Сяньчжи – [его] заместителем. Приказали фэйци, коци (названия гвардейских подразделений конницы в период Тан) и охранным войскам с северного рубежа, а также 50 тысячам воинов из столичной округи, для вербовки [которых] выдали [средства] из Цзиньцай (императорская сокровищница), выступить в карательный поход на восток вслед за Фэй Чанцином (танский полководец, 690-756).

帝禦勤政樓,引榮王受命,宴仙芝以下。

Государь, находясь в Циньчжэнлоу (Башня Управления государством), пригласил Жун-вана для вручения приказа, [и устроил прощальный] банкет для [Гао] Сяньчжи и нижестоящих [военачальников].

帝又幸望春亭勞遣,詔監門將軍邊令誠監軍。

Государь все еще надеялся узреть награждения [отличившихся полководцев] в Чуньтин (Весенний Павильон), [и поэтому] приказал смотрителю дворцовых врат (цзяньмэнь) полководцу Бянь Линчэну (Бянь Цзиньчэн?) инспектировать войска.

次陝郡,而常清敗還。

Остановившись в Шэньцзюнь (в провинции Шэньси?), [Фэй] Чанцин был разбит и вернулся.

仙芝急,乃開太原倉,悉以所有賜士卒,焚其餘,引兵趨潼關。

Гао Сяньчжи поспешил на помощь, и поэтому открыл склады в Тайюань (в провинции Шэньси) и все, что там было, роздал воинам и полководцам, остатки сжег и повел войско быстрым маршем к [заставе] Тунгуань (в провинции Шэньси).

會賊至甲仗資糧委於道彌數百里。

До встречи с мятежниками доспехи и оружие, провиант и казна – все находилось в пути [в обозе], растянувшемся на несколько сот ли.

既至關,勒兵繕守具,士氣稍稍復振。

Уже когда дошли до заставы, остановили войска и привели в порядок оружие и снаряжение. Боевой дух воинов мало-помалу снова поднялся.

賊攻關不得入,乃引還。

Мятежники напали на заставу, но не смогли пройти, и поэтому отступили.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Чжан Гэда

Спасибо!!!

Получается, что и здесь о Таласской битве ничего нет. И непонятно за какие заслуги Гао Сяньчжи "назначили на должность да цзянцзюня правой [гвардии] Юйлинь и пожаловали [титулом] Миюнь-цзюньгун (одним из высших титулов в империи Тан)"?

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Нет, цзюньгун обычно жаловался людям, которые возглавляли вассальные владения.

Из текста несколько непонятно, кто кого там производил в кого и из кого. То ли Гао Сяньчжи своей властью отстранил нового цзедуши по настоянию варваров, а потом Ань Сышуня после возвращения на место еще и произвели так высоко, или же это самого Гао Сяньчжи повысили (неясно за что).

Вопрос о том, что отражать в биографии персонажа, определяли историограф, производивший отбор материала согласно своему замыслу, и император, который утверждал или отвергал предложенный вариант текста. Такие нормативные жизнеописания имели чисто дидактический характер, хотя они и содержат много подлинных сведений биографического характера.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Чжан Гэда

Спасибо! за перевод.

10 ху сэсэ = 335 литров сэ-сэ (вряд ли было столько сапфиров).

Ху (斛) -- 33,50 л (1 ху = 5 доу); смотрел в -- За хребтами. Вместо ответов (Лин вай дай да). М., 2001.

Ф. Хирт и Э. Шаванн полагали, что сэсэ -- бирюза, Чжан Хун-чжао  -- сапфир, а Э. Шефер -- ляпис-глазурь.

Интересно, что в 10 томной Истории Китая Т. 3. Троецарствие, Цзинь, Южные и Северные династии, Суй, Тан (220-907). М., 2014, -- сэсэ 瑟瑟 ляпис-лазурь, стр. 971. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Занятно, получается, что Ань Сышунь -- брат Ань Лушаня?!

Чжан Гэда

Пожалуйста, переведите окончание цз. 135 "Синь Тан шу" , там последние дни Гао Сяньчжи, но с прямой речью персонажей, сложно разобрать: 

  初,令誠數私於仙芝,仙芝不應,因言其逗撓狀以激帝,且云:「常清以賊搖眾,而仙芝棄陝地數百里,朘盜稟賜。」帝大怒,使令誠即軍中斬之。令誠已斬常清,陳屍於蘧祼。仙芝自外至,令誠以陌刀百人自從,曰:'大夫亦有命。」仙芝遽下,曰:「我退,罪也,死不敢辭。然以我為盜頡資糧,誣也。」謂令誠曰:「上天下地,三軍皆在,君豈不知?」又顧麾下曰:「我募若輩,本欲破賊取重賞,而賊勢方銳,故遷延至此,亦以固關也。我有罪,若輩可言;不爾,當呼枉。」軍中咸呼曰:「枉!」其聲殷地。仙芝視常清屍曰:「公,我所引拔,又代吾為節度,今與公同死,豈命歟!」遂就死。

Share this post


Link to post
Share on other sites

Примерно так:

初,令誠數私於仙芝,仙芝不應,因言其逗撓狀以激帝,且云:

Сначала [Бянь] Линчэн сосчитал личное имущество [Гао] Сяньчжи (вариант: «указал на недостатки Гао Сяньчжи», но, скорее всего, поскольку далее следует обвинение в казнокрадстве, то я ставлю в качестве основного первый вариант), но [Гао] Сяньчжи не отвечал [на обвинения]. [Поэтому Бянь Линчэн] обвинил его (Гао Сяньчжи) в том, что он уклоняется от встречи с противником для того, чтобы поднять мятеж против императора, и еще сказал:

「常清以賊搖眾,而仙芝棄陝地數百里,朘盜稟賜。」

«[Фэй] Чанцин жестоким обращением всколыхнул народ, к тому же Гао Сяньчжи уступил противнику несколько сот ли земель в Шэньси, да еще и присвоил казенные средства».

帝大怒,使令誠即軍中斬之。

Император сильно разгневался и послал [Бянь] Линчэна немедленно казнить [их] перед строем войск.

令誠已斬常清,陳屍於蘧祼。

[Бянь] Линчэн уже казнил [Фэй] Чанцина и выставил [его] труп на обозрение в Цюйгуань (?).

仙芝自外至,令誠以陌刀百人自從,曰:

[Гао] Сяньчжи скрылся от всего этого, [тогда Бянь] Линчэн привел с собой сотню человек, [вооруженных мечами] модао, и сказал:

'大夫亦有命。」

«И у дафу (сановников-аристократов или бюрократов) также есть предначертанный удел».

仙芝遽下,曰:

[Тогда Гао] Сяньчжи вышел и сказал:

「我退,罪也,死不敢辭。然以我為盜頡資糧,誣也。」

“Я отступил. В том моя вина. Не смею избегать смерти. Однако то, что я присвоил казну и провиант – это клевета».

謂令誠曰:

Говорят, [что тогда Бянь] Линчэн сказал [на это]:

「上天下地,三軍皆在,君豈不知?」

«Небеса вверху, земля внизу, войска повсюду. Вам, господин, не знать ли этого?»

又顧麾下曰:

И, оглядев подчиненных, [Гао Сяньчжи] сказал:

「我募若輩,本欲破賊取重賞,而賊勢方銳,故遷延至此,亦以固關也。我有罪,若輩可言;不爾,當呼枉。」

"Я собрал вас, желая разгромить мятежников и получить большую награду, но силы мятежников [оказались] сосредоточены и могучи, поэтому до сей поры [я] топтался на месте, [но] также и для того, чтобы надежно перекрыть [путь врагу. Если] я виновен, вы можете сказать [об этом]. В противном случае скажите, что это – неправда!".

