Saygo

Трудности перевода

744 сообщения в этой теме

В 1217-м указано, что при Вильянди немцы бились пешими и конными, но это могло быть и спешивание. Как и у Пуидизэ в 1218-м, когда местный контингент бился пешим, но коней имели все.

В 1223-м году - вторая битва на Юмере. Войско конно-пешее, но пехота по ходу дела отстала и в бою участия не принимала.

XXVII.1

27-1.thumb.jpg.aae17703e75d2d657bb831f04

27-3.thumb.jpg.e4a9b3c4bc9bc34ba54d20de4

 

XXVII.2 Осада Вильянди в том же 1223-м.

27-2.thumb.jpg.881e84d2a21feb73ff3372332

27-4.thumb.jpg.2cc6c29f94c1a5a84a59cd932

 

От Риги до Турайды - где-то километров 50. До района Юмеры - что-то около 150, до Вильянди - 200.

Интересно, а не является ли это вот описание "и на конях, и пешие, и на кораблях" указанием на "всеобщий характер мобилизации"? Мол - всех подняли, все поспешали как могли и на чем могли к точке сбора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Занятно, кстати. Есть статья John Gillingham. A Strategy of Total War? Henry of Livonia and the Conquest of Estonia, 1208–1227 // Journal of Medieval Military History. XV. 2017

И есть там такой пассаж

Цитата

There are, of course, encounters which are not easy to classify, particularly when, as here, we are dependent upon a single source. Defining “battle” as “a head-to=head encounter between the main forces operating in a theater of war,” I count ten battles in Henry’s narrative of the Estonian war. 92 These ten are: 1. The Estonian victory at the Ümera in 1210 (HCL XIV, 8, pp. 79–80, Brundage, pp. 101–02); 2. The Rigan victory near Caupo’s fort in 1211 (HCL XV, 3, pp. 90–91, Brundage, pp. 111–13); 3. The Rigan victory near Fellin in 1217 (HCL XXI, 2–4, pp. 142–44, Brundage, pp. 161–63); 4. The Rigan victory in Metsepole in 1218 (HCL XXI, 7, p. 146, Brundage, p. 165); 5. The Rigan victory over the Rus in Puidise in 1218 (HCL XXII, 2–3, pp. 148–50, Brundage, pp. 167–69); 6. The Danish victory at Tallin/Reval in 1219 (HCL XXIII, 2, pp. 155–56, Brundage, pp. 173–74); 7. The Rigan victory near Carethen in 1220 (HCL XXIII, 9, pp. 165–66, Brundage, pp. 184–85); 8. The Estonian victory over the Swedes at Leal in 1220 (HCL XXIV, 3, pp. 172–73, Brundage, p. 191); 9. The German and Danish victory at Reval/Tallin in 1223 (HCL XXVI, 11, p. 192, Brundage, p. 211); 10. The Rigan victory in the second battle at the Ümera in 1223 (HCL XXVII, 1, pp. 193–94, Brundage, p. 214).

Цитата

Unquestionably victory in battle brought some advantages, and the fact that Rigan and Danish forces won eight out of the ten battles clearly contributed to the conquest of Estonia. The victory at Fellin in 1217, in which the Saccalian chief Lembit was killed, induced the Saccalians to submit (again), and permitted the Germans to ravage the Maritime Provinces, inducing their leaders to submit to baptism and payment of annual tribute. The victory in 1218, on the other hand, did not prevent the Russians resuming their advance three days later, going on to ravage Liv and Lettish settlements and churches. What it did do, according to Henry, was dissuade the Öselians and Saccalians (evidently still smarting from their defeat in 1217) from joining the Russians. 

 

При Пуидизэ Генрих насчитывает 200 немцев плюс ливы и летты, скорее всего - сходное или несколько большее количество. И бой сводится, если отбросить героические детали, к "отбились". После этого "поражения" русское войско продолжило рейд по Ливонии. Тем не менее - автор пишет про победу немцев и в список больших битв включает.

А вот в битве при Медвежьей горе, в 1217-м, войско немцев с союзниками по Генриху Латвийскому составляло 3000 человек (столько же у немцев с союзниками было при Вильянди в 1217-м). Русские и эсты загнали деблокирующую армию в Медвежью гору и продолжили осаду. Но этого сражения в статистике просто нет. "Тут читаем - тут рыбу заворачиваем?"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Петр из Дуйсбурга. Хроника земли Прусской.

Латинский текст.

Хроника вообще довольно дурацкая, "чудеса" с явлениями святых, анелофанией и прочим аж сочатся. =(

III.3 Описание земли пруссов. Описаны 11 областей, из которых одна "почти необитаема".

D1.thumb.png.093e8d815982025ebd414eefcc9

Доля "бойцов" указана много большей, чем конных. У самбов - 4 000 конных и 40 000 "бойцов". Самая маленькая область имеет 2000 конных и много тысяч "бойцов". То есть - всего Петр подразумевает в Пруссии минимум 20 000 конных и тысяч с 200 пехоты. Реально - много больше, так как одни судавы и самбы это 10 000 конных и, предположительно, что-то около 100 000 пеших. 

Все население Пруссии на начал завоевания Орденом полагают в менее чем 200 000 человек. Вопрос - абсолютные числа летят в топку. А соотношение пеших к конным? Туда же?

В главе III.17 - ангелофания. Но у него там и трупы встают и говорят в количествах. 

Цитата

Однажды братья из Эльбинга с горсточкой оруженосцев преследовали большое войско пруссов, которое занималось грабежом в их округе, и, когда они уже готовы были сойтись для битвы, все пруссы бежали, кроме одного, которого они взяли в плен. Когда он увидел столь немногих воителей в войске братьев, то спросил, где же еще? Ответом ему было, что больше никого нет. А он  сказал: «Мы ясно видели, что все поле заполнено вооруженными людьми, одетыми совсем как братья и с таким же оружием, и оттого наше войско обратилось в бегство». Это же при всех признали погезаны, бывшие в том войске, после их обращения в христианство. А погезаны, как ни были они тверды в сражении с братьями, увидев это чудо, а также не в силах сдержать настойчивый напор братьев, дав заложников, упрямые головы свои и непокорные выи склонили перед верой и братьями. 

 

III.55 Битва со Святополком II Померанским.

Цитата

Но Святополк, полагая, что братья не собираются бежать, повелел тысяче лучших человек из войска своего спешиться, наставляя их, чтобы они с великим шумом и  гамом напали на братьев и, встав сзади под прикрытием щитов, копьями своими пронзили бы коней христиан, говоря: «На них тяжелые доспехи, и они не могут сражаться пешими». После того как оба войска приготовились к сражению, господин Генрих вернулся и, глядя на врагов, сказал братьям: «Промедление смерти подобно. Так нападем на них». И бросились они на неприятелей, и завязалась между ними жестокая битва, и из войска Святополка на месте сражения пали 1500 человек; из христиан никто не был смертельно ранен, лишь 10 боевых коней их пали, пронзенные вражескими копьями. Итак, братья и пилигримы с 1600 конями противников и прочей весьма большой добычей и славной победой вернулись, по воле Господа нашего Иисуса Христа, благословенного во веки веков. 

