Опубликовано: 18 янв 2013 Мастерица из Фукуоки (Япония) Сакае (Sakae) делает волшебные заколки и шпильки «кандзаси» (в сети также встречается название «канзаши» от яп. kanzashi) в виде цветов и бабочек, но не говорит как Получается очень натуралистично! Кто-то говорит, что Сакае использует лак, кто-то – стекло, а кто-то из других практикующих мастеров преполагает, что похоже на эпоксидную смолу, окрашенную и залитую в контур из проволоки. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 18 янв 2013 в сети также встречается название «канзаши» от яп. kanzashi Так может написать только ламер, не понимающий принципов романизации японских слов - кандзаси (запись на киридзи) на ромадзи пишется как kanzashi. Название темы поправил - нельзя нам делать такие ляпы! А вообще, мне Лалик нравится. Очень жалею, что сам посмотрел, а семью не сводил - в Кремле была выставка в 2010 г., я на нее попал в перерыве между заседаниями конференции оружиеведов в Оружейной Палате. P.S. дЭвушку из Епонии все же зовут СакаЭ - прочтение Sakae по системе ромадзи именно так происходит Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 18 янв 2013 Кандзаси (кит. цзань 簪): Классификация кандзаси по расположению в причёске Маэдзаси (яп. 前挿し?, втыкающееся вперёд): маэдзаси находятся справа и слева от чёлки. Татисаси (яп. 立挿し?, втыкающееся вертикально): находятся в верхней части «крыльев» причёски. Магэсаси (яп. 髷挿し?, втыкающееся в магэ): помещаются в низ магэ. Магэсаси можно увидеть во всех традиционных причёсках. К магэсаси относятся хираути, тама-кандзаси. Когай пронизывает магэ и поэтому может называться тюсаси (яп. 中挿し тю:саси?, втыкающийся в центр). Консаси (яп. 根挿し?, втыкающееся вниз): когай и хираути сегодня часто втыкают в основание магэ. Консаси — часть причёсок итёгаэси (яп. 銀杏返し итё:гаэси?, опавший лист гинкго) и сакко. Итидомэ (яп. 位置留?, фиксирующий на месте): поддерживающие магэ изнутри тонкие шнуры. Информация из Википедии: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%...%B0%D1%81%D0%B8 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B0%AA http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B0%AA Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 18 янв 2013 Так может написать только ламер, не понимающий принципов романизации японских слов - кандзаси. Это я написал. Надеюсь, меня в ламеры не станете записывать? Могу объяснить. Форум существует и развивается за счет ключевых слов, которые индексируются поисковыми системами. А теперь, внимание фокус. Поск в гугле по слову "кандзаси": About 30,800 results (0.14 seconds) А теперь гуглим "канзаши": About 3,570,000 results (0.48 seconds) Такая вот петрушка. Впрочем пусть будет кандзаси, черт с ним. Пусть будет меньше, но лучше. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 18 янв 2013 Впрочем пусть будет кандзаси, черт с ним. Пусть будет меньше, но лучше. В таких случаях дают два варианта написания (один - в скобках). И овцы (эксперты) целы, и волки (поисковики) сыты. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 18 янв 2013 Это я написал. Надеюсь, меня в ламеры не станете записывать? Могу объяснить. Форум существует и развивается за счет ключевых слов, которые индексируются поисковыми системами. А теперь, внимание фокус. 1) ВСЕГДА боролся и буду бороться за правильное написание. Меня коробит при надписях типа "суши" или "Джоу". Или мы работаем профессионально, или не работаем вообще - по другому не могу. Ламерские написания не распространяю и в Википедии постоянно бьюсь за правописание. 2) В тексте сообщения осталось слово "канзаши" - его найдет любой поисковик. Я изменил название темы - не более того. Это признак профессионализма. Я тоже прошел период, когда хотелось писать, как слышится. В результате читать документы на русском языке за конец XIX - начало XX вв. стало мукой. Палладий, Поливанов и Мазур-Холодович - это все, на чем мы стоим и за что держимся. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 18 янв 2013 "Суси" и "сасими" тоже услышать можно редко. Делайте скидку на шипение славян, ведь никто не винит японцев за то, что английские слова Light и Christmas у них не могут получиться лучше, чем "райто" и "куримасу". Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 19 янв 2013 Примерно 400 лет назад, в Японии изменился стиль женской прически: женщины перестали причесывать волосы в традиционной форме – taregami, длинные прямые волосы стали укладывать в затейливые и причудливые формы - nihongami. Для укладки волос использовали различные предметы – шпильки, палочки, гребни. Именно тогда простая расческа-гребень превращается в изящный необыкновенной красоты аксессуар, который становится настоящим произведением искусства. Японский женский традиционный костюм не допускал наручных украшений и ожерелий, поэтому украшения причесок являлись главной красотой и полем для самовыражения - а так же демонстрации вкуса и толщины кошелька владелицы. На гравюрах можно видеть - если присмотреться - как японки запросто навешивали в свои прически до двадцати дорогих кандзаси. Особое место среди кандзаси занимают Hana kanzashi - цветочные украшения: шпильки, заколки, палочки и гребни с шелковыми цветами. Они создаются японскими мастерами из квадратов шелка техникой, известной как tsumami (складывание). Каждый квадрат ткани, свернутый при помощи щипцов, превращается в один лепесток