軍中咸呼曰:「枉!」

И все воины воскликнули: «Неправда!»

其聲殷地。

Их голоса были искренними и глубокими.

仙芝視常清屍曰:

[Гао] Сяньчжи взглянул на тело [Фэй] Чанцина и сказал:

「公,我所引拔,又代吾為節度,今與公同死,豈命歟!」

«Господин! Вы выдвинули меня, и потом я заменил [вас на посту] цзедуши. А сейчас умру вместе с вами. Разве это не судьба?!»

遂就死。

После чего тотчас же упал мертвым [под мечом палача].

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites
В 22.06.2018в23:23, foliant25 сказал:

Ху (斛) -- 33,50 л (1 ху = 5 доу); смотрел в -- За хребтами. Вместо ответов (Лин вай дай да). М., 2001.

Это сунская мера в "Линвай дайда". А надо танскую. Потому что очень разнилось по времени.

В 22.06.2018в23:23, foliant25 сказал:

Ф. Хирт и Э. Шаванн полагали, что сэсэ -- бирюза, Чжан Хун-чжао  -- сапфир, а Э. Шефер -- ляпис-глазурь.

Скорее всего, это то, что реально можно добывать сотнями килограмм. Т.е. камень полудрагоценный. Наверное, бирюза или лазурит (aka ляпис-лазурь).

Lazurite.thumb.jpg.d327fdc47b9a97ef6c9c6

Собственно, и то, и другое есть в Бадахшане в частности и на Памире в целом. Для Чача - вполне естественно иметь запасы лазурита, шедшего транзитом в Китай или куда еще.

Что считают в "Истории Китая" - не могу судить.

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

При Танах в 1 ху было 10 доу.

Сколько было в 1 доу?

10 шэн. 

А вот сколько было в 1 шэн в период Тан - не знаю. Было до 2 л. Т.е. 10 доу по 10 шэн. Максимум 100 шэн х 2 л. - это 200 л. 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

В Бадахшане нет крупных месторождений сапфира - наиболее известные месторождения сапфира приурочены к пегматитам или к россыпям и находятся на территории США, Австралии, Мадагаскара, Индии, Шри-Ланки, Вьетнама, Бирмы, Таиланда и Китая.

Скорее всего, ведрами грузить столь редкий камень Гао Сяньчжи не смог бы. Хотя в древности лазурит и сапфир путали (но лазурит почти вдвое мягче сапфира).

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Кстати, не обольщайтесь - обстоятельства казни надуманы, т.к. в другом изложении реплики идут в ином порядке и то, что приписывается Бянь Линчэну, говорит Гао Сяньчжи и наоборот. Обычный недостаток нарратива, составленного много лет спустя после событий.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вот тут:

高仙芝之東征也,監軍邊令誠數以事幹之,仙芝多不從。

Карательный поход Гао Сяньчжи на восток – цзяньцзюнь Бянь Линчэн рассмотрел [его] дела, [Гао] Сяньчжи несколько раз не подчинился [его приказам].

令誠入奏事,具言仙芝、常清橈敗之狀,且云:

[Бянь] Линчэн представил доклад трону, [в котором] подробно изложил обстоятельства поражения [Гао] Сяньчжи и [Фэн] Чанцина, и еще добавил:

「常清以賊搖眾,而仙芝棄陝地數百里,又盜減軍士糧賜。」

«[Фэн] Чанцин своим насилием возмутил народ, к тому же [Гао] Сяньчжи отдал врагу несколько сот ли земель в Шэнь, да еще и расхитил провиант и воинскую казну».

上大怒,癸卯,遣令誠繼敕即軍中斬仙芝及常清。

Государь сильно разгневался и [в день под циклическими знаками] гуймао послал [Бянь] Линчэна проследовать с указом в войска, [чтобы] казнить [Гао] Сяньчжи и [Фэн] Чанцина.

初,常清既敗,三遣使奉表陳賊形勢,上皆不之見。

Сначала, когда [Фэн] Чанцин потерпел поражение, [он] трижды посылал гонца с докладом, [в котором] описывал положение дел у мятежников, но государь все три раза не смотрел [документы].

常清乃自馳詣闕,至渭南,敕削其官爵,令還仙芝軍,白衣自效。

[Фэн] Чанцин тогда лично спешно направился во дворец и [уже] добрался до Вэйнань, [но] высочайшим указом его лишили титула и приказали вернуть в войско [Гао] Сяньчжи, переведя в простолюдины.

常清草遺表曰:

[Тогда Фэн] Чанцин набросал черновик предсмертного донесения императору, в котором говорилось:

「臣死之後,望陛下不輕此賊,無忘臣言!」

«После того, как [Ваш] подданный умрет, надеюсь, Вы, государь, не будете недооценивать мятежников. Не забывайте моих слов!»

時朝議皆以為祿山狂悖,不日授首,故常清云然。

В те времена все сановники, которые считали [Ань] Лушаня необузданным и строптивым, все сложили голову на плахе. И поэтому [Фэн] Чанцин так написал.

令誠至潼關,先引常清,宣敕示之;

[Бянь] Линчэн прибыл в Тунгуань и сперва вызвал к себе [Фэн] Чанцина, зачитал ему указ.

常清以表附令誠上之。

[Фэн] Чанцин подал свой доклад [Бянь] Линчэну.

常清既死,陳屍蘧蒢。

[Фэн] Чанцина тут же казнили и выставили тело на обозрение на грубой циновке.

仙芝還,至聽事,令誠索陌刀手百餘人自隨,乃謂仙芝曰:

[Гао] Сяньчжи вернулся и вошел в присутственное место. Бянь Линчэна с обнаженным [мечом] модао в руках сопровождали более 100 человек. И тогда, говорят, Гао Сяньчжи сказал:

「大夫亦有恩命。」

«И дафу имеют свою милосердную судьбу».

仙芝遽下,令誠宣敕。

[Гао] Сяньчжи тут же был снят с должности, а [Бянь] Линчэн огласил указ:

仙芝曰:

[Гао] Сяньчжи сказал:

「我遇敵而退,死則宜矣。今上戴天,下履地,謂我盜減糧賜則誣也。」

«Я встретился с врагом и отступил, за это повинен смерти. Сейчас [это также, как то, что] Небеса вверху, [а] земля внизу – говорить, что я расхитил войсковую казну и провиант – это клевета!»  

時士卒在前,皆大呼稱枉,其聲振地;

В это время войска были выстроены и все в один голос воскликнули «Неправда!». Звук их [криков] потряс землю.