D2.png.fcc863509ed2d6a24163db106e290b27.

 

III.71 Крестоносцы во главе с королем Богемии Отокаром и прочими многими.

D3.png.5e07ba4b27a7423e890e966ae1b6a120.

60 000 бойцов. В русском переводе - "рыцарей".

 

III.84 Битва при Дурбе.

Цитата

Когда, услыхав об этом, братья и все войско готовились к сражению, чтобы освободить из рук неприятеля души, искупленные кровью Христа, один нобиль из Помезании по имени Матто, сын Пиппина, когда брат Генрих Маршал спросил у него, каким образом следует им напасть на врагов, сказал: «Давайте оставим коней наших подальше от нас, чтобы не было у нас соблазна вернуться к ним, и подойдем к ним пешими, и так народ, лишенный помощи коней, останется в битве, а иначе, несомненно, обратится в бегство». Его совету воспротивились рыцари короля Дании из Ревеля и многие другие, утверждая, что из-за тяжести доспехов они не смогут выдержать сражение без коней. 

...

Наконец, после долгого единоборства, шедшего между ними, братья, по воле Господа, потерпели поражение, ибо вся сила войска их была подорвана бегством пехоты, и пали в этом сражении в день святой Маргариты в земле Куршской, в поле близ реки Дурбин, брат Бурхард, магистр Ливонии, и брат Генрих Ботель, маршал Пруссии, а с ними 150 братьев, а из народа Божиего такое множество, что о количестве их я не слышал. После этого побоища враги погнались за бегущими людьми, ставшими настолько трусливыми, что три или четыре неприятеля убивали сто христиан или они в великой робости бежали. Вот как усилились враги наши множеством военной добычи, коней и оружия, награбленным у стольких тысяч убитых, и ныне торжествуют в силе своей. Истощи же, Господи, силу их и рассей их, дабы знали они, что не кто иной сражается за нас, как Ты, Господь наш. 

D4.png.a6bd8a8e5dc2dd3627acb227e04a93f9.

 

D5.png.bdcbecaaa32b38dad926831d474fa385.

Про бегство именно "пеших" ничего нет. Там "communis populi".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

III.123

Цитата

Пруссы же, окруженные засеками, сначала оказывали решительный отпор, но наконец бежали, а христиане, гонясь за ними, рассыпались и, хотя в этом бегстве они многих убили, все же, когда пруссы увидели у знамени горсточку людей, объединившись, вернулись к засекам и, начав новую битву, длившуюся долго, в конце концов, по воле Господа, чьи пути неисследимы, убили магистра и брата Дитриха, маршала, и братьев и все войско христианское, и совершено было такое избиение народа Божиего, что считается оно большим, чем то, что было раньше в куршском сражении, ибо, хотя здесь не было стольких убитых, как там, однако погибли почти все видные и выдающиеся люди, чьей мудростью и  усердием управлялась и земля Прусская и велась война. После одна отшельница, живущая в месте этого сражения, много раз видела ночью горящие свечи, явное свидетельство того, что павшие там уже приняли терновый венец от Царя мучеников. 

D7.png.f051b8981aaf1ba76ef1da113c44da67.

Вот именно про "засеку", кажется, ничего нет. Какое-то круговое укрепление. 0_о??

 

III.139

Цитата

С самого основания его в замке Балга были братья и оруженосцы, настолько мужественные и отважные, что едва ли какое-либо вражеское войско могло уйти от них целым и невредимым. Вот почему случилось, что, когда Побраво1, собрав войско из наттангов и вармийцев, выслал ночью многих пехотинцев на поле Балги, а сам, последовав за ними утром с конницей, захватил скот братьев, убив трех человек, которые сторожили его, брат Герхард из Рейнской земли и многие другие братья с оруженосцами,  погнавшись за ними, убили упомянутого Побраво и шесть человек и отобрали у них добычу. 

D6.thumb.png.acba57fa08d2b133b8a8de4afee

 

III.196

Цитата

Вскоре после 800 всадников из Литвы разрушили в той части Польши, которая назьшается Керсов, 10 деревень и, убив многих христиан, ушли с большой добычей. 

D10.png.1ce60e845370ca64209770760a3c5596

 

III.197

Цитата

Брат Конрад, магистр, всегда подвизающийся за сокрушение язычников, собрав великую силу, войско всадников и пехотинцев, вторгся с всадниками в волость Судовии, называемую Меруниска, прочих оставив у входа в вышеупомянутую землю, и убил 18 господ этой волости. Из прочих людей обоего пола он убил и взял в плен 600 человек и опустошил упомянутую волость огнем и  мечом. 

D11.thumb.png.07e9028035c47dc2c4124aaf46

 

III.247

Цитата

Незадолго до праздника святых апостолов Петра и Павла, в том же году, вышеупомянутый брат Генрих Цукшверт, комтур Балги, с 20 братьями и 1500 мужами отправился верхом на замок Юнигеду, и, когда были устроены засады, братья из Раганиты со своими оруженосцами, подняв знамя, выступили на упомянутый замок, в котором тогда было много врагов, которые, очень возмутившись этим, с оружием в руках погнались за  ними; но братья учинили бы им великое побоище, если бы слишком рано не обнаружили своих засад. После этого братья, отступив в одно место со своим войском, некоторое время выжидали и после проведения многих советов все сошлись на том, чтобы, по крайней мере, не возвращаться с пустыми руками. Вот почему, войдя в волость замка Оукайм, они разорили ее огнем и мечом. И, взяв в плен и убив многих людей, они ушли с большой добычей. Но поскольку всадники этой волости накануне пошли на шум, создаваемый братьями близ замка Юнигедыто погнались за ними только пехотинцы, занявшие дорогу в одном лесу, быстро пройдя по которому, братья, напав на них в одном широком поле, 12 убили; другие, обратившись в бегство, после не осмеливались появляться. 

D8.thumb.png.945d8fbe7a8fe66cfaa5f1b3b10

 

III.313

Цитата

В том же году этот брат Генрих, великий комтур, и 150 братьев с сильным войском и двумя тысячами пехоты отправились на Литву и волость, называемую Сальсеникка, где никогда не видано было христианского войска. И когда они приближались к замку Гарта, то схватили четырех человек, лазутчиков короля, и троих убили, а четвертый, когда его спросили, сказал, что о приходе братьев в землю Литвы ничего не знал, и для вящей  убедительности добавил, что в тот день были посланы 500 человек, которые должны были устроить засеки для охоты своему королю. Убив их, братья перешли через Мемель и, оставив у судов и  снаряжения 12 братьев и две тысячи пехотинцев, вошли в упомянутую волость в день Прокесса и Мартиниана, разоряя все вокруг огнем и мечом, а также спалив три замка, они там заночевали; на другой день братья с огромнейшей добычей и, захватив 700 человек, ушли, не говоря об убитых, количество которых ведомо одному лишь Богу. 

D9.thumb.png.bb5e7755d26e3f5944bf43a9334

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Алексиада. 10.9. 

Перевод Любарского.