цветка. Они присоединяются к основе, чтобы создать целые цветы, или собираются с помощью шелковой нити, чтобы получилась последовательность цветов. Гейши носят различные hana kanzashi в зависимости от месяца или праздника. Сезонные кандзаси повторяют природное цветение растений в разные времена года. Это относится прежде всего к гейшам – именно они носят кандзаси почти постоянно, и вынуждены обращать внимание на смену сезонов. Так как майко носят гораздо больше кандзаси чем старшие гейши, сезонные изменения наиболее ярко прослеживаются в их украшениях. Вид январских кандзаси меняется из года в год, но обычно они сохраняют новогоднюю тематику. Самый популярный выбор - комбинация сосны (matsu), бамбука (take) и цветов сливы (ume). Цвета январских кандзаси - зеленый, красный и белый - ассоциируются с праздниками. В кандзаси обычно присутствуют различные оттенки темно-розового, иногда красный. Цветок февраля - слива символизирующая юную любовь и приход весны. Для марта подходят желтые и белые цветы рапса (nanohana) персика (momo), нарцисса (suisen), и пионов (botan). И, конечно, бабочки. Апрель. Светло-розовые цветы вишни (sakura), бабочки и фонарики bonbori сигнализируют скорый приход, предвкушение лета. Также, в апреле возможны кандзаси состоящие только из серебряной или (иногда) золотой бабочки. Май. Фиолетовые глицинии (fuji) и синие ирисы (ayame). Ирисы символизируют обозначают окончание весны. Маленькие серебряные бабочки могут быть дополнительным оформлением майских кандзаси. Июнь. Зеленая ива (yanagi), гвоздика или, реже, цветы гортензии (ajisai). Ива традиционно связывается с гейшей, а июнь - открывает дождливый сезон в Японии, и поэтому, ива (дерево, любящее воду) и светло-синий цвет гортензии подходят к нему как нельзя лучше. В июле кандзаси поражают своим разнообразием - это круглые (uchiwa) и сложенные веера. Они относятся к фестивалю, который проходит в квартале Gion в Киото, квартале гейш. Веер – это основная деталь традиционного японского танца. Июльские веера на кандзаси майко меняются каждый год. Однако в июле можно носить и более нейтральные кандзаси – со стрекозами и каплями росы на траве. В августе фиолетовая ипомея (asagao) или пампасная трава, для старших майко – серебряная или белая, а для младших – розовая или красная. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 19 янв 2013 Сентябрь - японский колокольчик (kikyo). Фиолетовые тона традиционно связаны с осенью. Часто они смешиваются с другими осенними цветами: леспедецей, патринией, хризантемой, японским посконником, кудзу и гвоздикой. В октябре правит бал любимица японцев - хризантема (kiku). Она недаром символизирует Императорскую Семью. Обычно хризантемы в кандзаси красные и белые, это сочетание символизирует окончание осени. Ноябрьская кандзаси - это осенние листья. Это может быть как нейтральный желтый листик так и характерный красный лист клена. Любование кленом - осенний эквивалент весеннего любования сакурой. Гинкго и листья амбрового дерева также часто используются в ноябре. Японцы готовят в декабре mochi и частенько украшают ими деревья, создавая искуссвенные белые цветы. Удачу должны приносить кандзаси изображающие mochibana (собственно маленькие шарики mochi сложенные в виде цветов) Декабрьские кандзаси также включают в себя два maneki – тонких чистых листочка. Обычно майко посещают театр Minamiza и просят, чтобы их любимые актеры Кабуки собственноручно подписали манеки своими псевдонимами. Некоторые декабрьские кандзаси включают в себя бамбуковые листья. Как изготавливают кандзаси: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 19 янв 2013 "Суси" и "сасими" тоже услышать можно редко. Делайте скидку на шипение славян, ведь никто не винит японцев за то, что английские слова Light и Christmas у них не могут получиться лучше, чем "райто" и "куримасу". Не, не сделаю. Потому как причина не в "шипении славян", а в безграмотности тех, кто переводит с английского, индоктринируя неправильные чтения. Сколько уже видел "вакидзаши", "тачи", "суши" и т.д. - вовсе не от того, что "славяне шипят", а от того, что "прошаренные" перевоЧЧики читают на английском, не имея представленя о ромадзи, и потом ваяют свои "нетленки". К.С. Носов, сам не владея японским, в предисловии к своей книге "Вооружение самураев" так и пояснил - не ведитесь на безграмотные писания, осваивайте ромадзи. Вы читали "Боевые искусства Древней Кореи" (sic!) в переводе какого-то недоучки с английского языка? Там читать нереально - мало того, что американец корейского происхождения Санг Х. Ким (sic!) сам слабо представлял себе корейский язык, с которого (вместо ханмуна) переводил, так еще и его кривые транскрипции наш горе-перевоЧЧик сумел исказить до неузнаваемости и в результате и без того приблизительный перевод 3 порядка (с ханмуна на корейский, с корейского на английский, с английского на русский) я не могу читать - там ничего непонятно. Я беру оригинал или перевод 2 порядка (корейский, сделанный Им Донгю) - и все становится понятно. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 19 янв 2013 Чжан Гэда, Вы напомнили мне про одну интересную тему. Запилил сюда, подключайтесь, у Вас наверняка коллекция перлов побольше моей. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 8 мар 2013 Tsumami Kanzashi, подборка видеороликов по теме. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах