Saygo

Тактика и вооружение самураев

1,345 posts in this topic

Только что, hoplit сказал:

Тут пришлось "гадать", сейчас в японском, у иероглифа есть значение "только, около, приблизительно", но, если не путаю - не слишком часто. Возможно, что и правда "камбун, как он есть". 

Ну, это не "сейчас в японском", а много лет назад, когда камбуном было необходимо владеть каждому писателю руками...

Только что, hoplit сказал:

Даже вот такая дичь нашлась - 胡籙. То ли чистый японизм, то ли еще чего.

А вот это, как раз, правильная запись:

ehagaki2_013167.thumb.jpg.07877cb258b4edB1wgQ0CCIAACZXO.jpg.139a63f998d97d8c87cc

 

Только что, hoplit сказал:

Японский довольно уверенно пишет 葦毛 "асигэ" - "пегая (лошадь)".

Скорее, серая. 

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 часа назад, Чжан Гэда сказал:

Разные типы японских колчанов

К примеру тут.

Цитата

近仗服中儀、(不立胡床、縫腋・壼胡録 [?] 等也、)

Цитата

The guards served at this mid-level court ritual. (They did not use the koshō (folding benches). {They wore} hōeki (closed-side robes), and had tsubo yanagui (round quivers), etc.).

Нет?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Сильно не вникал. Тут про лейб-гвардию, а в тексте - про самураев.

Share this post


Link to post
Share on other sites
15 час назад, Чжан Гэда сказал:

Сильно не вникал. Тут про лейб-гвардию, а в тексте - про самураев.

Я просто к тому, что 胡録 таки может переводиться, как колчан. Тут вот вообще какая-то шарашка - но опять 胡録 это "колчан".

N.B. Используемый мной текст "Кондзяку моногатари" осовременен - знаки каны поменяли, точки-запятые расставили. Кандзи, вроде бы не трогали, там где смог проверить. Но это в любом случае не старый список. "Первобытный вариант" выглядит так 今昔物語集 Но там не выкладывали 25-ю главу...

Пачка изданий конца 19-начала 20 века.

Share this post


Link to post
Share on other sites

XXV.9 How the Noble Minamoto no Yorinobu called Taira no Tadatsune to Account.

Цитата

The lower reach of the Kinugawa is like a veritable sea. At Kashima the crossing in front of Kandori is so broad that it is impossible to see faces on the other side. Now the dwelling of Tadatsune was on the other side at a point where the sea-inlet reached in very far. It would therefore take seven days to go around this arm of the sea in order to approach and attack in force. As he could be attacked within a single day if the lake was crossed directly, the powerful Tadatsune had seized all the boats at the crossing and had hidden them.


So there was no way of crossing over and some of the soldiers standing on the beach thought that they would just have to go all the way around. But the governor summoned a man called Onakatomi no Narihira and sent him in a small boat to where Tadatsune was lying. He gave him the following orders. 'If you think he won't fight, come back quickly. But if he still won't take advice, you
probably won't have the chance to return direct, so just head your boat downstream. When we see that, we'll cross over.' Narihira acknowledged these orders, got into the small boat and set off.


Meanwhile, Koremoto got off his horse, and when various members of the war-bands saw him reach the governor's horse they also dismounted one after another and ran up. It was like the wind blowing through the grass, and the sound of dismounting was like the blowing of the wind.

На японском

Цитата

衣河の尻、やがて海の如し。鹿島・梶取(かとり)の前の渡の向ひ、顔見へぬ程也。而るに、彼の忠恒が栖は内海に遥に入たる向ひに有也。然れば、責に寄るに、此の入海を廻て寄ならば、七日許廻るべし。直ぐに海を渡らば、今日の内に責められぬべければ、忠恒、勢有る者にて、其の渡のを皆取り隠してけり。


然れば、渡るべき様も無くて、浜辺に打立て、「廻べきにこそ有ぬれ」など、若干の軍共思ひたるに、守、大中臣成平と云ふ者を召て、小船に乗せて、忠恒が許に遣す。仰せて云く、「『戦はじ』と思はば、速に参来(まうでこ)。其れを尚用ゐねば、否返り敢へじ。只、を下様に趣けよ。其れを見て渡らむ」と。成平、此れを承て、小船に乗て行ぬ。

而る間、惟基、馬より下て、守の馬の口に付くを見て、若干の軍共馬よりはらはらと下て持行く、風、草を吹くに似たり。下るる音は風の吹が如し。

船 - лодка

皆 - "все", никаких "soldiers", насколько понимаю, нет.

小船 - маленькая лодка

馬より下て - "спешиться", "слезть с лошади".

若干の軍共 - "некоторая часть воинства". 若干 - "некоторое количество, несколько".

 

平忠常の乱. "Мятеж Тайра-но Тадацунэ".

fdaae141.jpg.5bde0da0f86ba6329971ff0271e

Share this post


Link to post
Share on other sites
4 часа назад, hoplit сказал:

Я просто к тому, что 胡録 таки может переводиться, как колчан. Тут вот вообще какая-то шарашка - но опять 胡録 это "колчан".

Просто поставили второй иероглиф без ключа "бамбук" сверху. И слово стало шарадой.

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

The Cambridge history of Japan. Volume 2. pp. 28-32.

Цитата

At the time of Kammu's accession to the throne in 781, the Japanese government had reached a crisis in its relations with a nonsubject people who lived in the general area of Honshu now known as Fukushima and Niigata prefectures, and also farther north. Little is known with certainty about those people: even their name is a matter of dispute.

...

Culturally, some Emishi were clearly hunters and gatherers; but others were agriculturalists at least as early as the eighth century and possibly from Yayoi times (roughly 300 B.C.E.-300 C.E.). 5 For the Japanese, however, their most notable cultural characteristic may have been their fierce, brutish nature. 

...

The Emishi lived for the most part in tribal groups, but Japanese cultural and political influences, which had penetrated the Fukushima area as early as the fourth century, impelled some of them to become agriculturalists, with leaders who might hold appointments as local officials of the statutory regime. As the Japanese pushed their administration and settlers farther northward and eastward after the Taika Reforms of the mid-seventh century, relations with the Emishi deteriorated, and there were sporadic eruptions of violence - isolated attacks of one upon the other, killings, and warfare. But it was not until 780, the year before Kammu's accession to the throne, that matters came to a head. In that year, just as Japanese forces were preparing to attack the Emishi stronghold of Isawa (about fifteen miles due north of modern Hiraizumi in Iwate Prefecture), they were confronted by the revolt of a powerful Emishi ally named Koreharu no Azamaro, who held a Japanese provincial title. Their leaders were slain, and in the ensuing turmoil the chief military seat of the region, Taga Fort, was taken by Emishi and put to the torch. The Japanese then found themselves confronted by a sudden dangerous threat to their presence in the northeastern territories.


Azamaro's revolt in 780 was the beginning of more than thirty years of large-scale warfare between the Emishi and the Japanese. Major Japanese military campaigns against the Emishi in 780-81, 788-89, and 794 met with either defeat or inconclusive success. Not until 801-2 were Japanese forces under the command of the red-visaged, yellow-bearded warrior "giant" Sakanoue no Tamuramaro (758-811) able to defeat the main Emishi leader, Aterui, and permanently occupy and garrison his base at Isawa. 10 A relatively limited action under Fun'ya no Watamaro (765-823) against two Emishi areas, in what is now the eastern part of Iwate Prefecture and along the Aomori-Iwate border, brought the Emishi Wars to a tentative conclusion in 811, and in the following year most of the Japanese armies in the northeast were demobilized.


Although the back of armed Emishi resistance to Japanese encroachment was broken during the three decades of fighting from 780 to 811, the conflict was by no means finally resolved. Revolts by Emishi against Japanese authority in Dewa Province in 878-79 and 939, the threat of further revolt, and outbreaks of fighting among the Emishi themselves kept the area in an almost continuous state of alarm and tension during the following century and a half. Then, as central government control weakened and the assimilation of the Emishi proceeded, with Emishi leaders coming to play a growing role in local government, the conflict was internalized in Japanese society, erupting again in open warfare during the Earlier Nine Years' War of 1051-62 and the Later Three Years' War of 1083-87, when Emishi-descended leaders sought to assert their independence of the central government (see Chapter 10). The area subsequently developed into the private satrapy of a local Fujiwara line that had intermarried with an Emishi family, remaining independent of central control until the time of Minamoto no Yoritomo's conquest in 1189, more than four centuries after Azamaro's revolt in 780. By that time the unassimilated Emishi were confined generally to the northernmost tip of Honshu and to Hokkaido.


Japanese penetration of the northeastern part of Honshu was marked by the establishment of forts (Jo) and palisades (saku) throughout the area as the line of colonization and conquest moved east and north. The aim was not merely to provide strongholds for defense against the Emishi but also to create administrative centers through which the central government could exercise control over the Japanese colonists who were sent en masse to the region from the Kanto and central Honshu. In 796, for example, 9,000 people from Sagami, Musashi, and seven other provinces are said to have been moved to the Iji Fort region (in what is now Miyagi Prefecture) and established as "palisade households" {sakukd) to cultivate the land there.


As both military and administrative centers, the forts and palisades at least sometimes rivaled the administrative seats of provinces (kokufu) in their size and complexity, as archaeological excavation has shown. The site of the famous Taga Fort, for instance, was a square nearly 3,000 feet on each side surrounded by an earthen wall over two miles long. Several administrative buildings on an elevation at the center of the site were enclosed within their own earthen wall, which measured 330 feet east to west and 390 feet north to south. Elsewhere within the site were other groups of buildings, including storehouses and what are thought to have been quarters for artisans and soldiers. Five distinct periods in the history of the site can be identified, from the founding of the fort in the first half of the eighth century through the Heian period.