Цитата

Каждого вооруженного копьем воина самодержец приказал прикрыть с обеих сторон двумя пельтастами и медленно двигаться в таком порядке, а небольшое число опытных лучников велел выслать вперед, чтобы они издали обстреливали кельтов из лука, часто обращаясь то в одну, то в другую сторону.

The Alexiad, translated by Elizabeth A.S. Dawes.

Цитата

They were to draw themselves up in this order, ... each of the spear-bearers was guarded by two peltasts on either side; then in this order they were to proceed at a slow pace, but send a few skilled archers ahead to shoot at the Franks from a distance, and to keep turning about from one side to another.

Translated by E.R.A. Sewter

Цитата

Other picked men, most of them carrying bows, but some wielding long spears, he ordered to throw open the gate of St Romanus and make a show of force with a violent charge against the enemy; they were to be drawn up in such a way that each lancer had two peltasts to protect him on either side. In this formation they would advance at a walking pace, but send on ahead a few skilled archers to shoot at the Kelts from a distance and alter direction, right or left, from time to time

ἐφ' ἑκάτερα πυκνὰ περιστρεφομένους - туда и обратно. там и сям/ἐφ' ἑκάτερα часто/πυκνὰ поворачивая/вертясь около/вокруг.

περι/вокруг, около - στρέφω/кружа, поворачивая

То есть - в одном случае переводчики трактуют "περιστρεφομένους" в первую очередь как указание поддержания дистанции, "около", то есть - в стороне. Стрелять, вертясь в стороне, там и сям. В другом - в первую очередь как указание на повороты, верчение. Поворачивая около, то туда, то сюда.

Греческий текст и французский перевод.

1f.png.91c049808557118085560f24c2b557c3.

Цитата

auront ete envoyes en avant pour tirer de loin des fleches contre les Celtes en changeant souvent de place; quand ils verront qu'il n'y a plus que peu d'espace entre les deux armees

en changeant souvent de place - меняя часто позицию

 

13.8. Любарский.

Цитата

Большая часть воинов должна была на конях выезжать вперед, возвращаться назад и, неоднократно повторяя этот маневр, пускать в дело свои луки; в это же время копьеносцы должны были медленно двигаться вслед за ними, принимать к себе лучников в случае, если те отступят дальше, чем нужно, и поражать кельтов, которые к ним приблизятся.

The Alexiad, translated by Elizabeth A.S. Dawes.

Цитата

Most of them were to make an attack on horseback and then ride back again, and to do this repeatedly and use their bows and arrows; the soldiers carrying spears were to advance at slow march behind them, so that if by chance the archers were forced back too far, these soldiers could receive them and also strike at any Franks that came to blows with them. 

Translated by E.R.A. Sewter

Цитата

The emperor bivouacked at the foot of the passes near Diabolis, keeping a tight hand on would-be deserters. Messages poured out from his headquarters in a continuous stream to the commanders on the passes: he advised them about the number of men required on the plain of Dyrrachium to fight Bohemond and the type of battle formation they should adopt as they came down from the hills: they were to make frequent charges on horseback and then withdraw; this manoeuvre was to be repeated often while they fired arrows, but the lancers were to move slowly in their rear, so that if the archers should be swept back too far they might help and at the same time strike at any Kelt who by chance came within reach.

Αλεξιάς 

Цитата

τὰ πλεῖστά τε προτρέχειν τοῖς ἵπποις καὶ αὖθις ἀνθυπονοστεῖν καὶ οὕτω πάλιν καὶ πάλιν ποιοῦντας διὰ τῆς τοξείας μάχεσθαι

προτρέχειν - мчаться вперед

ἀνθυπο-νοστεῖν - "в обратную сторону двигаться", насколько понимаю.

πάλιν καὶ πάλιν ποιοῦντας - снова и снова

τοξείας μάχεσθαι - сражаясь с помощью луков

 

Греческий текст и французский перевод.

2f.thumb.png.40fb52f524693e6a02c7606eae3

Цитата

le plus souvent faire des charges de cavalerie, puis revenir en arriere, et executer cette manoeuvre a plusieurs reprises tout en tirant de l'arc

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Геродот. V.49 Перевод Г.А. Стратановского.

Цитата

Ведь варвары вовсе не отличаются мужеством, вы же достигли высшей военной доблести. А сражаются варвары вот как: у них есть луки и короткие копья, в бой идут в штанах, с островерхими шапками на голове. Поэтому вы легко можете одолеть их. 

Цитата

οὔτε γὰρ οἱ βάρβαροι ἄλκιμοι εἰσί, ὑμεῖς τε τὰ ἐς τὸν πόλεμον ἐς τὰ μέγιστα ἀνήκετε ἀρετῆς πέρι, ἥ τε μάχη αὐτῶν ἐστὶ τοιήδε, τόξα καὶ αἰχμὴ βραχέα

αἰχμὴ βραχέα - если правильно понимаю, то это можно перевести не только, как "короткие копья", но и "короткие стрелы"?

 

V.97

Цитата

Аристагор явился в народное собрание и повторил то же самое, что он уже сказал в Спарте. Он говорил о  богатствах Азии и о персидской военной тактике, о том, что в бою они не применяют ни щита, ни копья и поэтому их легко-де одолеть. К этому он добавил еще, что Милет — афинская колония и что долг Афин как могущественной державы спасти город. Аристагор давал всевозможные обещания и просил так настойчиво, пока не убедил афинян. Ведь многих людей, очевидно, легче обмануть, чем одного: одного лакедемонянина Клеомена ему не удалось провести, а 30 000 афинян он обманул.

Цитата

ἐπελθὼν δὲ ἐπὶ τὸν δῆμον ὁ Ἀρισταγόρης ταὐτὰ ἔλεγε τὰ καὶ ἐν τῇ Σπάρτῃ περὶ τῶν ἀγαθῶν τῶν ἐν τῇ Ἀσίῃ καὶ τοῦ πολέμου τοῦ Περσικοῦ, ὡς οὔτε ἀσπίδα οὔτε δόρυ νομίζουσι εὐπετέες τε χειρωθῆναι εἴησαν

А вот тут именно "аспис" и "дорю".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

С.Герберштейн.

Цитата

Наконец, ни литовцы, ни московиты не умеют штурмовать крепостей

Латинское 1556 года

Цитата

denique quod neque Lithvuani, neque Mosci expugnare arces, aut vi capere norunt

ни/neque литовцы/Lithvuani, ни/neque моски/Mosci [не]знают/norunt как штурмовать/expugnare или/aut брать силой/vi capere крепости/arces

Немецкое 1557

Цитата

Zu dem so seind weder Litten noch Moscoviter datzumal der schicklichkhait gewest / Schlösser und Stet mit macht zugewinnen

ни/weder литва/Litten ни/noch московиты/Moscoviter тогда/datzumal пристойно/schicklichkhait [не]могли/gewest замки/Schlösser и/und города/Stet с/mit силой/macht брать/zugewinnen 

Для gewest нашлись варианты been, belonged, worden.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"Стратегикон" в переводе В.В. Кучмы. XI.1

Цитата

а копьями или щитами они не пользуются

Латинский и греческий вариант

Mavrikiy.png.b10e1c6a1270da2043b8238a36e

В латинском "hastas aut scuta". В греческом "κονταριοις ἤ σκουταριοις". 