遂斬之,以將軍李承光攝領其眾。

После этого он был казнен. Цзянцзюнь Ли Чэнгуан заменил его в командовании войсками.

https://zh.wikisource.org/wiki/%E8%B3%87%E6%B2%BB%E9%80%9A%E9%91%91/%E5%8D%B7217

 

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Чжан Гэда

Очень признателен за перевод из цз. 135 "Синь Тан шу".
Просил этот абзац перевести, так как у меня совсем нехорошо получилось (однако, сразу ясно, почему обратился):

初,令誠數私於仙芝,仙芝不應,因言其逗撓狀以激帝,且云:
Сперва Линчэн по секрету (конфиденциально) пересчитал имущество Сяньчжи, так как Сяньчжи не должен был речами его задирая (оскорбляя), ранить, и после (Линчэн) воздействовал на императора, сказав:
「常清以賊搖眾,而仙芝棄陝地數百里,朘盜稟賜。」
"Чанцин потрясает народ по-разбойничьи, и Сяньчжи отступил от Шэньси на сотни ли, и украл довольствие (денежное и зерно) своих"
帝大怒,使令誠即軍中斬之。
Император был в ярости, отправил Линчэна казнить их перед воинами.
令誠已斬常清,陳屍於蘧祼。
Линчэн обезглавил (зарубил) Чанцина, выставив его тело на обозрение обнажённым. 
仙芝自外至,令誠以陌刀百人自從,曰:
Сяньчжи там не было (не присутствовал), Линчэн придя со 100 человек с модао, сказал:   
'大夫亦有命。」
"Дафу также отвечают жизнью."
仙芝遽下,曰:
Сяньчжи проследовал к (месту казни), сказал (там произнёс):
「我退,罪也,死不敢辭。然以我為盜頡資糧,誣也。」
"Я отступил, таков мой грех (вина), я не дерзаю выступать против смерти (смертной казни). Однако, что я украл зерно и деньги, это ложное обвинение. 
謂令誠曰:
В ответ Линчэн сказал:
「上天下地,三軍皆在,君豈不知?」
"Под небесами, на земле, в армии – всё (подвластно) императору. Как может быть, что вы это не знаете?"
又顧麾下曰:
И присутствующим под его командованием (Сяньчжи) сказал:  
「我募若輩,本欲破賊取重賞,而賊勢方銳,故遷延至此,亦以固關也。我有罪,若輩可言;不爾,當呼枉。」
"Я поднял вас, желая разбить мятежников, чтобы получить награды, но разбойники собрали могучие силы, поэтому нам пришлось отойти сюда, также здесь крепче позиция. Виноват ли я, вы можете это сказать, или я обвинён напрасно.»
軍中咸呼曰:「枉!」
И все воины в ответ сказали: "Напрасно!"
其聲殷地。
Их голоса умолкли (им велели замолчать).  
仙芝視常清屍曰:
Сяньчжи, смотря на тело Чанцина, сказал:
「公,我所引拔,又代吾為節度,今與公同死,豈命歟!」
"Человек, я продвигал вас, и потом вы сменили меня (на должности Аньси) цзедуши, а сегодня меня публично убьют вслед за вами, как может быть такая жизнь веками!"
遂就死。
Затем упал мёртвый (обезглавленный).


Спасибо! за пояснения по китайским мерам и камням.

И отдельное Спасибо! за перевод из цз. 217 "Цзы  чжи  тун  цзянь" Сыма Гуана.

У него о драгоценных камнях, захваченных Гао Сяньчжи в Чаче, говорится в цз. 216  и называется та же цифра -- 10 ху.

Если при Танах в 1 ху было 10 доу, а в 1 доу было 10 шен (1 шен = около 2 литров), получается:

1 ху = 10 доу = 100 шен = около 200 литров.

10 ху = 100 доу = 1000 шен = около 2,000 литров.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Тут надо внимательно сводить все версии. Ваш перевод возможен при отказе от существующей разбивки текста. Тоже можно подумать.

В любом случае, вариантов описания минимум 2, а также возможны толкования. Например, четко понятно, что "голоса их потрясли землю", в т.ч. исходя из сравнения 2 текстов. А насчет "все подвластно императору" без слова "император" - если "цзюнь" идет к концовке предложения, то это теоретически можно, а если следовать разбивке - то нет. Про "выставил обнаженным" - тоже не вижу, откуда такое значение. В общем, надо серьезно заниматься текстом. Но, думаю, мне этим заниматься некогда, т.к. не по Танам специализируюсь, а вот на Ваше усмотрение - сведите в целое разные описания (из Цзю и Синь + Тунцзянь) и тогда будет яснее, что почем. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Чжан Гэда

Не специалист я по Танам, как и по всей истории Китая. Но очень интересно узнать и понять.

Без Вас перевод из китайских источников будет, мягко говоря, "с некоторыми ошибками"... 

С "императором" (君), скорее всего, ошибка; в этой фразе ещё пропустил --  3 (三),

И "обнажённым" из перевода о купании в императорском дворце Ань Лушаня скопировалось (текст перевода там же был), думал всё удалил, а это пропустил (принял за "обезглавленным", когда здесь оформлял). В конце этой фразы: 陳屍於蘧祼 

陳 выставив 屍 мёртвое тело/труп  於 для (затем у Вас  蘧祼 в Цюйгуань ) 蘧  устрашения (Цюй/ испуганно смотреть)  祼  и запоминания ? (гуань / совершать жертвенное возлияние на землю / поминать умершего). 

Пожалуйста, на два вопроса ответьте.

Вы из цз. 135 "Синь Тан шу" перевели:

В 22.06.2018в18:26, Чжан Гэда сказал:

仙芝為人貪,破石,獲瑟瑟十餘斛、黃金五六橐駝、良馬寶玉甚眾,家貲累钜萬。

 

[Гао] Сяньчжи был человеком жадным, разгромив [владение] Ши, захватил более 10 ху [драгоценных камней] сэсэ, 5-6 вьюков золота, очень много хороших коней и драгоценной яшмы, его семейство накопило несметные богатства.  

в этой фразе --  黃金五六橐駝、

-- верблюды (駝)  или это верблюжьи ноши (вьюки)? у меня получилось -- "с жёлтым золотом пять или шесть верблюдов".

И "жёлтое золото" (黃金) сорт, отличающийся по качеству, или просто золото?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Чжан Гэда

Красно-жёлтое знамя империи Тан на рисунке соответствует существовавшему знамени или нет? 

5.jpg.6231946450010c1cb42990a02b11cc45.j

И, пожалуйста, ответьте на два вопроса в предыдущем сообщении.

Share this post


Link to post
Share on other sites
В 28.06.2018в13:01, foliant25 сказал:

蘧  устрашения (Цюй/ испуганно смотреть)  祼  и запоминания ? (гуань / совершать жертвенное возлияние на землю / поминать умершего). 

Не уверен, что так можно переводить. Не уверен. Более того, уверен, что это натяжка.

В 28.06.2018в13:01, foliant25 сказал:

в этой фразе --  黃金五六橐駝、

-- верблюды (駝)  или это верблюжьи ноши (вьюки)? у меня получилось -- "с жёлтым золотом пять или шесть верблюдов".

Большой разницы нет - слова тото 橐駝 и лото 駱駝 являются синонимами. Но в слово тото вложен еще и смысл "вьючный верблюд". О весе вьюка для верблюда см. у Веселовского - он дает раскладку по "полным, полуторным и половинным" верблюдам, указывает вес тары и т.п.

В 28.06.2018в13:01, foliant25 сказал:

И "жёлтое золото" (黃金) сорт, отличающийся по качеству, или просто золото?

Цзинь - это металл. Хуанцзинь - золото.

Просто сейчас часто называют золото просто цзинь.

Упрощение языка до некоторой степени.

4 часа назад, foliant25 сказал:

Красно-жёлтое знамя империи Тан на рисунке соответствует существовавшему знамени или нет?

А что, было какое-то "имперское знамя"? В фильме "Кочевник" так даже "знасмя Джунгарии" (и глобус Казахстана) придумали!

Флаги были, причем все было регламентировано. Что тут намалевано - знает аффтар рисунка.

Вот флаги с танских фресок - думаю, он будут малость подостовернее:

Battle-of-Talas-751-CE-Clash-Between-the

Dunhuang_General_Zhang_Yichao_army_detai

442918.jpg.c029826017afda3c6ec9c1f956d26

8qlii.jpg.b1e38ba257f43c61dc8558a0b5c399

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites
В 28.06.2018в13:01, foliant25 сказал:

陳屍於蘧祼 

陳 выставив 屍 мёртвое тело/труп  於 для (затем у Вас  蘧祼 в Цюйгуань ) 蘧  устрашения (Цюй/ испуганно смотреть)  祼  и запоминания ? (гуань / совершать жертвенное возлияние на землю / поминать умершего). 