Although the Emishi Wars consolidated and extended Japanese control over the northern part of Honshu, their enormous cost must have also contributed significantly to the weakening of the statutory regime. Even allowing for exaggeration by the chroniclers, the armies mustered for the campaigns were huge in relation to the contemporary population and economy, numbering in one instance, it is said, as many as 100,000 men. The creation and supply of such forces placed what ultimately proved to be an intolerable burden on the resources of the government, both in direct expenses and presumably also in the removal of men from productive employment, and in 805 Kammu decided to terminate the campaigns specifically because of their cost. Fujiwara no Otsugu (774-843), whose recommendation it was that brought the large-scale campaigns to an end, asserted that the wars against the Emishi and construction work in the new capital at Kyoto were the two chief causes of distress among the peasantry.

 

А. Н. Мещеряков в предисловии к "Сёку нихонги" в книге "Политическая культура древней Японии".

Цитата

В 805 г. Камму вызвал престарелого Мамити и юного Фудзивара-но Оцугу, которые по его приказанию устроили знаменитый диспут о дальнейшем политическом курсе двора. В его центре стояли вопросы о строительстве новой столицы Хэйан и о войне, ставившей своей целью покорение эмиси. Оцугу утверждал, что эти мероприятия вызывают страдания народа, а потому реализацию проектов следует прекратить, Мамити настаивал на их продолжении. Камму внял доводам Оцугу (строительство Хэйана было на некоторое время приостановлено, война с эмиси прекращена), что знаменовало собой крупные перемены в политическом курсе. Второе решение было собенно важным — 805 г. может служить определенной вехой в процессе утраты Японией комплекса агрессивности по отношению к внешнему миру.

 

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Taga Fort 多賀城

Taga.thumb.jpg.74780c9211e54c92a0a131e6c

Taga.thumb.jpg.bf5d2f5bbbc0135763dd0c161

DSC_8247.jpg.14672db713a5ef25c4749c2b2b9

А это центральная резиденция.

Taga_2.thumb.jpg.3939a52695b2e4608a86c62

Ее макет.

20151007224512921.jpg.894110bf264d1ecae9

DSCN0238.jpg.abdfbafbd2161a7c4d4c16785d7

Рисунок-реконструкция крепости.

2012052511562371b.gif.e19f7c53599f20c1b7

Фото и картинки - раз и два.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Район основных событий "Девятилетней" 前九年の役 и "Трехлетней" 前三年の役 войн в Осю.

1.thumb.jpg.c91e6c1e9c05d03fd4fc964ec49d

Современные префектуры Акита, сложившаяся вокруг долины реки Омоно 雄物川 , и Иватэ - вокруг Китакамэ 北上川 .

2.thumb.jpg.e795cd1ceaafce62f29c750d0e04

События Девятилетней войны разворачивались в Иватэ. Долина в среднем и верхнем течение реки Китакамэ - около сотни километров с севера на юг. Примерно 25 в самом широком месте с запада на восток. Собственно долина - равнина с высотами от 20 до 100 метров. С запада и востока - низкие горы, полкилометра-километр в высоту. От Мияги на юге (равнина Сэндай) район Осю отделяет мешанина из мелких холмов.

6.thumb.jpg.bc765c0b1adbba664e077b866e13

Срезы рельефа.

3.thumb.jpg.f58746620d0a1850d2c6a01f7b0d

4.thumb.jpg.c4e9d485c906ae335c5ed0142bd5

5.thumb.jpg.2a405e25dd118f0f5d7631923926

Если отбросить несколько полевых столкновений - война преимущественно осадная. Правительственные войска таранят одну за другой укрепленные позиции на юге Осю и далее вдоль реки на север.

s51_04.png.0882d1195f5a12e51470e8417355f

Население долины в этот период можно грубо принять за 30-50 тысяч человек, вряд ли больше. Боеспособных мужчин - максимум тысяч 8. Но собрать их всех вместе даже на короткий срок - малореально, хотя размер ТВД и ограничен. Если отталкиваться от реалий Сэнгоку - максимальная армия могла составлять 2-3 тысячи человек, из которых треть - носильщики и обслуга. Можно предположить, что было относительно много конных. Это земли эмиси, население редкое, в наличии довольно большая, по японским меркам, долина, полюс мешанина гор и равнин до океана на востоке. Так что несколько сотен всадников, в теории, можно было собрать в одном месте. Но повторюсь - это очень грубые приблизительные прикидки.

Население и потенциал долины Омоно - такой же или выше раза в 1,5-2.

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Сказание о земле Муцу". 

陸奧話記 http://www.j-texts.com

陸奧話記 http://miko.org

Helen Craig McCullough. A Tale of Mutsu // Harvard Journal of Asiatic Studies,  Vol. 25 (1964 - 1965), pp. 178-211.

Онищенко В. О. Сказание о земле Муцу ("Муцу ваки") // Японские сказания о войнах и мятежах. 2012. Сс. 88-138.

Сказание о земле Муцу ("Муцу ваки") / В. О. Онищенко // Східний світ. - 2007. - № 3. - С. 116-131.

Текст написан на камбуне практически по горячим следам. Это не гунки - именно что хроника. Вопросы к нему есть - с одной стороны автор использовал отчеты об экспедиции, с другой - очень уж много отсылок к китайской литературе, китайским героям. А если и часть сюжетов/описаний просто оттуда взяты? Также присутствует некоторое число "героических одержаний", которые в гунки с вероятностью ~100% выдумывались постфактум. Вопрос - в данном случае это просто пересказ слухов и баек, которые принесли вернувшиеся с севера воины? Или опять же - "автор хотел что-то нам этим сказать"? Путем добавления в рассказ уместных, на его вкус, вымышленных сюжетов?

 

Примечательны финальные слова хроники.

Цитата

О данных записях.
Нынче, сделав выписки из докладов о положении дел в провинции и собрав то, что говорят в народе, сложил я этот свиток. Писано это в тысяче ри от тех мест, и потому я, пожалуй, допустил немало ошибок. Пусть исправят те, кому ведома истина.

Хорошо написал. 

 

Цитата

Правителем Шести уездов был Абэ-но Ёриёси, сын Тадаёси. Отец Тадаёси, Абэ-но Тадаёри, был главой всех кланов эмиси Восточных земель. Слава о его воинской доблести гремела во всех Шести уездах, и все кланы подчинялись ему. Чувствовал он себя хозяином Шести уездов и притеснял народ как ему вздумается. Потомство его было многочисленным, и многие из его потомков укрепились к югу от реки Коромо, в земле Муцу. Этот Ёриёси не посылал в столицу ни положенные налоги и подати, ни людей для выполнения рабочей повинности.

六箇郡 - "Шесть уездов". Это как раз долина Китакамэ.

東夷酋長 - вождь адзума-эбису/"восточных дикарей".

村落 - поселок.

衣川 - Коромо. Река на южной границе Шести уездов.

Koromo.thumb.jpg.bd0c162a6e46c56e5693781

Цитата

Род Абэ благоденствовал все больше, и не было никого, кто мог бы усмирить их. В годы Эйсё правитель земли Муцу, Фудзивара-но асон Нарито, с армией в несколько тысяч воинов попытался управиться с ними. Передовой отряд он поручил Тайра-но асону Сигэнари из замка Акита, что в краю Дэва, а сам повел основную часть войска. Абэ-но Ёриёси, чтобы остановить наступление, собрал подчиненных ему эмиси и дал решающий бой в Оникири. Фудзивара-но Нарито был разбит, и много народу полегло там.

發數千兵攻 - "собрав несколько тысяч воинов атаковал".

俘囚 - "пленный". Так в официальных документах часто называли эмиси.

大戰 - великая битва.

死者甚多 - если не путаю, то "огромное множество погибло".

Оникири - это, вроде бы, верховья реки Eai в Мияги. Довольно далеко от Шести уездов.

Onikiri.thumb.jpg.5b3cabe2fdc74f1fb09e98

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites
Цитата

За заслуги на должности начальника Сыскного ведомства был он назначен правителем земли Сагами. Жители Сагами чрезвычайно почитали Ёриёси за его воинскую доблесть. Ёриёси-но асон повсюду распространял справедливость, и даже главы владетельных родов в тех землях склонялись перед ним, как слуги. Помимо того, благоволил он к воинам и не скупился на милости, так что к востоку от заставы Аусака большая часть тех, кто ездил на коне и стрелял из лука, подались служить Минамото. Несколько лет прошло с тех пор, как он оставил пост правителя Сагами, когда поручили ему поход против Абэ.


Минамото-но Ёриёси была пожалована должность правителя Муцу, и кроме того – военачальника Охранного ведомства, дабы он сокрушил Абэ-но Ёриёси. Таланты Ёриёси были известны в Поднебесной, и все одобряли такой выбор.

Английский вариант.

Цитата

As a reward for his service with Koichijain, Yoriyoshi was appointed governor of Sagami Province. His military abilities were regarded with such awe by the local warriors that almost all of them became his vassals. Malcontents and rebels were reduced to slaves by his irresistible authority, and his kindness and generosity as a lord earned him the allegiance of more than half the warriors east of Osaka. Upon the expiration of his term he went to the capital, and there, a number of years later, he suddenly received charge of the punitive campaign against Abe Yoriyoshi, with the two titles of governor of Mutsu Province and commanding general of the Defense Garrison. Since everyone was well aware of his remarkable qualifications, the appointment provoked no criticism.

Тексты явно разные. Вопрос - это разница от внесенных переводчиком изменений? Или версии исходного текста отличались?

Японский.

Цитата

因判官代勞、為相模守。俗好武勇、民多歸服。賴義朝臣威風、大行、 拒捍之類、皆如奴。而愛好施、會坂以東弓馬之士大半門客。任終上洛、經數年間、忽應朝選專征伐將帥之任。 拜為陸奧守、兼鎮守府將軍、令討賴良。天下素知才能、服其採擇。

相模 - Сагами.

武勇 - это и "доблесть" и "военные способности".

大行 - то ли "большие люди", то ли "значительные сообщества"... 0_о??

僕 - слуга/раб.

士 - "благородный человек", у японцев еще и "воин".

會坂 - барьер/застава между провинциями Ямасиро и Оми. 逢坂関

Sankokan.jpg.77363546676b471fc51c83b5e7e

弓馬之士 - "благородные воины"? "Благородные господа лука и коня".