ἤ, aut - "или".

В греческом тексте опять видны следы латинской терминологии. Если копья обозначены "контосами", то щиты - "скутумы", латинское слово, записанное греческими буквами.

 

Вообще весь фрагмент странный. Сасаниды использовали и щиты, и копья. Как в пехоте, так и в коннице. Далее - весь отрывок

Цитата

Им тягостны: стужа, дождь и дуновение южного ветра, ослабляющие силу луков; тщательно выстроенный боевой порядок пехоты; ровное и открытое пространство, благоприятное для нападений контатов, для рукопашной схватки или открытого сражения, поскольку в ближнем бою поражающее действие стрел утрачивает свой эффект, а копьями или щитами они не пользуются; внезапные удары в сражениях, в результате которых они обращаются в стремительное бегство и не умеют, подобно народу скифов, делать неожиданные повороты против своих преследователей; нападения или окружения вследствие обхода с флангов или с тыла их построения, потому что они не выделяют из своего строя плагиофилаков,
способных отразить сильное нападение; часто также и неожиданные ночные нападения на их лагерь, так как они размещаются в пространстве лагеря беспорядочно и неорганизованно.

это повторение общих рекомендаций для действий против пеших и конных метателей. Если Сасаниды вели бой "от конных стрелков" - это можно было бы понять ("тяжелые войска у них есть, но основа армии - метатели"), но, насколько понимаю, превосходство восточных римлян в тяжелом вооружении и ударной коннице на тот момент - под большим вопросом... 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опять Герберштейн.

Немецкое издание 1557-го. В латинском подписей нет.

sedlo.thumb.png.b1d28f3576af3eb042d41bbd

Sam Satl - это "saumsattel", вьючное седло.

 

Карты Москвы.

Латинское базельское издание 1556.

Kopya-latyin.thumb.png.5109f4723d15bff16

Немецкое 1557 года.

Kopya.thumb.png.610d6bb54e67fc0de95ef103

Не всадников ли с копьями тут хотели изобразить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Латинское 1556 года.

1556.thumb.png.fe52aa6616f1c5d685218cbf7

 

Немецкое 1557 года.

1557.png.3bf8b6a9bf4fe3159bb1f0cdee6b899

 

Конаков Н.Д. Коми.

Антропова В.В. Лыжи народов Сибири.

 

Охотничий посох или просто короткое копье. Металлический наконечник мог быть не только копейный, но и простое граненое острие вида "лунку проковырять". С другой стороны - даже варианты с лопаткой для снега могли считаться копьем. Вообще разных вариантов по всему Северу и Сибири было предостаточно. 

89fd07f0a1ee.jpg.87d1f436f33f70e64c935f6

010000fab4.thumb.jpg.e8d29b2098623ccb984

e7fbe8b96159daa2b72b2f7e384d7c71.thumb.j

Image_031.png.703f1bade361221ad1a9ae25a2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Francesco Tiepolo. Discorso delle cose di Moscovia. 1557. Издание Романи 1857 года.

С.А. Аннинский. Рассуждение о делах московских Франческо Тьеполо // Исторический Архив, Том III. М.-Л. 1940 (полный скан, включая итальянский текст)

Татары.

joxi_screenshot_1565804348056.png.7f6960

Цитата

нет надобности в большой охране и на границах татар, потому что этот народ [татары] не имеет ни пехоты, ни артиллерии, а [имеет] только легковооруженную конницу. Отсюда и происходит то, что эти люди негодны к взятию крепостей приступом, и, даже если бы пришлось охранять их все на свой счет, то это было бы [герцогу] нетрудно, поскольку немного [и крепостей].

cavalleria disarmata - кавалерия безоружная/безбронная.

 

Русские

Russkie.png.298c1b7c3a2afc47ccfde0d98234

Цитата

Во время войны [герцог] выставляет в поле много людей: при взятии Кассана и Читракана было, кроме конницы, какую он держал против прекопитов и в других местах, более 100 тысяч конных и 20 тысяч пеших, а если бы он был вынужден большей необходимостью, он мог бы выставить 200 тысяч конных и немалое число пеших сверх вышесказанных.

Его подданные никогда не были столь привычны к оружию, как теперь, так как прежде все это были конные лучники, и [лишь] немногие имели латы и копья.

Верно то, что во время отца нынешнего герцога впервые появился у них отряд конных аркебузьеров (Следуя VMBT, добавляем к archibusieri — a cavallo.) и некоторое количество пехотинцев, и то неопытных и плохо вооруженных. Теперь конные и пехотинцы в довольно хорошем порядке.

pochi havevano arme indosso - немногие имели доспехи. Дословно - "вооружение надеваемое". Вообще - значение "arme" у автора постоянно плавает. От "доспех" до "вооружение".

YAnyicharyi.png.e2c2106ca01643d4ce064f2e

Цитата

Более важно то, что он образовал большой отряд в 15 тысяч пехотинцев, которыми пользуется так же, как синьор Турок янычарами, давая им плату, как обычно.

Понятно - кто.

Gerbershteyn2.thumb.png.e0fca17fb71925fb

Pika.png.f29d189db319033418c941ee4aab6f1

Цитата

И конница, и пехота целиком состоят из его подданных, но также пользуется он и иностранными солдатами, а больше всего пехотинцами-немцами. Он разрешил им построить для жительства довольно большой деревянный город недалеко от Моски, который дает ему более 8 тысяч аркебузьеров.

Конница из более знатных и богатых одевается в панцири из тонких и хорошо закаленных металлических пластинок и островерхие шлемы, равным образом сделанные из пластинок, причем все это производится в Персии. Эти [конники] в большинстве действуют копьем, прочие же все, вместо лат, носят толстые кафтаны, очень плотно набитые хлопком и хорошо противостоящие ударам, а особенно стрелам. Среди них есть большой отряд аркебузьеров, а все другие действуют луком. Общим для всех оружием являются меч и кинжал, а немногие выделяются [своими] железными палицами.

Лошади у них малорослы, но весьма приспособлены к труду и всяким невзгодам, а сверх всего и к холоду.

Пехота носит такие же кафтаны, а немногие имеют шлемы.

Прежде они все обыкновенно были лучниками, но теперь по большей части владеют аркебузом. Они не носят ни копий, ни другого оружия, кроме меча и кинжала.

Нынешний герцог превосходит всех своих предшественников, как численностью войска, так и тем, что в мирное время обучает его, а чтобы делать это лучше, он дал у себя приют многим иностранным солдатам, и, как сказано выше, предоставил им жилища в своем государстве. Теперь во многих местах, а главном образом в Моске, при помощи их и других, московиты по праздникам обучаются аркебузу по германским правилам и, став уже весьма опытны, изо дня в день совершенствуются во множестве.

corazze - кораццы

le quali sono tutte state portati di Persia - каковые были все привезены из Персии

armi di dosso - нательная/корпусная броня

giuppe grosse - "большая стеганка".

istesse giuppe - "такие же стеганки"

 

Переделка Герберштейна, из собственных добавок Тьеполо можно выделить

- знать не только облачена в металлические панцири, но и является в первую очередь конными копейщиками. При этом - в зависимости от того, как мы делим текст - можно понять и так, что у них и луков нет. Натяжка, конечно, но и не такое видели.