Может быть так - "выставил труп для обозрения на грубой циновке из пуэрарии, применяемой при церемонии возлияний при жертвоприношении".

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Чжан Гэда

Вы, наверное, точно перевели  "蘧祼 в Цюйгуань", это специальное место (как, например, Лобное место в Москве недалеко от ворот в кремль), так как Гао специально привели именно туда, где казнили Фэна -- поскольку в другом месте не положено казни совершать.

 

И рисовальщик знамени не виноват.
Так как ему я подсказал о цвете военных красно-жёлтых знамён Тан из китайских Цзю Тан шу (также посоветовал иероглиф "Тан" поставить, но не Кайшу, а Сяочжуань). Искал это сообщение у себя, там о знамёнах ещё было и по минам -- жёлтые знамёна с иероглифами "Дай Мин" ("Великая ясность"), но так и не нашёл. Поискал снова в Цзю Тан шу и нашёл в 9 цзюане абзац с тем предложением (его выделил):

  十載春正月乙酉朔。壬辰,朝獻太清宮。癸巳,朝饗太廟。甲午,有事於南郊,合祭天地,禮畢,大赦天下。太廟置內官,供灑掃諸陵廟。己亥,改傳國寶為承天大寶。丁未,李林甫領安北副大都護、朔方節度使。庚戌,大風,陝郡運船失火,燒米船二百餘隻,人死者五百計。癸丑,分遣嗣吳王祇等十三人祭嶽瀆海鎮。二月丁巳,安祿山兼雲中太守、河東節度使。夏四月,劍南節度使鮮于仲通將兵六萬討雲南,與雲南王閣羅鳳戰於瀘川,官軍大敗,死于瀘水者不可勝數。五月丁亥,改諸衛幡旗緋色者為赤黃,以符土運。秋八月乙卯,廣陵郡大風,潮水覆船數千艘。丙辰,京城武庫災,燒器械四十七萬事。是秋,霖雨積旬,牆屋多壞,西京尤甚。

五月丁亥,改諸衛幡旗緋色者為赤黃,以符土運。

5 месяц..., сменили всех войск полотнища боевых знамен малинового цвета, которые сделали красно жёлтые, ... 

5  месяц 丁亥 (?)改 изменили/сменили/ 諸 всех  衛 войск 幡 ткань, полотнище 旗 боевое знамя 緋 малиновый, тёмно-красный 色 цвет, окраска 者 те, которые 為 сделали 赤 красный 黃 жёлтый ,  ...

Share this post


Link to post
Share on other sites

В день под циклическими знаками динхай 5-го месяца ... года эры правления под девизом ... изменили у всех отрядов дворцовой гвардии (вэй) знамена - у которых были темно-красные, стали красно-желтыми.

Т.е. это касается только придворной гвардии.

Лучше всегда ориентироваться на иконографию того периода - меньше ошибок будет.

Share this post


Link to post
Share on other sites
52 минуты назад, foliant25 сказал:

Вы, наверное, точно перевели  "蘧祼 в Цюйгуань", это специальное место (как, например, Лобное место в Москве недалеко от ворот в кремль), так как Гао специально привели именно туда, где казнили Фэна -- поскольку в другом месте не положено казни совершать.

А откуда такая информация?

Тут конструкция - "юй цюйгуань" (в/на цюйгуани). И что Гао Сяньчжи привели именно к тому месту, где лежало тело его соратника - это тоже логично - а куда было его привести, чтобы припугнуть и смутить при публичном допросе?

Слово цюйгуань 蘧祼 нигде не встречается, кроме как в этом случае. Давайте посмотрим, что у нас в "Старой истории Тан":

Цитата

 

常清既刑,陳其屍於蘧蒢上。

[Фэн] Чанцина тут же казнили и выставили его тело для обозрения на грубой циновке.

 

Вместо цюйгуань 蘧祼 здесь цюйчу 蘧蒢. Разница только в последнем иероглифе. Но вариант "Цзю Тан шу" полностью логичен - там даже есть указание, что тело положили на циновку сверху - фраза заканчивается иероглифом шан 上 "сверху".

Я далеко не специалист в ритуалах периода Тан, но есть зацепка - при каждом ритуале есть своя утварь. Ритуал возлияния гуань мог производиться на специальных циновках цюй, сделанных из волокон растения цюй, похожего на лотос. Есть другие варианты записи для такой циновки - 蘧篨 и 蘧除.

Пояснение такое: "в древние времена - сплетенная из бамбука или тростника толстая циновка".

В пояснениях говорится как раз про цюйчу в случае с Гао Сяньчжи. Полностью все случаи словоупотребления смотреть тут:

https://baike.baidu.com/item/%E8%98%A7%E8%92%A2

Может быть, такие циновки использовались и при других ритуалах и было уместно положить тело казненного именно на такую рогожку. Но я не знаю наверняка. Это только мое ИМХО.

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 час назад, foliant25 сказал:

五月丁亥

Точная дата:

день под циклическими знаками динхай 5 месяца 10 года эры правления под девизом Тяньбао = 3 июня 751 г.

1 час назад, foliant25 сказал:

Вэй - это один из 16 отрядов дворцовой гвардии вэй, созданной при Суй и продолжившей существование при Тан.

左右衛 (левый и правый вэй) - послужили основой для формирования всех прочих вэй.

左右武衛 (левый и правый увэй).

左右驍衛 (левый и правый сяовэй) - отборные конные лучники, также "всадники-барсы" (баоци 豹骑).

左右威衛 (левый и правый вэйвэй).

左右領軍衛 (левый и правый линцзюньвэй) - отборные лучники (шэшэн 射聲 - букв. "стреляющие на звук"). 

左右金吾衛 (левый и правый цзиньувэй). 

左右監門衛 (левый и правый цзяньмэньвэй).

左右千牛衛 (левый и правый цяньнюйвэй) - стражники почетного караула.

Подробнее про структуру дворцовой гвардии:

https://baike.baidu.com/item/%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%8D%AB

Знамена меняли только у них. Скорее всего, с церемониальными целями (были всякие представления о неблагоприятных или благоприятных знамениях и т.п. - из-за этого даже девизы правления меняли часто).

Вот еще несколько картинок танских воинов с флагами:

d91f25e7f6202cb426f33f073478facb--the-wa

16487834_10155373309830139_8899131980780liHy143m_2.jpg.8a2236d1c4f7e8ce00edcf32c

Вот о параллелях самаркандских и танских фресок:

http://www.orientarch.uni-halle.de/ca/afras/text/nmodels.htm

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Чжан Гэда

5b56b4421f4a6_A_late_Tang_mural_commemor

Фреска (не раньше 851 года), посвящена победе военачальника Чжан Ичао над тибетцами в 848 году. Для времени Таласской битвы (751 год) это изображение не совсем подходит, 100 лет прошло. Интересно, что без типографского  дефекта -- вверху правее "сдвоено-съехавшие" головы всадников и знамя -- изображение это не попадается.

3_1.jpg.94f1dd9c92b4a60a8b5ddabea770c53e

Эта фреска -- шествие гвардейцев со знамёнами, 706 года, поближе по времени.

На основе этого изображения сделана иллюстрация-реконструкция МакБрайда (The Army of Tang China), с не очень понятными пояснениями (поставил их с переводом ниже иллюстрации).

3.thumb.jpg.0fc1f327b7712ca3c2cb417051ec

This group of soldiers and standards bearers weat the typical dress of the Tang dynasty soldiers. The details of their dress are discussed in the appropriate black & white figure captions. The best original sources date from the early 8th century, but there is enough evidence to show that the dress changed little throughout the dinasty.