大半 - "большая часть".

門客 - "клиент".

Share this post


Link to post
Share on other sites
Цитата

В тот год, когда истек срок его пребывания на должности правителя Муцу, Ёриёси переехал на территорию Охранного ведомства для исполнения обязанностей там, и все несколько десятков дней, пока он объезжал подведомственные ему земли, Ёритоки всячески старался ему услужить, преподнес множество подарков конями и разным добром и одарил также воинов, служивших Ёриёси. И вот как-то вечером, когда Ёриёси, возвращаясь в земельную управу, переезжал реку Акуто, к нему приблизился человек и сказал ему по секрету:
– На Мицусаду и Мотосаду, сыновей наместника земли Муцу Фудзивара-но асона Токисады, напали, когда они остановились на ночлег, и убили их челядь и лошадей.

На японском

Цитата

任終之年、為行府務、入鎮守府、數十日經廻之間、賴時傾首給仕、駿馬金寶之類、悉獻幕下、兼給士卒。而歸國府之道、阿久利河邊、夜有人、竊〔相〕語:「權守藤原朝臣?貞之子光貞、元貞等、野宿殺傷人馬。」

府務 - просто "официальные обязанности".

駿馬 - "резвый конь".

士卒 - "все войско", дословно "командиры и рядовые", "конные и пешие".

權守 - "действующий губернатор".

殺傷人馬 - "поубивали и поранили людей и лошадей".

 

Цитата

Ёриёси разгневался пуще прежнего и созвал войска. Воины Бандо собирались подобно клубящимся облакам, прибывали словно вода во время ливня. Конных и пеших собралось несколько тысяч, из-за крытых подвод и воинского снаряжения ступить было некуда. Вся земля Муцу трепетала в страхе, и никто не мог и по-мыслить не исполнить приказа в точности.
В это время зятья Ёритоки, Фудзивара-но асон Цунэкиё и Тайра-но Нагахира, оставили тестя и вместе со своими отрядами перебежали к Ёриёси.

Цитата

將軍彌嗔、大發軍兵坂東猛士、雲集雨來。歩騎數萬、輜人戰具重疊蔽野。國内震懼、莫不響應。于時、賴時聟、散位藤原朝臣經清、平永衡等、皆叛舅、以私兵從將軍。

將軍彌嗔 - "сёгун наполнился гневом".

軍兵 - "солдаты", "войска".

坂東猛士 - Бандо 坂東 свирепые 猛 воины 士 

歩騎數萬 - "пеших и конных несколько десятков тысяч". Другой вариант - "пеших и конных без числа/мириады".

私兵 - "своих личных воинов".

 

P.S. Высокие отношения. Сначала Абэ живут в "Шести уездах" в свое удовольствие, гоняют правительственные войска, потом амнистия, потом разборка с губернатором провинции вполне уголовного свойства, после чего - "сына на правеж не отдам". И война, так как Минамото-но Ёриеси достаточно авторитетен, чтобы поднять войско.

P.P.S. Абэ такие "эмиси", что просто клейма ставить некуда. 阿部氏 / 安倍氏.

P.P.P.S. Интересно, это Абэ такие не в меру наглые, или Минамото-но Ёриеси такой непростой человек, что вместо мелкой разборки случилась война на несколько лет?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Цитата

Ёриёси собрал войска и повел их. Когда они приблизились к реке Коромо, на Нагахире был шлем с серебряной отделкой. Тогда некто сказал Ёриёси:

– Этот Нагахира был прежде приближенным прежнего правителя, Нарито-но асона, прибыл с ним в эти земли, и правитель всячески о нем заботился и опекал, так что Нагахира управлял целым уездом. Однако с тех пор, как взял в жены дочь Ёритоки, затаил он в душе двоемыслие и, когда дело дошло до боя, предал господина и примкнул к Ёритоки. Он неверный и бесчестный негодяй! Хоть и выказывает преданность сейчас, в душе он наверняка затаил измену и тайно посылает гонцов к неприятелю с сообщениями о передвижении войск и наших замыслах. Шлем у него не такой, как у других, – верно для того, чтоб его не поразили свои случайно в бою, как тогда, когда нацепляли желтые повязки и красили красным брови, чтобы отличать своих от врагов. Лучше всего зарубить негодяя и тем покончить с предательством поскорее!


Военачальник рассудил, что это верно, и тут же направил воинов, – Нагахиру и четырех самых близких его приспешников взяли, допросили и, признав виновными в предательстве, зарубили на месте.

Цитата

漸進,將致衣川之間,永衡,被銀胃.有人,說將軍曰:「永衡為前司登任朝臣郎從,下向當國,厚被養頤,勢領一郡.而娉賴時女以後,貳于大守.合戰之時,與干賴時,不屬舊主.不忠不義者也.今雖外示歸服,而內挾奸謀,恐陰通使告示軍士動靜、謀略所出歟.又所著,與群不同,是必欲合戰時軍兵不己也. 黃巾、赤眉,豈不別軍之故乎.不如,早之,斷其內應矣.」將軍,以為然.則勒永衡及其隨兵中委腹心者四人,責以其罪,立斬之.

軍 - войско.

銀胃 - в английском переводе "suit of glistening white armor", в русском "шлем с серебряной отделкой". 胃 - ?????

郎從 - рото.

胄 - шлем.

射 - подстрелить

黃巾、赤眉 - желтые повязки и красные брови

斬 - "зарубить, казнить, прикончить".

兵 - воин.

其隨中委腹心者四人 - его собственных ближайших воинов 4 человека.

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 минут назад, hoplit сказал:

銀胃 - в английском переводе "suit of glistening white armor", в русском "шлем с серебряной отделкой". 胃 - ?????

Графически близкий иероглиф "тю" 胄 (шлем). А то, что написано - это "серебряный желудок".

 胄 и 胃 - все же разные иероглифы.

Поскольку шлем не может быть серебряным, то лучше действительно, "отделанный серебром".

Чтобы получился "комплект блестящих белых доспехов", надо поставить еще один иероглиф - гин каттю 銀甲胄.

 

 

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites
12 минуты назад, hoplit сказал:

其隨

Ци суй бинджун - среди следующих за ним воинов (суй 隨 - это и "свита", и "следовать за").

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

黃巾、赤眉,豈不別軍之故乎

Желтые Повязки и Красные Брови - разве не затем, чтобы различать войска?

Вообще, Желтые Повязки и Краснобровые - это древнекитайские повстанцы периода Хоу Хань.

又所著,與群不同,是必欲合戰時軍兵不己也

Да к тому же очевидно, что шлем не такой, как у других участников [боя] - это непременно [потому, что он] желал, [чтобы] во время боя [свои] воины не стреляли [в него]. 

Правда, грамматика слегка неправильная - надо бы "цзи цзюньбин", потому что после "цзюньбин бу шэ" ставить "цзи е" логично, если "цзи" в глагольном значении "приводить в порядок". Либо тут "цзи" - как в слове "цзыцзи" 自己 (сам). Т.е. "чтобы во время боя воины не застрелили его/не пускали в него стрелы".

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites
16 час назад, Чжан Гэда сказал:

Графически близкий иероглиф "тю" 胄 (шлем). А то, что написано - это "серебряный желудок".

 胄 и 胃 - все же разные иероглифы.

Поскольку шлем не может быть серебряным, то лучше действительно, "отделанный серебром".

Чтобы получился "комплект блестящих белых доспехов", надо поставить еще один иероглиф - гин каттю 銀甲胄.

Спасибо за уточнения!

От "серебряного желудка" чуть ум за разум не зашел. Проверил по скану издания 群書類従 : 新校. 第十六巻 - оказалась банальная опечатка при оцифровке.

1.thumb.jpg.e1cb1859b0ccc96d3c85bcba3af1

Там все-таки "шлем" 胄, а не "желудок". Нашел еще скан конца 19 века, но там текст рукописный, глаза съехались к носу...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Цитата

И распустил слух, говоря:
– Ёритоки обходными путями послал легкую конницу в земельную управу, чтобы захватить жену и детей военачальника!


Все командиры и приближенные Ёриёси оставили свои семьи в управе, и они стали уговаривать его отступить. Военачальник прислушался к их советам, возглавил отряд отборных воинов в несколько тысяч человек, и скакали они днем и ночью.

Цитата

則搆流言、驚軍中曰:「賴時、遣輕騎、出於間道、將攻國府取將軍妻子云々。」將軍之麾下、内客皆、妻子在國府。多勸將軍、令歸國
府。將軍、因衆勸、自將驍騎數千人、日夕還。

輕騎 - легкие всадники, легкая конница. P.S. - какая "легкая конница" в Японии? Автор текста цапнул китаизм? А сколько тогда ему веры в других "околовоенных" эпизодах?

將軍 - сёгун.

驍騎數千人 - доблестный полководец и несколько тысяч человек.

馳 - мчаться.

 

Цитата

Так и вышло, что Ёриёси оставил с войсками против Ёритоки управляющего уездом Кэсэн Кон-но Тамэтоки. Сразиться с ним Ёритоки послал своего младшего брата, монаха Рёсё. Тамэтоки сражался отменно, но, поскольку он не имел войск, которые бы ударили по врагу с тыла, ему пришлось отступить после одной стычки. Вот так Цунэкиё, посеяв смятение в войсках, увёл более восьмисот своих воинов к Ёритоки.

Цитата

氣仙郡司金為時等、賴時。賴時、以舍弟僧良昭等、令拒之。為時雖頗有利而依無後援、一退矣。於是、經清等、屬大軍擾亂之間、將私兵八百餘人、走于賴時矣。

遣...攻 - "отправил ... атаковать". 

氣仙郡司金為時 - уезда Кэсэн начальник Коганэ Тамэтоки.

為時雖頗有利 - "Тамэтоки сопутствовал успех".

而依無後援 - "но поддержки с тылу не имея"?

一戰退矣 - [после] одной битвы/стычки отступил.

大軍 - великая армия.