- предыдущие обороты, если включить фантазию, можно понять и так, что "стало больше порядка, воинских упражнений, огнестрельного оружия и конных копейщиков в броне". =)

- металлические доспехи и шлемы все привозят из Персии.

- все прочие всадники носят набитую ватой стеганку. Из вооружение - большей частью луки, но много и с аркебузами.

- все всадники имеют спады и кинжалы, иногда еще металлические палицы.

- пехота большей частью имеет аркебузы, реже - луки. Некоторые - имеют шлемы. Указано, что они носят еще клинки, кинжалы и стеганки, аналогичные тем, что у конных. Отметок вида "tutti" нет, но и "pochi" - тоже нет. Отдельно выделяется, что не используют пики (picca) и "иное оружие". ИМХО, указание на отсутствие пикинеров. У всадников копья названы иначе - "lancia".

 

Единственный иностранный источник, настаивающий на широком употреблении стеганок-ватников в армии русского царства. =)

Справка.

"Акты исторические" 1841 года.

Sammlung bisher noch ungedruckter kleiner Schriften zu aeltern Geschichte und Kentniss des Russischen Reichs. 1820.

Венский вариант текста заметно отличается от ватиканского и венецианского. Раз. Целый абзац добавлен, да еще и абзацы в другом порядке, знаки препинания непойми как выставлены. И чудные ошибки - "di coraza di lance sotili ..." Это не опечатка - шлем тоже "fatte di lance".

 

Цитата

Et siccome questo Duca avanza i suoi preceslori di numero di gente da guerra così anco li superava di gente esperta perche oltre le molte et grande imprese fatte nelle quali si sono fatti i suoi sudditi buoni soldati, non manca in tempo di pace d'essercitarli secondo la disciplina di Germania che l'insegnano quei Tedeschi a' quali in Mosca ha dato ricetta, che li poco lontano dalla città s'hanno fabricato uno Castello di legname del quale sene cava più di 8 mille arcobugiei col mezzo de' quali s'esercitano in molte parti et particolarmente in Mosca le feste all' Arcobuso dove de' Moscoviti ne riusciti ne riescono alla giornata gran quantità, oltre di questo ha fatto una grosta banda de 15 mille fanti de' quali si serve come fa il Turco de' Gianiseri a'quali da le paghe ordinarie.

Немцы, которые получили приют (ha dato ricetta) в Москве, в мирное время проводят учения русского войска по германской науке. 

Насколько понимаю - тут оборот с "деревянным замком" скорее понимается так, что из него "добывается 8000 аркебузиров", но это не немцы. Немцы просто используются для подготовки войска - и даже без указания на то, что именно стрелковой пехоты. 

А вот в ватиканской и венецианской версии - скорее можно понять, что в "деревянном городе" расселили 8000 наемных иностранных аркебузиров, преимущественно немцев.

19.png.5cef7485121035a8c45e6460b08c2ab4.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Иовий в переводе А.И. Малеина.

Цитата

Вся молодежь упражняется в разнообразных играх и притом весьма близких к воинской службе, состязается в беге в запуски, борется в кулачном бою (in palaestra) и ездит в конском ристании; всем, а в особенности самым опытным из стрелков, назначаются награды. Росту в общем Московиты среднего, но отличаются крепким и очень тучным телосложением. Глаза у всех серые, бороды длинные, ноги короткие и животы большие. Они ездят верхом с сильно поджатыми ногами и весьма искусно пускают стрелы даже и тогда, когда бегут, и враг у них сзади

Латинский текст

Ioviy.png.6a5e800682da2fcc1f4dac0cb6b4d6

Насколько понял - просто "борются в палестре", а не "борются в кулачном бою".

Если правильно понял про стрельбу - ловко/peritissime даже/uel поворачивают/auersi и/s бегут прочь/fugientes, стрелы/sagittas меча/emittunt. 

Можно включать "очевидно":

- раз выделены награды для стрелков, то стрельба из лука была самым главным умением конника

- раз выделены награды для стрелков, то значит государство старалось специально их поощрить и выделить. Очевидно, что владение луком власти полагали необходимым, но масса воинов этим навыком владела недостаточно и не очень хотела учиться без дополнительных стимулов.

 

Того - русские ездят с сильно поджатыми ногами, используют калканы и балканские тарчи, копья, луки со стрелами (из которых могут стрелять во все стороны), палицы. Упомянуты лорики и пирамидальные шлемы, сабли. Сабли указаны как редкость, для лорик, шлемов ее можно "додумать", при желании - даже и для щитов. 

Вот поменять "русских" на "валахов", турок, "литву" или венецианских стратиотов - все же скажут "да-да, точно они!".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Про Каталауны Иордан говорит - 

В этой известнейшей битве самых могущественных племен пало, как рассказывают, с обеих сторон 165 тысяч человек, не считая 15 тысяч гепидов и франков. Здесь мне интересны два момента:

1. Правильно ли я понимаю, что 165.000 это суммарное число потерь обеих сторон и не имеется ввиду, что каждая сторона потеряла по 165.000.
2. Какой вид имеет фраза на европейских языках или на латины и возможен ли вариант, что автор все же имел ввиду "по 165.000", но его не правильно перевели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Это вообще к истории не относится - Иордан писал эпику, а не документировал факты.

Сколько он ни написал бы - все протянет, ибо фольклор. Не было у готов тогда развитой историографии и понимания, что надо фиксировать, и как. 

К осознанию необходимости избавиться от сочинения истории ученые пришли очень поздно - в XIX в. И то не сразу. Так что от Иордана ждать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

И все же, можете комментировать указанные пункты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Helen J Nicholson. Chronicle of the Third Crusade: A Translation of the Itinerarium Peregrinorum et Gesta Regis Ricardi. 2019

L3.png.9f38e5369393c2d51cc64d5c20838bb2.

l4.png.f934f5ef19a1b314632ae3fa894dc723.


Латинский текст.

111.png.a599d7179a586c2ce51bb2c5143168b7

Турки были построены в 7 "полков". Насколько понимаю - тут "acies" и "turmas" просто синонимы.

112.png.a222f46525da09eed1209fe96735cf26

Первый турецкий полк отпрянул (resilivit) и отвернул (divertens).

114.png.4af07d5682f5115794bd9aeaaa44a0f0

Последующие полки также отворачивали (divertit). А вот дальше интересно - автор сравнивает перемещения турок с кружащимся вихрем, смерчем (turbine).

115.png.14a85b81e780e9f33d005250acdf5903

Своих лошадей турки regyrabantto turn about again, to wheel round, т.е. "крутанули", "снова крутанули", "крутанули обратно".

История Утремера - кладезь! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опять Дельбрюк и его вергельд.

40.11 и  36.11

Глава 36(40) - она об убийствах и штрафах за убийство. Римлянина, франка, клирика, епископа, нерожденного ребенка, беременной женщины...

quis ... interfecerit ... 

D1.thumb.png.393bf0be46dc3084cda5ab9391b

Штраф указан в солидах. Каковой счетная единица.

 

А два последних пункта главы как раз указывают, как именно вергельд платить (si quis weregeldum solvere). Кто платит в серебре - дает по 12 денариев за солид. А для тех, кто платит НЕ серебром - указаны нормы конвертации.

D2.thumb.png.847e15db8d247260b5021898adc

Бык считается за 2 солида, кобыла - за 3 солида, спата с ножнами - 7 солидов, хорошая брюнна - 12 солидов ... Ястреб после линьки - за 12 солидов. 

Ничего не перепутал? 0_О?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Грацианский Н.П. О материальных взысканиях в варварских правдах.

Цитата

Чему же реально равнялись материальные взыскания по Варварским правдам, определенные в них, как известию, в солидах и денариях? Ответ на этот вопрос прежде всего можно найти в Рипуарской правде. 12-й параграф XXXVI статьи этой Правды, относящийся к VI в., гласит следующее:

"Если кто будет платить вергельд, быка рогатого, зрячего и здорового пусть отдает за два солида. Корову рогатую, зрячую и здоровую - за 3 солида. Коня зрячего и здорового - за 12 солидов. Кобылицу зрячую и здоровую - за 3 солида. Меч с ножнами - за 7 солидов. Меч без ножен - за 3 солида. Броню добрую - за 12 солидов. Шлем исправный - за 6 солидов. Поножи добрые - за 6 солидов. Щит с копьем - за 2 солида. Ястреба неприрученного - за 3 солида... Ястреба прирученного - за 6 солидов".

В параллель к этим данным Рипуарской правки можно привести данные Бургундской правды, в параграфе 1-м статьи IV которой раб расценивается в 25 солидов, конь лучший (caballus optimus) - в 10 солидов, конь средний (mediocris) - в 5 солидов, кобылица - в 3 солида, бык - в 2 солида и корова - в 1 солид. Для каролингского периода важны данные Алеманской правды, в которой конь расценивается не больше чем в 6 солидов , кобылица - не более чем в 3 солида , лучший бык (summus bos) - в 5 третей солида, средний бык - в 4 трети солида. В Саксонской правде бык расценивается в 1 солид.

Возьмем некоторые, наиболее типичные денежные виры и пени Варварских правд и переведем их на соответствующие натуральные эквиваленты, чтобы получить приблизительное представление о реальной величине взысканий за разные преступления и проступки.

По Рипуарской правде, 200 солидов, т. е. приблизительно 100 быков (если руководствоваться тарифом 12-го параграфа XXXVI статьи той же Правды), полагалось за убийство свободного человека. Такое же взыскание полагалось за оскопление свободного человека и за ограбление могилы. За убийство женщины возрастом до 40 лет, способной к деторождению, вира была определена в 600 солидов, т. е. приблизительно в 300 быков; такой же размер взысканий был определен за убийство антрустиона и графа, за ночной поджог и кражу стада животных. 100 солидов, т. е. приблизительно 50 быков, полагалось за причинение глухоты на одно ухо, за вырванный глаз, отсечение носа, руки, ноги. 50 солидов, т. е. приблизительно 25 быков, платилось за отрубленный большой палец руки, за удар с поломом кости или с пролитием крови.

Если мы приложим тарифы XXXVI статьи Рипуарской правды к нормам взысканий другой франкской Правды - Салической, то получим следующие данные: 200 солидов, т. е. 100 быков, полагалось за убийство свободного варвара, втрое больше - за убийство женщины, способной к деторождению, несовершеннолетнего мальчика, королевского графа или антрустиона; 100 солидов, т. е. 50 быков, - за изувеченную руку или ногу, лишение глаза или носа; 63 солида, т. е. 31 1/2 быка, - за ограбление свободного человека, поджог дома, покушение на убийство; приблизительно столько же - за кражу стада; 50 солидов, т. е. 25 быков, - за отрубленный большой палец на руке или на ноге; 45 солидов, т. е. 22 быка, - за кражу из дома со взломом, кражу быка - вожака стада, кражу дичи, а также рыболовной сети из реки и за увоз сена с чужого луга; 35 солидов, т. е. 17 1/2 быков, - за кражу коровы с теленком или нескольких свиней из стада; 30 солидов, т. е. 15 быков, - за кражу раба, коня или упряжного животного; 15 солидов, т. е. 7 1/2 быков, - за потраву жатвы, кражу из сада, повреждение изгороди, неявку на суд по неуважительной причине.

Материальные взыскания в других Правдах меровингской и каролингской эпох приблизительно носят такой же характер и так же поражают своей величиной, как и 'взыскания во франкских Правдах.

Чтобы лишний раз подчеркнуть огромную величину всех этих материальных взысканий, отмечу такое обстоятельство: на основании Салической правды, стада рогатых животных в 12 и 25 голов можно считать обычными у франков. Между тем, если судить по тарифам Рипуарской правды, то стада в 25 рогатых животных даже недостаточно для уплаты пени за некоторые виды членовредительства. Не надо еще забывать, что при всяком нанесении имущественного ущерба, кроме положенных пеней, требовалось еще полное возмещение самого ущерба (capitale et dilatura), а в статьях, где идет речь о членовредительстве, упоминается особая плата на лечение.

Чрезмерная величина материальных взысканий Варварских правд, совершенно непосильная для рядового крестьянского хозяйства, может быть объяснена только тем, что эти виры и пени возникли еще в родовом обществе и платились родом роду.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Никоновская летопись о битве при Ворскле.

Ценность для реконструкции событий, имхо, у Никоновской летописи в данном случае невелика, но интересен один оборот.

NikLet.thumb.jpg.cecaaf580ebde92f03efb3c

- "обыдоша их аки кругом".

Для сравнения - "περιιππεύοντες", "περιιππεύσαντες", "περιβάλλοντες". Еще - "veluti quadam chorea" и "enclorre entour comme une dance".

Часть "убо в поле чисте пушки и пищали недейственни бываху", имхо, интересна, но как мнение, высказанное в первой половине 16 века.

 

Cходный оборот есть в Псалтири (Пс. 117, 11).

Цитата

Обышедше обыдоша мя, и Именем Господним противляхся им

В Пластири 1397 года - на странице 335

Psaltir_335.png.676c9933514914cc27a2e503

Psaltir_336.png.82d358187bc8dc63b2b82861


На греческом

Цитата

κυκλωσαντες εκυκλωσαν με



У слова κυκλόω (а это как раз две его формы) одно из значений - to move in a circle, whirl round; to go in a circle, go round

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Геродот. Латинское издание Лоренцо Валла.1537 год.

Издание Валла 1566 года.

Издание 1584 года - в основе тоже текст Валла.

Эдинбурское издание 1806 года - на греческом и латыни.