Эта группа воинов, знаменосцев, в типичной одежде солдат династии Тан. Детали их одежды обсуждаются с соответствующими черно-белыми рисунками. Лучшие оригинальные источники относятся к началу 8-го века, но есть достаточно доказательств того, что одежда мало изменилась на протяжении всей династии.  

Red was officially the colour of Tang standards and uniforms. Indeed in art, soldiers sometimes wear bright red and units are sometimes shown in uniform colours. However, as should be expected with militia troops, there is considerable variation still to be found, and even Guards are seen wearing individual colours. As well as red, browns or green, were the most popular, light blue is also fairly common, and even white can often be found.

Красный был официально цветом знамён и униформы Тан. Однако, в искусстве той эпохи солдаты по временам носят ярко-красный цвет (отчасти?), а некоторые представлены в однородных цветах (полностью в красном?). Как, как и следовало ожидать с войсками ополченцев были значительные различия, и даже гвардейцы видны в индивидуальных цветах. Как и красный, коричневый или зеленый, были самыми популярными, светло-голубой также довольно распространён, и даже белый часто можно найти.

Under the Sui, and presumably under the Tang, the troops of each tuan were supossed to have armour, helmets, lances and flags of uniform colour. Paintings also show the outer headcloth in bright, often uniform, colours.

В эпоху Суй и, по-видимому, в эпоху Тан, войска каждого туаня* имели доспехи, шлемы, копья и флаги (флажки?) однообразного цвета. Изображения также показывают на головах ткань ярких, чаще однообразных, цветов.

The standards carried by these men are typical of small-unit standards throughout the period. Again, the fashion in these changed little over our period.

Знамёна что держат эти воины (наверное, это пешие?), типичны для знамен малых подразделений в течение всего периода. Также и внешний вид их (воинов?) мало изменился за это время.

Guard units had standards with animals or birds as devices with standing beasts, as seen here, were used. If the emperor left the capital, flags with running animals or flying birds were carried.

У гвардейских подразделений были знамёна со зверями или птицами, со стоящими животными, как показано здесь. Если император покинул столицу, использовались флаги с бегущими зверями или летящими птицами.

The fan-like standards in the background indicate the presence of a high-ranking commander.

Такие знамёна с одинаковыми лопастями, как на заднем плане указывают на присутствие высокопоставленного командира.

There is a minor error in this plate; the arrows in the quiver should be stored with the heads showing, not the flights.

В этой иллюстрации есть небольшая ошибка; стрелы в колчане должны храниться с видными наконечниками, а не опереньем.

 

* "300 человек составляли полк (туань ). На каждый полк имелся один начальствующий пристав (сяовэй 校尉). 50 человек составляли взвод (дуй ), в каждом предусматривался один взводный исправник (дуй-чжэн 隊正). 10 человек составляли отделение (хо ), в каждом отделении имелся 1 старшина (чжан ). На отделение полагалось 6 вьючных лошадей.”
Рыбаков В. Танская бюрократия. 1 часть. 2009, стр. 357; ссылается на Синь Тан шу, 1975, с. 1325.
 
Получается, что рисовальщику следует изображать рядом с Гао Сяньчжи красное знамя с одинаковыми лопастями, как у всадника знаменосца, на заднем плане иллюстрации МакБрайда.
Добавил обложку самой книги, тем более там изображения двух гвардейцев Тан.
3_2.jpg.3447f9d964bf2fb2cf0f694d7614676c

Share this post


Link to post
Share on other sites
4 часа назад, foliant25 сказал:

Фреска (не раньше 851 года), посвящена победе военачальника Чжан Ичао над тибетцами в 848 году. Для времени Таласской битвы (751 год) это изображение не совсем подходит, 100 лет прошло.

Подходит - более ранние и более поздние знамена дают примерно сходную картину:

1) вытянутое по вертикали или квадратное полотнище

2) несколько косиц

3) отсутствие иероглифов

Стабильность в дизайне наводит на определенные мысли.

4 часа назад, foliant25 сказал:

Интересно, что без типографского  дефекта -- вверху правее "сдвоено-съехавшие" головы всадников и знамя -- изображение это не попадается.

Почему?

iRLtzat.jpg.450a75bdf95fbd8c92723c220fcb

4 часа назад, foliant25 сказал:

Эта фреска -- шествие гвардейцев со знамёнами, 706 года, поближе по времени.

См. выше - общий дизайн знамен не изменился.

4 часа назад, foliant25 сказал:
Добавил обложку самой книги, тем более там изображения двух гвардейцев Тан.
 

Мда! У крайнего справа - шлем по форме совершенно цинский, передник тоже, а как на коня он будет садиться - только аффтар знает! А щит с куском shit сверху - это откуда вообще?

4 часа назад, foliant25 сказал:

В эпоху Суй и, по-видимому, в эпоху Тан, войска каждого туаня* имели доспехи, шлемы, копья и флаги (флажки?) однообразного цвета. Изображения также показывают на головах ткань ярких, чаще однообразных, цветов.

А г-н как его там представляет, сколько туань было в войсках и сколько цветов было доступно в палитре тех времен?

В общем, так себе работа. Прямо скажу - халтура.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now

  • Similar Content

    • Пушки на палубах. Европа в 15-17 век.
      By hoplit
      Tullio Vidoni. Medieval seamanship under sail. 1987.
      Richard W. Unger. Warships and Cargo Ships in Medieval Europe. 1981.
      Dotson J.E. Ship types and fleet composition at Genoa and Venice in the early thirteenth century. 2002.
      John H. Pryor. The naval battles of Roger of Lauria // Journal of Medieval History (1983), 9:3, 179-216
      Lawrence Mott. The Battle of Malta, 1283: Prelude to a Disaster // The Circle of war in the middle ages. 1999. p. 145-172
      Charles D. Stanton. Roger of Lauria (c. 1250-1305): "Admiral of Admirals". 2019
      Mike Carr. Merchant Crusaders in the Aegean, 1291–1352. 2015
       
      Oppenheim M. A history of the administration of the royal navy and of merchant shipping in relation to the navy, from MDIX to MDCLX. 1896.
      L. G. C. Laughton. THE SQUARE-TUCK STERN AND THE GUN-DECK. 1961.
      L.G. Carr Laughton. Gunnery,Frigates and the Line of Battle. 1928.
      M.A.J. Palmer. The ‘Military Revolution’ Afloat: The Era of the Anglo-Dutch Wars and the Transition to Modern Warfare at Sea. 1997.
      R. E. J. Weber. THE INTRODUCTION OF THE SINGLE LINE AHEAD AS A BATTLE FORMATION BY THE DUTCH 1665 -1666. 1987.
      Kelly De Vries. THE EFFECTIVENESS OF FIFTEENTH-CENTURY SHIPBOARD ARTILLERY. 1998.
      Geoffrey Parker. THE DREADNOUGHT REVOLUTION OF TUDOR ENGLAND. 1996.
      A.M. Rodger. THE DEVELOPMENT OF BROADSIDE GUNNERY, 1450–1650. 1996.
      Sardinha Monteiro, Luis Nuno. FERNANDO OLIVEIRA'S ART OF WAR AT SEA (1555). 2015.
      Rudi  Roth. A  proposed standard  in  the reporting  of  historic artillery. 1989.
      Kelly R. DeVries. A 1445 Reference to Shipboard Artillery. 1990.
      J. D. Moody. OLD NAVAL GUN-CARRIAGES. 1952.
      Michael Strachan. SAMPSON'S FIGHT WITH MALTESE GALLEYS, 1628. 1969.
      Randal Gray. Spinola's Galleys in the Narrow Seas 1599–1603. 1978.
      L. V. Mott. SQUARE-RIGGED GREAT GALLEYS OF THE LATE FIFTEENTH CENTURY. 1988.
      Joseph Eliav. Tactics of Sixteenth-century Galley Artillery. 2013.
      John F. Guilmartin. The Earliest Shipboard Gunpowder Ordnance: An Analysis of Its Technical Parameters and Tactical Capabilities. 2007.
      Joseph Eliav. The Gun and Corsia of Early Modern Mediterranean Galleys: Design issues and
      rationales. 2013.
      John F. Guilmartin. The military revolution in warfare at sea during the early modern era:
      technological origins, operational outcomes and strategic consequences. 2011.
      Joe J. Simmons. Replicating Fifteenth- and Sixteenth-Century Ordnance. 1992.
      Ricardo Cerezo Martínez. La táctica naval en el siglo XVI. Introducción y tácticas. 1983.
      Ricardo Cerezo Martínez. La batalla de las Islas Terceras, 1582. 1982.
      Ships and Guns: The Sea Ordnance in Venice and in Europe between the 15th and the 17th Centuries. 2011.
      W. P. Guthrie. Naval Actions of the Thirty Years' War // The Mariner's Mirror, 87:3, 262-280. 2001
       
      A. M. Rodger. IMAGE AND REALITY IN EIGHTEENTH-CENTURY NAVAL TACTICS. 2003.
      Brian Tunstall. Naval Warfare in the Age of Sail: The Evolution of Fighting Tactics, 1650-1815. 1990.
      Emir Yener. Ottoman Seapower and Naval Technology during Catherine II’s Turkish Wars 1768-1792. 2016.
       
      Боевые парусники уже в конце 15 века довольно похожи на своих потомков века 18. Однако есть "но". "Линейная тактика", ассоциируемая с линкорами 18 века - это не про каракки, галеоны, нао и каравеллы 16 века, она складывается только во второй половине 17 столетия. Небольшая подборка статей и книг, помогающих понять - "что было до".
       
      Ещё пара интересных статей. Не совсем флот и совсем не 15-17 века.
      Gijs A. Rommelse. An early modern naval revolution? The relationship between ‘economic reason of state’ and maritime warfare // Journal for Maritime Research, 13:2, 138-150. 2011.
      N. A.M. Rodger. From the ‘military revolution’ to the ‘fiscal-naval state’ // Journal for Maritime Research, 13:2, 119-128. 2011.
    • "Примитивная война".
      By hoplit
      Небольшая подборка литературы по "примитивному" военному делу.
       
      - Multidisciplinary Approaches to the Study of Stone Age Weaponry. Edited by Eric Delson, Eric J. Sargis.
      - Л. Б. Вишняцкий. Вооруженное насилие в палеолите.
      - J. Christensen. Warfare in the European Neolithic.
      - DETLEF GRONENBORN. CLIMATE CHANGE AND SOCIO-POLITICAL CRISES: SOME CASES FROM NEOLITHIC CENTRAL EUROPE.
      - William A. Parkinson and Paul R. Duffy. Fortifications and Enclosures in European Prehistory: A Cross-Cultural Perspective.
      - Clare, L., Rohling, E.J., Weninger, B. and Hilpert, J. Warfare in Late Neolithic\Early Chalcolithic Pisidia, southwestern Turkey. Climate induced social unrest in the late 7th millennium calBC.
      - ПЕРШИЦ А. И., СЕМЕНОВ Ю. И., ШНИРЕЛЬМАН В. А. Война и мир в ранней истории человечества.
      - Алексеев А.Н., Жирков Э.К., Степанов А.Д., Шараборин А.К., Алексеева Л.Л. Погребение ымыяхтахского воина в местности Кёрдюген.
      -  José María Gómez, Miguel Verdú, Adela González-Megías & Marcos Méndez. The phylogenetic roots of human lethal violence // Nature 538, 233–237
      - Sticks, Stones, and Broken Bones: Neolithic Violence in a European Perspective. 2012
       
       
      - Иванчик А.И. Воины-псы. Мужские союзы и скифские вторжения в Переднюю Азию.
      - Α.Κ. Нефёдкин. ТАКТИКА СЛАВЯН В VI в. (ПО СВИДЕТЕЛЬСТВАМ РАННЕВИЗАНТИЙСКИХ АВТОРОВ).
      - Цыбикдоржиев Д.В. Мужской союз, дружина и гвардия у монголов: преемственность и
      конфликты.
      - Вдовченков E.B. Происхождение дружины и мужские союзы: сравнительно-исторический анализ и проблемы политогенеза в древних обществах.
       
       
      - Зуев А.С. О БОЕВОЙ ТАКТИКЕ И ВОЕННОМ МЕНТАЛИТЕТЕ КОРЯКОВ, ЧУКЧЕЙ И ЭСКИМОСОВ.
      - Зуев А.С. Диалог культур на поле боя (о военном менталитете народов северо-востока Сибири в XVII–XVIII вв.).
      - О. А. Митько. ЛЮДИ И ОРУЖИЕ (воинская культура русских первопроходцев и коренного населения Сибири в эпоху позднего средневековья).
      - К. Г. Карачаров, Д. И. Ражев. ОБЫЧАЙ СКАЛЬПИРОВАНИЯ НА СЕВЕРЕ ЗАПАДНОЙ СИБИРИ В СРЕДНИЕ ВЕКА.
      - Нефёдкин А. К. Военное дело чукчей (середина XVII—начало XX в.).
      - Зуев А.С. Русско-аборигенные отношения на крайнем Северо-Востоке Сибири во второй половине  XVII – первой четверти  XVIII  вв.
      - Антропова В.В. Вопросы военной организации и военного дела у народов крайнего Северо-Востока Сибири.
      - Головнев А.В. Говорящие культуры. Традиции самодийцев и угров.
      - Laufer В. Chinese Clay Figures. Pt. I. Prolegomena on the History of Defensive Armor // Field Museum of Natural History Publication 177. Anthropological Series. Vol. 13. Chicago. 1914. № 2. P. 73-315.
      - Защитное вооружение тунгусов в XVII – XVIII вв. [Tungus' armour] // Воинские традиции в археологическом контексте: от позднего латена до позднего средневековья / Составитель И. Г. Бурцев. Тула: Государственный военно-исторический и природный музей-заповедник «Куликово поле», 2014. С. 221-225.
       