將私兵八百餘人 - увел личных/своих воинов более 800 человек.

 

Цитата

В том году в Муцу начался голод, причиной которому была затянувшаяся война. Лишенные провианта воины разбрелись по домам. И пока назначали новый сбор и составляли планы, год подошел к концу.

Цитата

今年、騷動而國内飢饉。粮食不給、大衆一散。忽逮再會、出謀之間、漸送年序。

騷動而國内飢饉 - бунт 騷動 да еще и 而 внутри страны 國内 голод 飢饉. 

粮食不給 - нехватка пищи.

大衆一散 - массы [людей] все разбрелись/разбежались.

Share this post


Link to post
Share on other sites
15 час назад, hoplit сказал:

輕騎

Всадники без лат. Тоже можно так перевести.

15 час назад, hoplit сказал:

驍騎數千人 - доблестный полководец и несколько тысяч человек.

Несколько тысяч отважной конницы (сяоци).

驍 сяо - либо "отличный конь", либо просто "храбрый". Сяоци - стандартная часть цинских войск в XVII-XIX вв.

15 час назад, hoplit сказал:

而依無後援 - "но поддержки с тылу не имея"?

И не иметь поддержки, чтобы опереться.

15 час назад, hoplit сказал:

Не переводится никак. Это частица, завершающая предложение.

 

15 час назад, hoplit сказал:

粮食不給、大衆一散。

Провианта/пайков не давали/было недостаточно, все до одного рассеялись/разошлись.

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites
Цитата

Ваш вассал, Ёриёси, послал Кон-но Тамэтоки и Симоцукэ-но Окисигэ с заданием убедить жителей дальних земель перейти на сторону государя. Таким образом эмиси трех уездов – Канная, Нитороси и Усори – мы объединили под началом Абэ-но Томитада, и все их воины присоединились к Тамэтоки. Однако же Ёритоки, прослышав об этом деле, самолично отправился туда и стал их убеждать принять его сторону, но за ним пошло не более двух тысяч. Томитада укрыл войско на крутом склоне, ударил по ним, и бой продолжался два дня. Ёритоки был поражён шальной стрелой, его увезли в крепость Ториуми, где он и умер. Однако остатки его войска мы еще не усмирили. Нижайше прошу издать указ о сборе воинов со всех земель и выдаче провианта, с тем чтобы наказать мятежников. Как только будет получен указ, соберем провиант и двинем войско!

Цитата

臣,使金-為時、下毛野-興重等,甘說奧地俘囚,令興官軍.於是,銫屋、仁土呂志、宇曾利,合三郡夷人,安倍-富忠為首,發從為時.而賴時,聞其計,自往陳利害,眾不過二千人.富忠,設伏兵,擊之嶮岨,大戰二日.賴時為流矢所中,還鳥海柵死.但余黨未服.請,賜官符,徵發諸國兵士,兼納兵糧,悉誅餘類焉.隨官符召兵糧,發軍兵.

官軍 - государево войско

兵 - воин, цувамоно.

三郡夷人 - эбису трех уездов. Если не путаю - уезды должны были находится в северной оконечности Муцу, к северу от мятежных Шести уездов Абэ.

二千人 - 2 тысячи человек.

設伏兵,擊之嶮岨,大戰二日 - "расположив воинов в засаде на крутом холме, ударил, большой бой два дня".

為流矢所中 - "был поражен шальной стрелой"?

鳥海柵 - крепость Ториуми.

591332a6e3347_Toriumi_.thumb.jpg.3e2562c

Toriumi_2.thumb.jpg.aa9c9971927771b939e6

余黨 - приспешники.

徵發諸國兵士,兼納兵糧 - собрать воинов по стране и провиант для воинов. 兵士 - хэйси, так в кодексах Нара называли солдат-конскриптов.

發軍兵 - двинуть войско.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Цитата

Пока в придворном совете решали вопрос о выдаче награды за наказание Ёритоки, в одиннадцатом месяце того же года военачальник Ёриёси повёл войско в тысячу восемьсот человек с целью разгромить Абэ-но Садатоо. Садатоо же с четырьмя тысячами отборных воинов и опорным пунктом в крепости Камисаки, принадлежавшей Кон-но Тамэюки, дал бой в Киноми.

В то время дороги стали почти непроходимы из-за метели. У государева войска истощился провиант, люди и лошади устали. Мятежники же скакали на свежих лошадях, и бросились на врага. И дело не только в том, что мятежники сражались на своей земле, числом они тоже сильно превосходили войска Ёриёси.

Государевы войска были разбиты, и полегло несколько сотен человек. Старший сын военачальника, Ёсииэ, обладал исключительной  храбростью, скакал на коне и стрелял из лука подобно богу войны. Круша врага своим мечом, он с отрядом прорвался сквозь плотное кольцо противника и обошел их с фланга. Пустив гудящую стрелу-репу, он стал стрелять по мятежникам. Ни одна стрела не пропала впустую, каждый выстрел поражал одного из врагов. Ёсииэ разил подобно молнии, летал как ветер и в храбрости своей был подобен богу войны. Ряды эмиси подались, и никто не решался обратить против него меч. Эмиси прозвали его Хатиман Таро. Ханьского Ли Гуана называли Летающим Полководцем, но и он вряд ли мог сравниться с Ёсииэ.

Воины Ёриёси иные бежали, иные были ранены или убиты. Осталось их всего шестеро. Это были: сын Ёриёси, Ёсииэ, Сюри-но Сёсин Фудзивара-но Кагэмити, Оя-но Мицутоо, Киёхара-но Садахиро, Фудзивара-но Норисуэ и Фудзивара-но Нориакира. Более двух сотен мятежников охватили их справа и слева. Стрелы сыпались подобно дождю. Конь военачальника пал, сраженный шальной стрелой. Кагэмити нашел коня и привел его господину. У Ёсииэ тоже конь пал от стрелы, и Нориакира захватил вражеского коня и отдал Ёсииэ. Возможности прорваться не оставалось, но Ёсииэ продолжал бить врагов. Тогда Мицутоо и другие, не щадя жизни своей, ударили по врагу, и мятежники, видя, что они сражаются как разгневанные боги, подались и отступили.

Цитата

但群卿之議不同,未行勳賞之間,同年十一月,將軍,率兵千八百餘人,欲討貞任等.貞任等,率精兵四千餘人,以金-為行之河崎柵為營,拒戰黃海.
于時,風雪甚勵,道路艱難.官軍無食,人馬共疲.賊類馳新羈之馬,敵疲足之軍.非唯客主之勢異,又有寡眾之力別.
官軍大敗,死者數百人.
將軍長男-義家,驍勇絕倫,騎射如神.冒白刃,突重圍,出賊左右.以大鏃箭,頻射賊師.矢不空發,所中必斃.雷奔風飛,神武命世.夷人靡走,敢無當者.夷人立號曰-八幡太郎.漢飛將軍之號,不可同年語矣.
將軍從兵,或以散走,或以死傷.所殘纔有六騎.長男-義家、修理少進-藤原-景通、大宅-光任、清原-貞廣、藤原-範季、同則明等也.賊眾二百余騎,張左右翼圍攻,飛矢如雨.將軍之馬,中流矢斃.景通得馬扶之.義家馬又中矢死.則明奪賊馬援之.如此之間,殆叵得脫.叵,難也.而義家,頻射殺魁師.又光任等,數騎殊死而戰.賊類為神,漸引退矣.

將軍,率兵千八百餘人 - сёгун повел войско из более чем 1800 человек.

率精兵四千餘人 - вел [за собой] отборных воинов 精兵 более 4000 человек. 

河崎柵為營 - в укреплении Камисаки 河崎柵 распоряжался 為 крепостью 營.

拒戰黃海 - дал оборонительный 拒 бой 戰 в Киноми 黃海.

Kamisaki.thumb.jpg.688bc1ccef902a3f896d3

于時,風雪甚勵,道路艱難 - в то время 于時 метель 風雪 бушевала сильнее обычного 甚勵 дороги 道路 стали трудны 艱難. Вариант - действия 道路 стали тягостны 艱難.

官軍無食,人馬共疲 - у государева войска 官軍 нет 無 провианта 食 люди и лошади 人馬共 утомились 疲

賊類馳新羈之馬,敵疲足之軍 - мятежники 賊類 мчались 馳 на свежих 新 взнузданных лошадях 羈之馬, давали отпор 敵 истощенному до предела 疲足 войску軍?

非唯客主之勢異 - были не гостями 非唯客, но хозяевами 主 тут 勢異 ?

又有寡眾之力別 - и 又 обладали 有 стоит учитывать 寡 многочисленной воинской силой 眾之力 в отличие 別

官軍大敗,死者數百人 - государевых войск 官軍 большое поражение 大敗, мертвых 死者 несколько сотен 數百 человек 人

驍勇絕倫 - небывалая доблесть

騎射如神 - стрелял с коня подобно божеству

冒白刃,突重圍,出賊左右 - выступая 冒 с обнаженным клинком 白刃 прорвал 突 плотное окружение 重圍 выезжая出 и жестоко нападая賊 слева и справа 左右

以大鏃箭 - посредством 以 стрел 箭 с большим наконечником 大鏃. Вариант - стреляя/посредством выстрелов огромными стрелами

頻射賊師 - многократно 頻 стрелял 射 по отрядам мятежников 賊師. Или - многократно 頻 мастерски 師 стрелял 射 по мятежникам 賊 ?

矢不空發,所中必斃 - ни одна стрела не прошла мимо, разя насмерть.

夷人靡走,敢無當者 - дикари 夷人 смирялись 靡 и отступали 走 , не имея дерзости 敢無 выступить супротив 當者.

將軍從兵,或以散走,或以死傷 - воины 兵 сегуна 將軍 или разбежались 散走, или были убиты 死 и ранены 傷.

所殘纔有六騎 - осталось всего только 6 всадников 六騎

賊眾二百余騎 - мятежников масса более 200 всадников

張左右翼圍攻 - растянув крылья налево и направо, атаковала со всех сторон.