 

Часть V.49

Цитата

А сражаются варвары вот как: у них есть луки и короткие копья, в бой идут в штанах, с островерхими шапками на голове.

В издании 1537 года

Screenshot.png.82ba14a7c5136f1e9705ababa

Breues arcus, ac breuia spicula

 

V.97

Цитата

Он говорил о богатствах Азии и о персидской военной тактике, о том, что в бою они не применяют ни щита, ни копья и поэтому их легко-де одолеть.

В издании 1537

Screenshot2.thumb.png.2cf4471d6166ec4e82

Screenshot3.thumb.png.a5fbeae56a8688f3a0

А тут "все просто" - neq scutum neq lanceam

 

В издании 1566 года - аналогично.

Screenshot4.png.16c87e6f586f0e47bdee8fe4

 

В издании 1584 года

Screenshot5.png.377efead891b56e30563a84e

 

 

В издании 1806 года - иначе.

Screenshot6.thumb.png.40a958c1a1c7f69a29

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Еще один красивый пример к "точным подсчетам" в хрониках - в пару к Лукину.

Рефат Абдужемилев. Реммаль Ходжа. Хроника «Тарих-и Сахиб Герай хан» («История о хане Сахиб Герае»). Часть 3

 

Цитата

А сам же отправился прямо в Кефе с капу-халками. И перед Крымом в местечке Нахчиван собралось все войско, намеренное идти в поход. Однако Эмина Герай-султана вместе с Адилем Герай-султаном оставил в Бахчисарае. И оставил реая [подчиненных] на своих позициях, сам же собрал капу-халков, тугджы [бунчужных] и тюфенкчи [стрелков из ружей], и доблестных слуг, и войско янычар, и четыре карачи-рода, и беков Оглангиюн, и ички-беков, и славных татарских военачальников – общим числом в двадцать тысяч людей.

Цитата

И окинув взором, увидели, как мимо под звуки зурны и бору проходили пятнадцать тысяч витязей из рода Ширин с бунчуком Баба-бека, а сами они и лошади их облачены в лазурные доспехи. За ними вслед – хазрет хан, за бунчужным запасные лошади, а за ними перед санджаком с красным обрамлением и золотым навершием облаченный в золотистые одеяния хазрет хан. И прибыл подобно Искандеру времени и Сулейману эпохи величественно и с твердой походкой, а у санджака собралось три сотни янычар с золотыми ускюфами и меткие стрелки из ружей. А под санджаком стояли ханские ич-огланы, полностью вооруженные и в доспехах, так что они на солнце сияли всем своим видом словно молния. Общее число ханских слуг составило десять тысяч. И всякий там был светлым витязем, богатырем, который не повернет лика от войска тюменя. А справа были беи родов Аргын и Кипчак, и Оглангиюн, каждый из них был отличным стрелком из лука, и около трех тысяч татарских предводителей. А по левому крылу от хана были деловитые молодцы, мангытские богатыри. И храбрые вояки с распростертыми грудьми, двадцать тысяч молодцев – одна десятая часть крымского войска.

Цитата

Хазрет хан повелел, дабы стреляли стрелки из тысячи ружей и тридцати пушек шахи [название пушки]. 

 

То есть - то у нас всего войска двадцать тысяч людей. Хотя вообще "все крымское войско" может составлять 200 тысяч. 

А на торжественном выезде у хана ич-огланов в доспехах 10 тысяч, да у Ширинов всадников на покрытых конях 15 тысяч, да "храбрых вояк-молодцов" - 20 тысяч, стрелков - более 1000 да янычар 300, "татарских предводителей" - 3 тысячи. Это не считая войск аргынов, кипчаков, мангытов, оглангиюн и т.д.

Того - только перечислено тысяч на 30, а всего должно быть много больше

 

Одна сплошная фигура речи - числа "наобум", описание войска Ширинов, как поголовно "катафрактов" - тоже риторика, имхо, призванная показать "богатство и заможность". =/

 

Tarih-i Sahib Giray Han = Histoire de Sahib Giray, khan de Crimée de 1532 à 1551 : edition critique, traduction, notes et glossaire. 1973 

Нужный кусок со страницы 73 и 213.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Лукин П.В. «Но преблагии Богъ не хотя смерти грѣшникомъ...»: начальное летописание об эпохе Владимира Святого и литературные параллели летописным рассказам

Opera_Snimok_2019-11-25_005438_www.acade

Opera_Snimok_2019-11-25_005230_www.acade

Opera_Snimok_2019-11-25_021110_www.acade

 

 

Лукин П.В. Новгородское вече. 2014

Цитата

Достоверность цифр, которые мы видим в нарративных памятниках, вызывает большие сомнения. Применительно к численности западноевропейских раннесредневековых армий современный английский историк Г. Хэлсолл пишет, что «единственным по-настоящему честным ответом на этот ключевой вопрос будет: мы не знаем». И проблема совсем не в том, что данных мало, а в том, что не приходится доверять имеющимся в наличии

Правда, опять,

Цитата

в действительности под командованием Гарольда II было, очевидно, от 4 до 7 тыс. бойцов

ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО

Цитата

Вполне понятно, что такая путаница отразилась и в научной историографии, в том числе современной, где встречаются диаметрально противоположные оценки численности раннесредневековых армий. 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В книге R. Ross Holloway. The Archaeology of Early Rome and Latium. 1994 указано, что сомнения в дате постройки Сервиевой стены Рима были высказаны еще в начал 20 века.

Цитата

The late Imperial defenses of the city, originally erected by the Emperor Aurelian ( ad 270-275) to meet the threat of barbarian invaders, are in brickfaced cement. The earlier walls in masonry have traditionally borne the nameof King Servius Tullius.5 It was the American scholar Tenney Frank who undermined King Servius` claim by observing that the stone of the Esquiline walls was, with the exception of a few blocks, Grotta Oscura tufa, a stone which Is quarried near Veil.6 It was thus unlikely that before the conquest of Veil (396) the Romans would have had access to the Grotta Oscura quarries for the quantity of stone needed to build the Esquiline wall. The walls, therefore, would belong to the fourth century, at the earliest.7


Subsequently, the walls have been dated to the years immediately after 378 on the evidence of Livy`s statement that In that year a tax was levied for building a masonry defense wall laid out by the censors (VI, 32, l).8 Whatever the results of this work, and other work by the legions In 353 (Livy VII, 20, 9), they were insufficient to allay the fears of the populace over the weak state of Rome’s defenses in the face of the Umbrian threat of 308 (Livy IX, 41, 11).