      - N. W. Simmonds. Archery in South East Asia s the Pacific.
      - Inez de Beauclair. Fightings and Weapons of the Yami of Botel Tobago.
      - Adria Holmes Katz. Corselets of Fiber: Robert Louis Stevenson's Gilbertese Armor.
      - Laura Lee Junker. WARRIOR BURIALS AND THE NATURE OF WARFARE IN PREHISPANIC PHILIPPINE CHIEFDOMS.
      - Andrew  P.  Vayda. WAR  IN ECOLOGICAL PERSPECTIVE PERSISTENCE,  CHANGE,  AND  ADAPTIVE PROCESSES IN  THREE  OCEANIAN  SOCIETIES.
      - D. U. Urlich. THE INTRODUCTION AND DIFFUSION OF FIREARMS IN NEW ZEALAND 1800-1840.
      - Alphonse Riesenfeld. Rattan Cuirasses and Gourd Penis-Cases in New Guinea.
      - W. Lloyd Warner. Murngin Warfare.
      - E. W. Gudger. Helmets from Skins of the Porcupine-Fish.
      - K. R. HOWE. Firearms and Indigenous Warfare: a Case Study.
      - Paul  D'Arcy. FIREARMS  ON  MALAITA  - 1870-1900. 
      - William Churchill. Club Types of Nuclear Polynesia.
      - Henry Reynolds. Forgotten war. 
      - Henry Reynolds. THE OTHER SIDE OF THE FRONTIER. Aboriginal Resistance to the European Invasion of Australia.
      -  Ronald M. Berndt. Warfare in the New Guinea Highlands.
      - Pamela J. Stewart and Andrew Strathern. Feasting on My Enemy: Images of Violence and Change in the New Guinea Highlands.
      - Thomas M. Kiefer. Modes of Social Action in Armed Combat: Affect, Tradition and Reason in Tausug Private Warfare // Man New Series, Vol. 5, No. 4 (Dec., 1970), pp. 586-596
      - Thomas M. Kiefer. Reciprocity and Revenge in the Philippines: Some Preliminary Remarks about the Tausug of Jolo // Philippine Sociological Review. Vol. 16, No. 3/4 (JULY-OCTOBER, 1968), pp. 124-131
      - Thomas M. Kiefer. Parrang Sabbil: Ritual suicide among the Tausug of Jolo // Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. Deel 129, 1ste Afl., ANTHROPOLOGICA XV (1973), pp. 108-123
      - Thomas M. Kiefer. Institutionalized Friendship and Warfare among the Tausug of Jolo // Ethnology. Vol. 7, No. 3 (Jul., 1968), pp. 225-244
      - Thomas M. Kiefer. Power, Politics and Guns in Jolo: The Influence of Modern Weapons on Tao-Sug Legal and Economic Institutions // Philippine Sociological Review. Vol. 15, No. 1/2, Proceedings of the Fifth Visayas-Mindanao Convention: Philippine Sociological Society May 1-2, 1967 (JANUARY-APRIL, 1967), pp. 21-29
      - Armando L. Tan. Shame, Reciprocity and Revenge: Some Reflections on the Ideological Basis of Tausug Conflict // Philippine Quarterly of Culture and Society. Vol. 9, No. 4 (December 1981), pp. 294-300.
      - Karl G. Heider, Robert Gardner. Gardens of War: Life and Death in the New Guinea Stone Age. 1968.
      - P. D'Arcy. Maori and Muskets from a Pan-Polynesian Perspective // The New Zealand journal of history 34(1):117-132. April 2000. 
      - Andrew P. Vayda. Maoris and Muskets in New Zealand: Disruption of a War System // Political Science Quarterly. Vol. 85, No. 4 (Dec., 1970), pp. 560-584
      - D. U. Urlich. The Introduction and Diffusion of Firearms in New Zealand 1800–1840 // The Journal of the Polynesian Society. Vol. 79, No. 4 (DECEMBER 1970), pp. 399-41
      -  Barry Craig. Material culture of the upper Sepik‪ // Journal de la Société des Océanistes 2018/1 (n° 146), pages 189 à 201
      -  Paul B. Rosco. Warfare, Terrain, and Political Expansion // Human Ecology. Vol. 20, No. 1 (Mar., 1992), pp. 1-20
      - Anne-Marie Pétrequin and Pierre Pétrequin. Flèches de chasse, flèches de guerre: Le cas des Danis d'Irian Jaya (Indonésie) // Anne-Marie Pétrequin and Pierre Pétrequin. Bulletin de la Société préhistorique française. T. 87, No. 10/12, Spécial bilan de l'année de l'archéologie (1990), pp. 484-511
      - Warfare // Douglas L. Oliver. Ancient Tahitian Society. 1974
       
       
      - Keith F. Otterbein. Higi Armed Combat.
      - Keith F. Otterbein. THE EVOLUTION OF ZULU WARFARE.
      - Myron J. Echenberg. Late nineteenth-century military technology in Upper Volta // The Journal of African History, 12, pp 241-254. 1971.
      - E. E. Evans-Pritchard. Zande Warfare // Anthropos, Bd. 52, H. 1./2. (1957), pp. 239-262
      - Julian Cobbing. The Evolution of Ndebele Amabutho // The Journal of African History. Vol. 15, No. 4 (1974), pp. 607-631
       
      - Elizabeth Arkush and Charles Stanish. Interpreting Conflict in the Ancient Andes: Implications for the Archaeology of Warfare.
      - Elizabeth Arkush. War, Chronology, and Causality in the Titicaca Basin.
      - R.B. Ferguson. Blood of the Leviathan: Western Contact and Warfare in Amazonia.
      - J. Lizot. Population, Resources and Warfare Among the Yanomami.
      - Bruce Albert. On Yanomami Warfare: Rejoinder.
      - R. Brian Ferguson. Game Wars? Ecology and Conflict in Amazonia. 
      - R. Brian Ferguson. Ecological Consequences of Amazonian Warfare.
      - Marvin Harris. Animal Capture and Yanomamo Warfare: Retrospect and New Evidence.
       
       
      - Lydia T. Black. Warriors of Kodiak: Military Traditions of Kodiak Islanders.
      - Herbert D. G. Maschner and Katherine L. Reedy-Maschner. Raid, Retreat, Defend (Repeat): The Archaeology and Ethnohistory of Warfare on the North Pacific Rim.
      - Bruce Graham Trigger. Trade and Tribal Warfare on the St. Lawrence in the Sixteenth Century.
      - T. M. Hamilton. The Eskimo Bow and the Asiatic Composite.
      - Owen K. Mason. The Contest between the Ipiutak, Old Bering Sea, and Birnirk Polities and
      the Origin of Whaling during the First Millennium A.D. along Bering Strait.
      - Caroline Funk. The Bow and Arrow War Days on the Yukon-Kuskokwim Delta of Alaska.
      - HERBERT MASCHNER AND OWEN K. MASON. The Bow and Arrow in Northern North America. 
      - NATHAN S. LOWREY. AN ETHNOARCHAEOLOGICAL INQUIRY INTO THE FUNCTIONAL RELATIONSHIP BETWEEN PROJECTILE POINT AND ARMOR TECHNOLOGIES OF THE NORTHWEST COAST.
      - F. A. Golder. Primitive Warfare among the Natives of Western Alaska. 
      - Donald Mitchell. Predatory Warfare, Social Status, and the North Pacific Slave Trade. 
      - H. Kory Cooper and Gabriel J. Bowen. Metal Armor from St. Lawrence Island. 
      - Katherine L. Reedy-Maschner and Herbert D. G. Maschner. Marauding Middlemen: Western Expansion and Violent Conflict in the Subarctic.
      - Madonna L. Moss and Jon M. Erlandson. Forts, Refuge Rocks, and Defensive Sites: The Antiquity of Warfare along the North Pacific Coast of North America.
      - Owen K. Mason. Flight from the Bering Strait: Did Siberian Punuk/Thule Military Cadres Conquer Northwest Alaska?
      - Joan B. Townsend. Firearms against Native Arms: A Study in Comparative Efficiencies with an Alaskan Example. 
      - Jerry Melbye and Scott I. Fairgrieve. A Massacre and Possible Cannibalism in the Canadian Arctic: New Evidence from the Saunaktuk Site (NgTn-1).
       