飛矢如雨 - стрелы сыпались подробно дождю. Или опять просто - "жестокая битва"?

將軍之馬,中流矢斃 - конь сегуна был насмерть поражен стрелой

義家馬又中矢死 - конь Ёсииэ был насмерть поражен стрелой

如此之間,殆叵得脫 - таким образом, шансов на благополучный исход/спасение не было.

而義家,頻射殺魁師 - но Ёсииэ многократно 頻 застрелил 射 насмерть 殺 главарей 魁 войска 師

又光任等, 數騎殊死而戰. - также, несколько всадников бились, напрягая все силы.

賊類為神,漸引退 - мятежники, видя, что они бьются подобно богам, постепенно отступили.

 

Еще пара карт.

Собственно - Шесть уездов отмечены розовым.

o0640048012702953382.jpg.990a26ddc14ddfe

Карта основных локаций войны.

miti070818.gif.f4a2727c462b5ce39fb339e18

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ясность изложения потрясает.

1.thumb.jpg.1514b42f7150afc98480c49e2988

Вопрос - крестьянин с наделом в 1 тё в какую группу попадет? "0,5-1" или "1-2"? :angry:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Цитата

Был в то время в войске Ёриёси воин, которого звали санъи Саэки-но Цунэнори. Родом он был из земли Сагами, и военачальник его отличал. Когда войско было разбито, ему удалось прорваться, но найти военачальника ему не удалось. Спросил у воинов, бежавших с поля битвы, и они ответили:


– Военачальника окружили мятежники, и войска у него всего несколько человек. Судя по всему, вряд ли он прорвется.


Цунэнори сказал тогда:


– Я служу нашему военачальнику уже тридцать лет. Мне, старику, уже подошел возраст, когда я верю тому, что слышат уши, а военачальник достиг лет, когда подвешивают колесницу. И ныне, в час, когда мы разбиты, неужто мне не удастся разделить с ним судьбу? Единственное мое желание – сопровождать его в пути на тот свет.


И он повернул коня и вновь ринулся на мятежников. Двое-трое из воинов, бывших с ним, рассудили:


– Наш господин из верности уже разделил участь военачальника. Неужто мы теперь сможем остаться жить? Хоть мы всего лишь подчиненные слуги военачальника, мы тоже выкажем свою преданность!

Решив так, они врезались во вражеское войско и в мгновение ока уже сразили десяток мятежников, но врагов было что деревьев в лесу, и храбрецы полегли лицом к противнику.


Фудзивара-но Кагэсуэ был старшим сыном Кагэмити. Лет ему было за двадцать, человек он был немногословный и прекрасно стрелял из лука на скаку. В сражении, глядя смерти в лицо, он был безмятежен, как будто пребывал в собственном доме. Разогнав коня, он врезался во вражеские ряды, поражал очередного храбреца и возвращался к своим. Проделал он так раз семь-восемь, да конь споткнулся и взяли его в плен. Жаль им было такого смельчака, но, поскольку был он приближенным Ёриёси, его зарубили.


Санъи Вакэ-но Мунэскэ, Ки-но Тамэкиё и другие не щадя своей жизни бросились на врага и сложили голову за полководца Ёриёси. Эти воины, одержимые жаждой смерти, все были отчаянными храбрецами.

Цитата

是時,官軍中,有散位-佐伯-經範者,相模國人也.將軍厚遇之.敗之時,圍已解,纔出不知將軍處,問散卒.散卒答曰:「將軍為賊所圍,從兵不過數騎.推之,叵脫矣.」經範曰:「我事將軍,已經三十年.老僕年,已及耳順.將軍齒,又遍懸車.今當覆滅之時,何不同命乎?地下相從是吾志.」還入賊圍中.其隨兵兩三騎,又曰:「公既與將軍同命死節.吾等,豈得獨生乎?雖云陪臣,慕節是一也.」共入賊陣,戰甚捷.則殺十餘人.而殺死如林,皆沒賊前.
  藤原-景季者,景通長子也.年二十余,性,少言語,善騎射.合戰之時,視死如歸.馳入賊陣,殺梟師出.如此七、八度而馬蹶為賊所得.賊徒雖惜其武勇,而惡為將軍之親兵,遂斬之.
 散位-和氣-致輔、孫-為清等,皆入萬死,不顧一生.悉為將軍棄命.
 其得士死力,皆此類也.

官軍 - государево войско

軍 - армия

散卒 - оторванные [от армии] солдаты

從兵不過數騎 - воинов эскорта горстка всадников

其隨兵兩三騎 - его воинского эскорта 2-3 всадника

陪臣 - "вассал вассала", "арьервассал". По японски - байсин. По китайски - пэйчэн?

共入賊陣,戰甚捷.則殺十餘人 - вместе 共 врезались 入 в боевые порядки 陣 мятежников 賊, сражались 戰 чрезвычайно 甚 успешно 捷, выкосили 則殺 более 10 十餘 человек 人

善騎射 - прекрасно ездил верхом и стрелял. Вариант - "прекрасно стрелял с коня".

馳入賊陣 - карьером 馳 врывался 入 в боевые порядки мятежников 賊陣

殺梟師出 - убивал 殺 храбреца 梟 и к войску 師 возвращался 出? Или убивал одного лидера и возвращался?

如此七、八度而馬蹶為賊所得 - так 7-8 раз так делал, но конь оступился и был мятежниками захвачен?

斬之 - зарубить, обезглавить.

Share this post


Link to post
Share on other sites
13 часа назад, hoplit сказал:

散卒 - оторванные [от армии] солдаты

Рассеявшиеся или отставшие воины.

13 часа назад, hoplit сказал:

從兵不過數騎 - воинов эскорта горстка всадников

Воинов свиты не более нескольких всадников

13 часа назад, hoplit сказал:

共入賊陣,戰甚捷.則殺十餘人

Врезались в строй врага, в бою были очень успешны - убили более 10 человек.

13 часа назад, hoplit сказал:

Вообще, это просто "быстро скакать", а вот как скакать, каким аллюром - это другой вопрос.

13 часа назад, hoplit сказал:

馳入賊陣

На всем скаку ворвался в строй врагов.

13 часа назад, hoplit сказал:

殺梟師出

Убив гада (тут можно много изгаляться с вариантами - и гада, и врага, и храбреца - значений хватает), возвращался [обратно к своим] из [строя вражеских] войск (букв. "выходил из войска").

13 часа назад, hoplit сказал:

如此七、八度而馬蹶為賊所得

Так [продолжалось] 7-8 раз, но [его] конь упал [и он] был схвачен врагами.

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now

  • Similar Content

    • Военное дело аборигенов Филиппинских островов.
      By hoplit
      Laura Lee Junker. Warrior burials and the nature of warfare in pre-Hispanic Philippine chiefdoms //  Philippine Quarterly of Culture and Society, Vol. 27, No. 1/2, SPECIAL ISSUE: NEW EXCAVATION, ANALYSIS AND PREHISTORICAL INTERPRETATION IN SOUTHEAST ASIAN ARCHAEOLOGY (March/June 1999), pp. 24-58.
      Jose Amiel Angeles. The Battle of Mactan and the Indegenous Discourse on War // Philippine Studies vol. 55, no. 1 (2007): 3–52.
      Victor Lieberman. Some Comparative Thoughts on Premodern Southeast Asian Warfare //  Journal of the Economic and Social History of the Orient,  Vol. 46, No. 2, Aspects of Warfare in Premodern Southeast Asia (2003), pp. 215-225.
      Robert J. Antony. Turbulent Waters: Sea Raiding in Early Modern South East Asia // The Mariner’s Mirror 99:1 (February 2013), 23–38.
       
      Thomas M. Kiefer. Modes of Social Action in Armed Combat: Affect, Tradition and Reason in Tausug Private Warfare // Man New Series, Vol. 5, No. 4 (Dec., 1970), pp. 586-596
      Thomas M. Kiefer. Reciprocity and Revenge in the Philippines: Some Preliminary Remarks about the Tausug of Jolo // Philippine Sociological Review. Vol. 16, No. 3/4 (JULY-OCTOBER, 1968), pp. 124-131
      Thomas M. Kiefer. Parrang Sabbil: Ritual suicide among the Tausug of Jolo // Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. Deel 129, 1ste Afl., ANTHROPOLOGICA XV (1973), pp. 108-123
      Thomas M. Kiefer. Institutionalized Friendship and Warfare among the Tausug of Jolo // Ethnology. Vol. 7, No. 3 (Jul., 1968), pp. 225-244
      Thomas M. Kiefer. Power, Politics and Guns in Jolo: The Influence of Modern Weapons on Tao-Sug Legal and Economic Institutions // Philippine Sociological Review. Vol. 15, No. 1/2, Proceedings of the Fifth Visayas-Mindanao Convention: Philippine Sociological Society May 1-2, 1967 (JANUARY-APRIL, 1967), pp. 21-29
      Armando L. Tan. Shame, Reciprocity and Revenge: Some Reflections on the Ideological Basis of Tausug Conflict // Philippine Quarterly of Culture and Society. Vol. 9, No. 4 (December 1981), pp. 294-300.
       
      Linda A. Newson. Conquest and Pestilence in the Early Spanish Philippines. 2009.
      William Henry Scott. Barangay: Sixteenth-century Philippine Culture and Society. 1994.
      Laura Lee Junker. Raiding, Trading, and Feasting: The Political Economy of Philippine Chiefdoms. 1999.
      Vic Hurley. Swish Of The Kris: The Story Of The Moros. 1936. 
       
      Peter Bellwood. First Islanders. Prehistory and Human Migration in Island Southeast Asia. 2017
      Peter S. Bellwood. The Austronesians. Historical and Comparative Perspectives. 2006 (1995)
      Peter Bellwood. Prehistory of the Indo-Malaysian Archipelago. 2007 (первое издание - 1985, переработанное издание - 1997, это второе издание переработанного издания).
      Kirch, Patrick Vinton. On the Road of the Winds. An Archaeological History of the Pacific Islands. 2017. Это второе издание, расширенное и переработанное.
    • Северо-восточная Индия.
      By hoplit
      Апатани.
      С длинными копьями. Где-то 5-6 метров?