Another body of evidence bears on the dating of the Esquiline agger. This Is the quarry marks on Individual blocks of the wall. These are frequent in the Esquiline section of the agger. Saflund lists over one hundred blocks with quarry marks and notes 140 Instances seen earlier but obliterated by the time of his investigations around 1930.9 There are eighteen different signs. Except for the curved Roman C all are angular letters or signs (including the Greek pi) indicating the quarry or quarry gang to be credited for the individual block. The visible quarry marks all appear on the Interior (hidden) face of the wall. They were originally hidden by the earth mound of the agger. In the section at the railroad station, where the construction can be studied best, there is an obvious break in work resulting In two vertical seams across which the courses are not bonded. This must Indicate boundaries between crews executing the work. The quarry marks are independent of such divisions. Evidently the various contractors or units drew on a common supply of building material. The chronological value of the quarry marks in limiting the construction to any particular period after 387 is doubtful, although to judge from similar walls and similar marks on their blocks at Rhegium and Bolsena, this group of signs would seem more characteristic of work In the third than In the fourth century, although the earlier date cannot be excluded.10 The other Grotta Oscura blocks with quarry marks found elsewhere In Rome are generally reused.11 One instance, however, In the foundations of the Basilica Aemilia In the Forum has three signs of the same type as those of the “Servian Walls".55 This part of the basilica was attributed by T. Frank to the building of 179.12

Цитата

6. (1924)  Roman Buildings of the Republic ( Papers and Monographs of the American Academy in Rome 3).


7. The tradition regarding King Servius Tullius had already been called into question by O. L. Richter (1901) Topographic der Stadt Rom, ed. 2, Munich: 43. Single blocks of Grotta Oscura stone, for example the block of the cippus below the lapis niger, must have arrived earlier.

 

И тут даже на гибель ранних версий понтификальных анналов в пожаре 389 года BCA не списать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ливий. XXII.47

Цитата

Поднялся крик, завязалось сражение между легковооруженными из вспомогательных войск, выбежавшими вперед, затем испанские и галльские конники, стоявшие на левом фланге, сшиблись с конниками римского правого фланга, но сражались совсем не по правилам конного боя: бились лицом к лицу – обойти неприятеля было невозможно: с одной стороны река, с другой – выстроившиеся пехотинцы. Противники, двигаясь только вперед, уперлись друг в друга. Лошади сбились в тесную кучу, воины стаскивали друг друга с коней. Сражение уже стало превращаться в пешее. Бились ожесточенно, но недолго – римских конников оттеснили, и они обратились в бегство. 

Цитата

Clamore sublato procursum ab auxiliis et pugna leuibus primum armis commissa; deinde equitum Gallorum Hispanorumque laeuum cornu cum dextro Romano concurrit, minime equestris more pugnae; frontibus enim aduersis concurrendum erat, quia nullo circa ad euagandum relicto spatio hinc amnis, hinc peditum acies claudebant. In derectum utrimque nitentes, stantibus ac confertis postremo turba equis uir uirum amplexus detrahebat equo. Pedestre magna iam ex parte certamen factum erat; acrius tamen quam diutius pugnatum est pulsique Romani equites terga uertunt. Sub equestris finem certaminis coorta est peditum pugna, primo et uiribus et animis par dum constabant ordines Gallis Hispanisque; tandem Romani, diu ac saepe conisi, aequa fronte acieque densa impulere hostium cuneum nimis tenuem eoque parum ualidum, a cetera prominentem acie. 

В Loeb

47.png.e2204edb7fe8d11af9b6a98bd5752d6f.

Английский вариант, насколько могу разобрать, точнее русского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Modrzewski A.F. O poprawie Rzeczypospolitej księgi czwore. 1577.

Это польский посмертный перевод его работы 1551 года - Commentariorum De Rep[ublica] Emendanda, Libri Quinq[ue] Andreae Fricii Modrevii...

Лист 111. Если по счету страниц - 237.

237.png.22bdf1b381af226e5ec8a8b0de89d48c

В книге 1551 года - это 338 страница файла.

338.png.ed1fae5e48b3a899ce6d58b9bfad184e

 

 

Это "Ахиллеида" Стация. Книга II.

Цитата

Quo Magetae ſua geſa citent,
quo turbine caeſtum Sauromates, falcemque Getes

Польский перевод

Цитата

Iáko Máſságetowie włocżniámi ſtrzeláią.
Iák Sármátá kieśćieniem/ koſą Wołoch śiecże

 

Тонкость в том, что во многих старых изданиях Стация латинский текст так и дается. К примеру - издание 1770 года

 1770.png.391996fb39599740b64071a13d2af83

 

Но есть еще версии, где там стоит "контос". К примеру - издание 1685 года.

1685.png.6a0f32313d2bb56224710fd598e347b

 

И они, кажется, на данный момент считаются более близкими к оригиналу. Издание из Loeb 2003-го года

Loeb.png.5ebc1cc537b5553abc76c8004d944de

Цитата

quo Macetae sua gaesa citent, quo turbine contum
Sauromates falcemque Getes arcumque Gelonus

 

В издании 1876 года отдельно упоминается об этом разночтении

1876-1.png.4ef29f834d117df14b24b2284e343

1876-2.png.e365fd2e5d148854d49fc9e2f3bb6

 

В книге уважаемого Нефедкина о сарматах есть перевод этого отрывка.

Цитата

О способе действия контосом мы можем найти информацию в «Ахиллеиде» Публия Папиния Стация (вторая половина I в.): «я узнал, как пеоны крутят оружие, как макеты [= македоняне] двигают свои гезумы, как вращением [= вихрем] савроматы контус и геты серп, а гелон лук направлял» (Stat. Achil., II, 131–134: didici, quo Paeones arma rotatu, / quo Macetae sua gaesa citent, quo turbine contum / Sauromates falcemque Getes arcumque Gelonus / tenderet…).

 

Далее кистень в "O poprawie Rzeczypospolitej" всплывает на листе 118, страница файла 251.

251.png.04807984e5144ca7b8ddbd234a87de8f

Цитата

Abo z łuku tęgiego kto ſtrzałámi ſzyie.
Abo ćięſzkim kieśćieniem kto vmie ſzermowáć

В издании 1551 года - страница файла 357.

357.png.13c8cfa47ca88c0e7ae1fccbe10f4a7f

 

Это Вергилий. "Энеида". V.68-69

Цитата

aut iacu­lo in­ce­dit me­lior le­vi­bus­que sa­git­tis,
seu cru­do fi­dit pug­nam com­mit­te­re caes­tu

Перевод из Virgil, Aeneid 5: Text, Translation and Commentary. 2015

En5.png.ffbda11239582f7400d85c623f4d1941

 

Господа поляки прочитали Герберштейна и бросились подставлять "кистень" вместо "цеста" вообще везде, даже в классических латинских текстах.

С учетом того, что в той же "Gemma Gemmarum" слово цест объяснено так - "est baculus", то не могли ли они еще и "baculus"/палка переиначивать в "кистень" после Герберштейна? Это если вообще не "розги"...

В польском переводе Гваньини должников бьют "kiymi y kiescieniami", с пояснением, что московиты зовут их "knutami". В оригинале - "flagris baculisque" и "baculis virgisque".

Получается занятное - из-за диковатой "польской латыни", которую полуобразованные паны толкали куда ни попадая, и еще более странных ее переводов обратно на польский ... мы толком не можем отличить друг от друга палку, плеть и кистень, если в тексте нет описания... 0_0

 

P.S. Польский перевод "Энеиды" 1590 года.

1590.thumb.png.b49c673067a34bfe3a2cf63ad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, войдите для комментирования

Вы сможете оставить комментарий после входа



Войти сейчас