       
      - ФРЭНК СЕКОЙ. ВОЕННЫЕ НАВЫКИ ИНДЕЙЦЕВ ВЕЛИКИХ РАВНИН.
      - Hoig, Stan. Tribal Wars of the Southern Plains.
      - D. E. Worcester. Spanish Horses among the Plains Tribes.
      - DANIEL J. GELO AND LAWRENCE T. JONES III. Photographic Evidence for Southern
      Plains Armor.
      - Heinz W. Pyszczyk. Historic Period Metal Projectile Points and Arrows, Alberta, Canada: A Theory for Aboriginal Arrow Design on the Great Plains.
      - Waldo R. Wedel. CHAIN MAIL IN PLAINS ARCHEOLOGY.
      - Mavis Greer and John Greer. Armored Horses in Northwestern Plains Rock Art.
      - James D. Keyser, Mavis Greer and John Greer. Arminto Petroglyphs: Rock Art Damage Assessment and Management Considerations in Central Wyoming.
      - Mavis Greer and John Greer. Armored
 Horses 
in 
the 
Musselshell
 Rock 
Art
 of Central
 Montana.
      - Thomas Frank Schilz and Donald E. Worcester. The Spread of Firearms among the Indian Tribes on the Northern Frontier of New Spain.
      - Стукалин Ю. Военное дело индейцев Дикого Запада. Энциклопедия.
      - James D. Keyser and Michael A. Klassen. Plains Indian rock art.
       
      - D. Bruce Dickson. The Yanomamo of the Mississippi Valley? Some Reflections on Larson (1972), Gibson (1974), and Mississippian Period Warfare in the Southeastern United States.
      - Steve A. Tomka. THE ADOPTION OF THE BOW AND ARROW: A MODEL BASED ON EXPERIMENTAL PERFORMANCE CHARACTERISTICS.
      - Wayne  William  Van  Horne. The  Warclub: Weapon  and  symbol  in  Southeastern  Indian  Societies.
      - W.  KARL  HUTCHINGS s  LORENZ  W.  BRUCHER. Spearthrower performance: ethnographic
      and  experimental research.
      - DOUGLAS J. KENNETT, PATRICIA M. LAMBERT, JOHN R. JOHNSON, AND BRENDAN J. CULLETON. Sociopolitical Effects of Bow and Arrow Technology in Prehistoric Coastal California.
      - The Ethics of Anthropology and Amerindian Research Reporting on Environmental Degradation
      and Warfare. Editors Richard J. Chacon, Rubén G. Mendoza.
      - Walter Hough. Primitive American Armor. 
      - George R. Milner. Nineteenth-Century Arrow Wounds and Perceptions of Prehistoric Warfare.
      - Patricia M. Lambert. The Archaeology of War: A North American Perspective.
      - David E. Jonesэ Native North American Armor, Shields, and Fortifications.
      - Laubin, Reginald. Laubin, Gladys. American Indian Archery.
      - Karl T. Steinen. AMBUSHES, RAIDS, AND PALISADES: MISSISSIPPIAN WARFARE IN THE INTERIOR SOUTHEAST.
      - Jon L. Gibson. Aboriginal Warfare in the Protohistoric Southeast: An Alternative Perspective. 
      - Barbara A. Purdy. Weapons, Strategies, and Tactics of the Europeans and the Indians in Sixteenth- and Seventeenth-Century Florida.
      - Charles Hudson. A Spanish-Coosa Alliance in Sixteenth-Century North Georgia.
      - Keith F. Otterbein. Why the Iroquois Won: An Analysis of Iroquois Military Tactics.
      - George R. Milner. Warfare in Prehistoric and Early Historic Eastern North America.
      - Daniel K. Richter. War and Culture: The Iroquois Experience. 
      - Jeffrey P. Blick. The Iroquois practice of genocidal warfare (1534‐1787).
      - Michael S. Nassaney and Kendra Pyle. The Adoption of the Bow and Arrow in Eastern North America: A View from Central Arkansas.
      - J. Ned Woodall. MISSISSIPPIAN EXPANSION ON THE EASTERN FRONTIER: ONE STRATEGY IN THE NORTH CAROLINA PIEDMONT.
      - Roger Carpenter. Making War More Lethal: Iroquois vs. Huron in the Great Lakes Region, 1609 to 1650.
      - Craig S. Keener. An Ethnohistorical Analysis of Iroquois Assault Tactics Used against Fortified Settlements of the Northeast in the Seventeenth Century.
      - Leroy V. Eid. A Kind of : Running Fight: Indian Battlefield Tactics in the Late Eighteenth Century.
      - Keith F. Otterbein. Huron vs. Iroquois: A Case Study in Inter-Tribal Warfare.
      - William J. Hunt, Jr. Ethnicity and Firearms in the Upper Missouri Bison-Robe Trade: An Examination of Weapon Preference and Utilization at Fort Union Trading Post N.H.S., North Dakota.
      - Patrick M. Malone. Changing Military Technology Among the Indians of Southern New England, 1600-1677.
      - David H. Dye. War Paths, Peace Paths An Archaeology of Cooperation and Conflict in Native Eastern North America.
      - Wayne Van Horne. Warfare in Mississippian Chiefdoms.
      - Wayne E. Lee. The Military Revolution of Native North America: Firearms, Forts, and Polities // Empires and indigenes: intercultural alliance, imperial expansion, and warfare in the early modern world. Edited by Wayne E. Lee. 2011
      - Steven LeBlanc. Prehistoric Warfare in the American Southwest. 1999.
       
       
      - A. Gat. War in Human Civilization.
      - Keith F. Otterbein. Killing of Captured Enemies: A Cross‐cultural Study.
      - Azar Gat. The Causes and Origins of "Primitive Warfare": Reply to Ferguson.
      - Azar Gat. The Pattern of Fighting in Simple, Small-Scale, Prestate Societies.
      - Lawrence H. Keeley. War Before Civilization: the Myth of the Peaceful Savage.
      - Keith F. Otterbein. Warfare and Its Relationship to the Origins of Agriculture.
      - Jonathan Haas. Warfare and the Evolution of Culture.
      - М. Дэйви. Эволюция войн.
      - War in the Tribal Zone Expanding States and Indigenous Warfare Edited by R. Brian Ferguson and Neil L. Whitehead.
      - I. J. N. Thorpe. Anthropology, Archaeology, and the Origin of Warfare.
      - Антропология насилия. Новосибирск. 2010.
      - Jean Guilaine and Jean Zammit. The origins of war : violence in prehistory. 2005. Французское издание было в 2001 году - le Sentier de la Guerre: Visages de la violence préhistorique.
      - Warfare in Bronze Age Society. 2018

    • Yingcong Dai. A Disguised Defeat: The Myanmar Campaign of the Qing Dynasty
      By hoplit
      Просмотреть файл Yingcong Dai. A Disguised Defeat: The Myanmar Campaign of the Qing Dynasty
       
      Yingcong Dai. A Disguised Defeat: The Myanmar Campaign of the Qing Dynasty // Modern Asian Studies. Volume 38. Issue 01. February 2004, pp 145 - 189.
      Автор hoplit Добавлен 09.01.2020 Категория Китай
    • Yingcong Dai. A Disguised Defeat: The Myanmar Campaign of the Qing Dynasty
      By hoplit
      Yingcong Dai. A Disguised Defeat: The Myanmar Campaign of the Qing Dynasty // Modern Asian Studies. Volume 38. Issue 01. February 2004, pp 145 - 189.
    • Tρόπαιον
      By hoplit
      Из "Itinéraire de Jérôme Maurand d 'Antibes à Constantinople".
      Перевод тут. Единственно - не очень понял, почему в английском переводе [the city], если в тексте прямо написано "Modon".
      Это записи капеллана из французского посольства, прибывшего в Константинополь в 1544-м. Венецианский Модон пал перед армией Баязета II в 1500-м году.
      "Башня черепов" на Джербе. Burj-er-Roos.


      В 1560-м армия и флот Филиппа II потерпели тяжелое поражение от османов. Погибло около 5 тысяч человек. Башня из черепов стояла еще в 19 веке.
      "Челе-кула" в Нише. Сооружена турками в 1809-м после победы при горе Чегар над сербскими повстанцами. Существует до настоящего времени в виде часовни.