      Щит и копьё. Чем не пельта?

      На части фото копья не такие длинные.



      А вот тут, кажется, явно разнокалиберные.

       
      The Nagas. Hill Peoples of Northeast India
    • "Примитивная война".
      By hoplit
      Небольшая подборка литературы по "примитивному" военному делу.
       
      - Prehistoric Warfare and Violence. Quantitative and Qualitative Approaches. 2018
      - Multidisciplinary Approaches to the Study of Stone Age Weaponry. Edited by Eric Delson, Eric J. Sargis. 2016
      - Л. Б. Вишняцкий. Вооруженное насилие в палеолите.
      - J. Christensen. Warfare in the European Neolithic.
      - DETLEF GRONENBORN. CLIMATE CHANGE AND SOCIO-POLITICAL CRISES: SOME CASES FROM NEOLITHIC CENTRAL EUROPE.
      - William A. Parkinson and Paul R. Duffy. Fortifications and Enclosures in European Prehistory: A Cross-Cultural Perspective.
      - Clare, L., Rohling, E.J., Weninger, B. and Hilpert, J. Warfare in Late Neolithic\Early Chalcolithic Pisidia, southwestern Turkey. Climate induced social unrest in the late 7th millennium calBC.
      - ПЕРШИЦ А. И., СЕМЕНОВ Ю. И., ШНИРЕЛЬМАН В. А. Война и мир в ранней истории человечества.
      - Алексеев А.Н., Жирков Э.К., Степанов А.Д., Шараборин А.К., Алексеева Л.Л. Погребение ымыяхтахского воина в местности Кёрдюген.
      -  José María Gómez, Miguel Verdú, Adela González-Megías & Marcos Méndez. The phylogenetic roots of human lethal violence // Nature 538, 233–237
      - Sticks, Stones, and Broken Bones: Neolithic Violence in a European Perspective. 2012
       
       
      - Иванчик А.И. Воины-псы. Мужские союзы и скифские вторжения в Переднюю Азию.
      - Α.Κ. Нефёдкин. ТАКТИКА СЛАВЯН В VI в. (ПО СВИДЕТЕЛЬСТВАМ РАННЕВИЗАНТИЙСКИХ АВТОРОВ).
      - Цыбикдоржиев Д.В. Мужской союз, дружина и гвардия у монголов: преемственность и конфликты.
      - Вдовченков E.B. Происхождение дружины и мужские союзы: сравнительно-исторический анализ и проблемы политогенеза в древних обществах.
      - Louise E. Sweet. Camel Raiding of North Arabian Bedouin: A Mechanism of Ecological Adaptation //  American Aiztlzropologist 67, 1965.
      - Peters E.L. Some Structural Aspects of the Feud among the Camel-Herding Bedouin of Cyrenaica // Africa: Journal of the International African Institute,  Vol. 37, No. 3 (Jul., 1967), pp. 261-282
       
       
      - Зуев А.С. О БОЕВОЙ ТАКТИКЕ И ВОЕННОМ МЕНТАЛИТЕТЕ КОРЯКОВ, ЧУКЧЕЙ И ЭСКИМОСОВ.
      - Зуев А.С. Диалог культур на поле боя (о военном менталитете народов северо-востока Сибири в XVII–XVIII вв.).
      - О.А. Митько. ЛЮДИ И ОРУЖИЕ (воинская культура русских первопроходцев и коренного населения Сибири в эпоху позднего средневековья).
      - К.Г. Карачаров, Д. И. Ражев. ОБЫЧАЙ СКАЛЬПИРОВАНИЯ НА СЕВЕРЕ ЗАПАДНОЙ СИБИРИ В СРЕДНИЕ ВЕКА.
      - Нефёдкин А. К. Военное дело чукчей (середина XVII—начало XX в.).
      - Зуев А.С. Русско-аборигенные отношения на крайнем Северо-Востоке Сибири во второй половине  XVII – первой четверти  XVIII  вв.
      - Антропова В.В. Вопросы военной организации и военного дела у народов крайнего Северо-Востока Сибири.
      - Головнев А.В. Говорящие культуры. Традиции самодийцев и угров.
      - Laufer В. Chinese Clay Figures. Pt. I. Prolegomena on the History of Defensive Armor // Field Museum of Natural History Publication 177. Anthropological Series. Vol. 13. Chicago. 1914. № 2. P. 73-315.
      - Нефедкин А. Защитное вооружение тунгусов в XVII – XVIII вв. [Tungus' armour] // Воинские традиции в археологическом контексте: от позднего латена до позднего средневековья / Составитель И. Г. Бурцев. Тула: Государственный военно-исторический и природный музей-заповедник «Куликово поле», 2014. С. 221-225.
       
      - N. W. Simmonds. Archery in South East Asia s the Pacific.
      - Inez de Beauclair. Fightings and Weapons of the Yami of Botel Tobago.
      - Adria Holmes Katz. Corselets of Fiber: Robert Louis Stevenson's Gilbertese Armor.
      - Laura Lee Junker. WARRIOR BURIALS AND THE NATURE OF WARFARE IN PREHISPANIC PHILIPPINE CHIEFDOMS.
      - Andrew  P.  Vayda. WAR  IN ECOLOGICAL PERSPECTIVE PERSISTENCE,  CHANGE,  AND  ADAPTIVE PROCESSES IN  THREE  OCEANIAN  SOCIETIES.
      - D. U. Urlich. THE INTRODUCTION AND DIFFUSION OF FIREARMS IN NEW ZEALAND 1800-1840.
      - Alphonse Riesenfeld. Rattan Cuirasses and Gourd Penis-Cases in New Guinea.
      - W. Lloyd Warner. Murngin Warfare.
      - E. W. Gudger. Helmets from Skins of the Porcupine-Fish.
      - K. R. HOWE. Firearms and Indigenous Warfare: a Case Study.
      - Paul  D'Arcy. FIREARMS  ON  MALAITA  - 1870-1900. 
      - William Churchill. Club Types of Nuclear Polynesia.
      - Henry Reynolds. Forgotten war. 
      - Henry Reynolds. The Other Side of the Frontier. Aboriginal Resistance to the European Invasion of Australia.
      -  Ronald M. Berndt. Warfare in the New Guinea Highlands.
      - Pamela J. Stewart and Andrew Strathern. Feasting on My Enemy: Images of Violence and Change in the New Guinea Highlands.
      - Thomas M. Kiefer. Modes of Social Action in Armed Combat: Affect, Tradition and Reason in Tausug Private Warfare // Man New Series, Vol. 5, No. 4 (Dec., 1970), pp. 586-596
      - Thomas M. Kiefer. Reciprocity and Revenge in the Philippines: Some Preliminary Remarks about the Tausug of Jolo // Philippine Sociological Review. Vol. 16, No. 3/4 (JULY-OCTOBER, 1968), pp. 124-131
      - Thomas M. Kiefer. Parrang Sabbil: Ritual suicide among the Tausug of Jolo // Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. Deel 129, 1ste Afl., ANTHROPOLOGICA XV (1973), pp. 108-123
      - Thomas M. Kiefer. Institutionalized Friendship and Warfare among the Tausug of Jolo // Ethnology. Vol. 7, No. 3 (Jul., 1968), pp. 225-244
      - Thomas M. Kiefer. Power, Politics and Guns in Jolo: The Influence of Modern Weapons on Tao-Sug Legal and Economic Institutions // Philippine Sociological Review. Vol. 15, No. 1/2, Proceedings of the Fifth Visayas-Mindanao Convention: Philippine Sociological Society May 1-2, 1967 (JANUARY-APRIL, 1967), pp. 21-29
      - Armando L. Tan. Shame, Reciprocity and Revenge: Some Reflections on the Ideological Basis of Tausug Conflict // Philippine Quarterly of Culture and Society. Vol. 9, No. 4 (December 1981), pp. 294-300.
      - Karl G. Heider, Robert Gardner. Gardens of War: Life and Death in the New Guinea Stone Age. 1968.
      - P. D'Arcy. Maori and Muskets from a Pan-Polynesian Perspective // The New Zealand journal of history 34(1):117-132. April 2000. 
      - Andrew P. Vayda. Maoris and Muskets in New Zealand: Disruption of a War System // Political Science Quarterly. Vol. 85, No. 4 (Dec., 1970), pp. 560-584
      - D. U. Urlich. The Introduction and Diffusion of Firearms in New Zealand 1800–1840 // The Journal of the Polynesian Society. Vol. 79, No. 4 (DECEMBER 1970), pp. 399-41
      -  Barry Craig. Material culture of the upper Sepik‪ // Journal de la Société des Océanistes 2018/1 (n° 146), pages 189 à 201
      -  Paul B. Rosco. Warfare, Terrain, and Political Expansion // Human Ecology. Vol. 20, No. 1 (Mar., 1992), pp. 1-20
      - Anne-Marie Pétrequin and Pierre Pétrequin. Flèches de chasse, flèches de guerre: Le cas des Danis d'Irian Jaya (Indonésie) // Anne-Marie Pétrequin and Pierre Pétrequin. Bulletin de la Société préhistorique française. T. 87, No. 10/12, Spécial bilan de l'année de l'archéologie (1990), pp. 484-511
      - Warfare // Douglas L. Oliver. Ancient Tahitian Society. 1974
      - Bard Rydland Aaberge. Aboriginal Rainforest Shields of North Queensland [unpublished manuscript]. 2009
      - Leonard Y. Andaya. Nature of War and Peace among the Bugis–Makassar People // South East Asia Research. Volume 12, 2004 - Issue 1
      - Forts and Fortification in Wallacea: Archaeological and Ethnohistoric Investigations. Terra Australis. 2020
       
       
      - Keith F. Otterbein. Higi Armed Combat.
      - Keith F. Otterbein. THE EVOLUTION OF ZULU WARFARE.
      - Myron J. Echenberg. Late nineteenth-century military technology in Upper Volta // The Journal of African History, 12, pp 241-254. 1971.
      - E. E. Evans-Pritchard. Zande Warfare // Anthropos, Bd. 52, H. 1./2. (1957), pp. 239-262
      - Julian Cobbing. The Evolution of Ndebele Amabutho // The Journal of African History. Vol. 15, No. 4 (1974), pp. 607-631
       
       
      - Elizabeth Arkush and Charles Stanish. Interpreting Conflict in the Ancient Andes: Implications for the Archaeology of Warfare.
      - Elizabeth Arkush. War, Chronology, and Causality in the Titicaca Basin.
      - R.B. Ferguson. Blood of the Leviathan: Western Contact and Warfare in Amazonia.
      - J. Lizot. Population, Resources and Warfare Among the Yanomami.
      - Bruce Albert. On Yanomami Warfare: Rejoinder.
      - R. Brian Ferguson. Game Wars? Ecology and Conflict in Amazonia. 
      - R. Brian Ferguson. Ecological Consequences of Amazonian Warfare.
      - Marvin Harris. Animal Capture and Yanomamo Warfare: Retrospect and New Evidence.
       
       
      - Lydia T. Black. Warriors of Kodiak: Military Traditions of Kodiak Islanders.
      - Herbert D. G. Maschner and Katherine L. Reedy-Maschner. Raid, Retreat, Defend (Repeat): The Archaeology and Ethnohistory of Warfare on the North Pacific Rim.
      - Bruce Graham Trigger. Trade and Tribal Warfare on the St. Lawrence in the Sixteenth Century.
      - T. M. Hamilton. The Eskimo Bow and the Asiatic Composite.
      - Owen K. Mason. The Contest between the Ipiutak, Old Bering Sea, and Birnirk Polities and the Origin of Whaling during the First Millennium A.D. along Bering Strait.
      - Caroline Funk. The Bow and Arrow War Days on the Yukon-Kuskokwim Delta of Alaska.
      - HERBERT MASCHNER AND OWEN K. MASON. The Bow and Arrow in Northern North America. 
      - NATHAN S. LOWREY. AN ETHNOARCHAEOLOGICAL INQUIRY INTO THE FUNCTIONAL RELATIONSHIP BETWEEN PROJECTILE POINT AND ARMOR TECHNOLOGIES OF THE NORTHWEST COAST.
      - F. A. Golder. Primitive Warfare among the Natives of Western Alaska. 
      - Donald Mitchell. Predatory Warfare, Social Status, and the North Pacific Slave Trade. 
      - H. Kory Cooper and Gabriel J. Bowen. Metal Armor from St. Lawrence Island. 
      - Katherine L. Reedy-Maschner and Herbert D. G. Maschner. Marauding Middlemen: Western Expansion and Violent Conflict in the Subarctic.
      - Madonna L. Moss and Jon M. Erlandson. Forts, Refuge Rocks, and Defensive Sites: The Antiquity of Warfare along the North Pacific Coast of North America.
      - Owen K. Mason. Flight from the Bering Strait: Did Siberian Punuk/Thule Military Cadres Conquer Northwest Alaska?
      - Joan B. Townsend. Firearms against Native Arms: A Study in Comparative Efficiencies with an Alaskan Example. 
      - Jerry Melbye and Scott I. Fairgrieve. A Massacre and Possible Cannibalism in the Canadian Arctic: New Evidence from the Saunaktuk Site (NgTn-1).
      - McClelland A.V. The Evolution of Tlingit Daggers // Sharing Our Knowledge. The Tlingit and Their Coastal Neighbors. 2015
       
       
      - ФРЭНК СЕКОЙ. ВОЕННЫЕ НАВЫКИ ИНДЕЙЦЕВ ВЕЛИКИХ РАВНИН.
      - Hoig, Stan. Tribal Wars of the Southern Plains.
      - D. E. Worcester. Spanish Horses among the Plains Tribes.
      - DANIEL J. GELO AND LAWRENCE T. JONES III. Photographic Evidence for Southern Plains Armor.
      - Heinz W. Pyszczyk. Historic Period Metal Projectile Points and Arrows, Alberta, Canada: A Theory for Aboriginal Arrow Design on the Great Plains.
      - Waldo R. Wedel. CHAIN MAIL IN PLAINS ARCHEOLOGY.
      - Mavis Greer and John Greer. Armored Horses in Northwestern Plains Rock Art.
      - James D. Keyser, Mavis Greer and John Greer. Arminto Petroglyphs: Rock Art Damage Assessment and Management Considerations in Central Wyoming.
      - Mavis Greer and John Greer. Armored
 Horses 
in 
the 
Musselshell
 Rock 
Art
 of Central
 Montana.
      - Thomas Frank Schilz and Donald E. Worcester. The Spread of Firearms among the Indian Tribes on the Northern Frontier of New Spain.
      - Стукалин Ю. Военное дело индейцев Дикого Запада. Энциклопедия.
      - James D. Keyser and Michael A. Klassen. Plains Indian rock art.
       
       
      - D. Bruce Dickson. The Yanomamo of the Mississippi Valley? Some Reflections on Larson (1972), Gibson (1974), and Mississippian Period Warfare in the Southeastern United States.
      - Steve A. Tomka. THE ADOPTION OF THE BOW AND ARROW: A MODEL BASED ON EXPERIMENTAL PERFORMANCE CHARACTERISTICS.
      - Wayne  William  Van  Horne. The  Warclub: Weapon  and  symbol  in  Southeastern  Indian  Societies.
      - W.  KARL  HUTCHINGS s  LORENZ  W.  BRUCHER. Spearthrower performance: ethnographic and  experimental research.
      - DOUGLAS J. KENNETT, PATRICIA M. LAMBERT, JOHN R. JOHNSON, AND BRENDAN J. CULLETON. Sociopolitical Effects of Bow and Arrow Technology in Prehistoric Coastal California.
      - The Ethics of Anthropology and Amerindian Research Reporting on Environmental Degradation and Warfare. Editors Richard J. Chacon, Rubén G. Mendoza.
      - Walter Hough. Primitive American Armor. 
      - George R. Milner. Nineteenth-Century Arrow Wounds and Perceptions of Prehistoric Warfare.
      - Patricia M. Lambert. The Archaeology of War: A North American Perspective.
      - David E. Jonesэ Native North American Armor, Shields, and Fortifications.
      - Laubin, Reginald. Laubin, Gladys. American Indian Archery.
      - Karl T. Steinen. AMBUSHES, RAIDS, AND PALISADES: MISSISSIPPIAN WARFARE IN THE INTERIOR SOUTHEAST.
      - Jon L. Gibson. Aboriginal Warfare in the Protohistoric Southeast: An Alternative Perspective. 
      - Barbara A. Purdy. Weapons, Strategies, and Tactics of the Europeans and the Indians in Sixteenth- and Seventeenth-Century Florida.
      - Charles Hudson. A Spanish-Coosa Alliance in Sixteenth-Century North Georgia.
      - Keith F. Otterbein. Why the Iroquois Won: An Analysis of Iroquois Military Tactics.
      - George R. Milner. Warfare in Prehistoric and Early Historic Eastern North America // Journal of Archaeological Research, Vol. 7, No. 2 (June 1999), pp. 105-151
      - George R. Milner, Eve Anderson and Virginia G. Smith. Warfare in Late Prehistoric West-Central Illinois // American Antiquity. Vol. 56, No. 4 (Oct., 1991), pp. 581-603
      - Daniel K. Richter. War and Culture: The Iroquois Experience. 
      - Jeffrey P. Blick. The Iroquois practice of genocidal warfare (1534‐1787).
      - Michael S. Nassaney and Kendra Pyle. The Adoption of the Bow and Arrow in Eastern North America: A View from Central Arkansas.
      - J. Ned Woodall. MISSISSIPPIAN EXPANSION ON THE EASTERN FRONTIER: ONE STRATEGY IN THE NORTH CAROLINA PIEDMONT.
      - Roger Carpenter. Making War More Lethal: Iroquois vs. Huron in the Great Lakes Region, 1609 to 1650.
      - Craig S. Keener. An Ethnohistorical Analysis of Iroquois Assault Tactics Used against Fortified Settlements of the Northeast in the Seventeenth Century.
      - Leroy V. Eid. A Kind of : Running Fight: Indian Battlefield Tactics in the Late Eighteenth Century.
      - Keith F. Otterbein. Huron vs. Iroquois: A Case Study in Inter-Tribal Warfare.
      - Jennifer Birch. Coalescence and Conflict in Iroquoian Ontario // Archaeological Review from Cambridge - 25.1 - 2010
      - William J. Hunt, Jr. Ethnicity and Firearms in the Upper Missouri Bison-Robe Trade: An Examination of Weapon Preference and Utilization at Fort Union Trading Post N.H.S., North Dakota.
      - Patrick M. Malone. Changing Military Technology Among the Indians of Southern New England, 1600-1677.
      - David H. Dye. War Paths, Peace Paths An Archaeology of Cooperation and Conflict in Native Eastern North America.
      - Wayne Van Horne. Warfare in Mississippian Chiefdoms.
      - Wayne E. Lee. The Military Revolution of Native North America: Firearms, Forts, and Polities // Empires and indigenes: intercultural alliance, imperial expansion, and warfare in the early modern world. Edited by Wayne E. Lee. 2011
      - Steven LeBlanc. Prehistoric Warfare in the American Southwest. 1999.
      - Keith F. Otterbein. A History of Research on Warfare in Anthropology // American Anthropologist. Vol. 101, No. 4 (Dec., 1999), pp. 794-805
      - Lee, Wayne. Fortify, Fight, or Flee: Tuscarora and Cherokee Defensive Warfare and Military Culture Adaptation // The Journal of Military History, Volume 68, Number 3, July 2004, pp. 713-770
      - Wayne E. Lee. Peace Chiefs and Blood Revenge: Patterns of Restraint in Native American Warfare, 1500-1800 // The Journal of Military History. Vol. 71, No. 3 (Jul., 2007), pp. 701-741
       
      - Weapons, Weaponry and Man: In Memoriam Vytautas Kazakevičius (Archaeologia Baltica, Vol. 8). 2007
      - The Horse and Man in European Antiquity: Worldview, Burial Rites, and Military and Everyday Life (Archaeologia Baltica, Vol. 11). 2009
      - The Taking and Displaying of Human Body Parts as Trophies by Amerindians. 2007
      - The Ethics of Anthropology and Amerindian Research. Reporting on Environmental Degradation and Warfare. 2012
      - Empires and Indigenes: Intercultural Alliance, Imperial Expansion, and Warfare in the Early Modern World. 2011
      - A. Gat. War in Human Civilization.
      - Keith F. Otterbein. Killing of Captured Enemies: A Cross‐cultural Study.
      - Azar Gat. The Causes and Origins of "Primitive Warfare": Reply to Ferguson.
      - Azar Gat. The Pattern of Fighting in Simple, Small-Scale, Prestate Societies.
      - Lawrence H. Keeley. War Before Civilization: the Myth of the Peaceful Savage.
      - Keith F. Otterbein. Warfare and Its Relationship to the Origins of Agriculture.
      - Jonathan Haas. Warfare and the Evolution of Culture.
      - М. Дэйви. Эволюция войн.
      - War in the Tribal Zone Expanding States and Indigenous Warfare Edited by R. Brian Ferguson and Neil L. Whitehead.
      - I.J.N. Thorpe. Anthropology, Archaeology, and the Origin of Warfare.
      - Антропология насилия. Новосибирск. 2010.
      - Jean Guilaine and Jean Zammit. The origins of war: violence in prehistory. 2005. Французское издание было в 2001 году - le Sentier de la Guerre: Visages de la violence préhistorique.
      - Warfare in Bronze Age Society. 2018
      - Ian Armit. Headhunting and the Body in Iron Age Europe. 2012
      - The Cambridge World History of Violence. Vol. I-IV. 2020

    • Мусульманские армии Средних веков
      By hoplit
      Maged S. A. Mikhail. Notes on the "Ahl al-Dīwān": The Arab-Egyptian Army of the Seventh through the Ninth Centuries C.E. // Journal of the American Oriental Society,  Vol. 128, No. 2 (Apr. - Jun., 2008), pp. 273-284
      David Ayalon. Studies on the Structure of the Mamluk Army // Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London
      David Ayalon. Aspects of the Mamlūk Phenomenon // Journal of the History and Culture of the Middle East
      Bethany J. Walker. Militarization to Nomadization: The Middle and Late Islamic Periods // Near Eastern Archaeology,  Vol. 62, No. 4 (Dec., 1999), pp. 202-232
      David Ayalon. The Mamlūks of the Seljuks: Islam's Military Might at the Crossroads //  Journal of the Royal Asiatic Society, Third Series, Vol. 6, No. 3 (Nov., 1996), pp. 305-333
      David Ayalon. The Auxiliary Forces of the Mamluk Sultanate // Journal of the History and Culture of the Middle East. Volume 65, Issue 1 (Jan 1988)
      C. E. Bosworth. The Armies of the Ṣaffārids // Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London,  Vol. 31, No. 3 (1968), pp. 534-554
      C. E. Bosworth. Military Organisation under the Būyids of Persia and Iraq // Oriens,  Vol. 18/19 (1965/1966), pp. 143-167
      R. Stephen Humphreys. The Emergence of the Mamluk Army //  Studia Islamica,  No. 45 (1977), pp. 67-99
      R. Stephen Humphreys. The Emergence of the Mamluk Army (Conclusion) // Studia Islamica,  No. 46 (1977), pp. 147-182
      Nicolle, D. The military technology of classical Islam. PhD Doctor of Philosophy. University of Edinburgh. 1982
      Nicolle D. Fighting for the Faith: the many fronts of Crusade and Jihad, 1000-1500 AD. 2007
      Nicolle David. Cresting on Arrows from the Citadel of Damascus // Bulletin d’études orientales, 2017/1 (n° 65), p. 247-286.
      David Nicolle. The Zangid bridge of Ǧazīrat ibn ʿUmar (ʿAyn Dīwār/Cizre): a New Look at the carved panel of an armoured horseman // Bulletin d’études orientales, LXII. 2014
      David Nicolle. The Iconography of a Military Elite: Military Figures on an Early Thirteenth-Century Candlestick. В трех частях. 2014-19
      Patricia Crone. The ‘Abbāsid Abnā’ and Sāsānid Cavalrymen // Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland, 8 (1998)
      D.G. Tor. The Mamluks in the military of the pre-Seljuq Persianate dynasties // Iran,  Vol. 46 (2008), pp. 213-225 (!)
      J. W. Jandora. Developments in Islamic Warfare: The Early Conquests // Studia Islamica,  No. 64 (1986), pp. 101-113
      John W. Jandora. The Battle of the Yarmuk: A Reconstruction // Journal of Asian History, 19 (1): 8–21. 1985
      Khalil ʿAthamina. Non-Arab Regiments and Private Militias during the Umayyād Period // Arabica, T. 45, Fasc. 3 (1998), pp. 347-378
      B.J. Beshir. Fatimid Military Organization // Der Islam. Volume 55, Issue 1, Pages 37–56
      Andrew C. S. Peacock. Nomadic Society and the Seljūq Campaigns in Caucasia // Iran & the Caucasus,  Vol. 9, No. 2 (2005), pp. 205-230
      Jere L. Bacharach. African Military Slaves in the Medieval Middle East: The Cases of Iraq (869-955) and Egypt (868-1171) //  International Journal of Middle East Studies,  Vol. 13, No. 4 (Nov., 1981), pp. 471-495
      Deborah Tor. Privatized Jihad and public order in the pre-Seljuq period: The role of the Mutatawwi‘a // Iranian Studies, 38:4, 555-573
      Гуринов Е.А. , Нечитайлов М.В. Фатимидская армия в крестовых походах 1096 - 1171 гг. // "Воин" (Новый) №10. 2010. Сс. 9-19
      Нечитайлов М.В. Мусульманское завоевание Испании. Армии мусульман // Крылов С.В., Нечитайлов М.В. Мусульманское завоевание Испании. Saarbrücken: LAMBERT Academic Publishing, 2015.
      Нечитайлов М.В., Гуринов Е.А. Армия Саладина (1171-1193 гг.) (1) // Воин № 15. 2011. Сс. 13-25. И часть два.
      Нечитайлов М.В., Шестаков Е.В. Андалусские армии: от Амиридов до Альморавидов (1009-1090 гг.) (1) // Воин №12. 2010. 
      Kennedy, H.N. The Military Revolution and the Early Islamic State // Noble ideals and bloody realities. Warfare in the middle ages. P. 197-208. 2006.
      Kennedy, H.N. Military pay and the economy of the early Islamic state // Historical research LXXV (2002), pp. 155–69.
      Kennedy, H.N. The Financing of the Military in the Early Islamic State // The Byzantine and Early Islamic Near East. Vol. III, ed. A. Cameron (Princeton, Darwin 1995), pp. 361–78.
      H.A.R. Gibb. The Armies of Saladin // Studies on the Civilization of Islam. 1962
      David Neustadt. The Plague and Its Effects upon the Mamlûk Army // The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. No. 1 (Apr., 1946), pp. 67-73
      Ulrich Haarmann. The Sons of Mamluks as Fief-holders in Late Medieval Egypt // Land tenure and social transformation in the Middle East. 1984
      H. Rabie. The Size and Value of the Iqta in Egypt 564-741 A.H./l 169-1341 A.D. // Studies in the Economic History of the Middle East: from the Rise of Islam to the Present Day. 1970
      Yaacov Lev. Infantry in Muslim armies during the Crusades // Logistics of warfare in the Age of the Crusades. 2002. Pp. 185-208
      Yaacov Lev. Army, Regime, and Society in Fatimid Egypt, 358-487/968-1094 // International Journal of Middle East Studies. Vol. 19, No. 3 (Aug., 1987), pp. 337-365
      E. Landau-Tasseron. Features of the Pre-Conquest Muslim Army in the Time of Mu ̨ammad // The Byzantine and Early Islamic near East. Vol. III: States, Resources and Armies. 1995. Pp. 299-336
      Shihad al-Sarraf. Mamluk Furusiyah Literature and its Antecedents // Mamluk Studies Review. vol. 8/4 (2004): 141–200.
      Rabei G. Khamisy Baybarsʼ Strategy of War against the Franks // Journal of Medieval Military History. Volume XVI. 2018
      Manzano Moreno. El asentamiento y la organización de los yund-s sirios en al-Andalus // Al-Qantara: Revista de estudios arabes, vol. XIV, fasc. 2 (1993), p. 327-359
      Amitai, Reuven. Foot Soldiers, Militiamen and Volunteers in the Early Mamluk Army // Texts, Documents and Artifacts: Islamic Studies in Honour of D.S. Richards. Leiden: Brill, 2003
       
      Kennedy, Hugh. The Armies of the Caliphs : Military and Society in the Early Islamic State Warfare and History. 2001
      Blankinship, Khalid Yahya. The End of the Jihâd State : The Reign of Hisham Ibn Àbd Al-Malik and the Collapse of the Umayyads. 1994.
      Patricia Crone. Slaves on Horses. The Evolution of the Islamic Polity. 1980
      Hamblin W. J. The Fatimid Army During the Early Crusades. 1985
      Daniel Pipes. Slave Soldiers and Islam: The Genesis of a Military System. 1981
       
      P.S. Большую часть работ Николя в список вносить не стал - его и так все знают. Пишет хорошо, читать все. Часто пространные главы про армиям мусульманского Леванта есть в литературе по Крестовым походам. Хоть в R.C. Smail. Crusading Warfare 1097-1193, хоть в Steven Tibble. The Crusader Armies: 1099-1187 (!)...
    • Чеченская война
      By Сергий
      Это не домыслы досужих журналюг. Это карты боевых действий и учебные материалы военных, опубликованные в свободном доступе.